transcription
stringlengths 1
11.9k
⌀ | glosses
stringlengths 1
16.9k
⌀ | translation
stringlengths 0
10.3k
⌀ | glottocode
stringlengths 0
8
⌀ | id
stringlengths 8
23
| source
stringclasses 6
values | metalang_glottocode
stringclasses 9
values | is_segmented
stringclasses 3
values | language
stringlengths 1
49
| metalang
stringclasses 9
values |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
a fiú-k-nak van pénz-e
|
DEF.ART boy-PL-DAT be.3SG money-POSS.3SG
|
the boys have money
|
hung1274
|
uratyp_1664
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Hungarian
|
English
|
egy autó megáll-t a ház-unk előtt
|
INDF.ART car stop-PST.INDF DEF.ART house-POSS.1PL front
|
one of the cars has stopped in front of our house
|
hung1274
|
uratyp_1665
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Hungarian
|
English
|
János Mari-t keres-i
|
John Mary-ACC seek-OC
|
as for John, it is Mary that he seeks
|
hung1274
|
uratyp_1666
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Hungarian
|
English
|
a fiú , aki beteg volt , nem dolgozik
|
DEF.ART boy who sick be.PST.3SG not work.3SG
|
the boy who was sick is not working
|
hung1274
|
uratyp_1667
|
uratyp
|
stan1293
|
Hungarian
|
English
|
|
András épít-kez-ik
|
Andrew build-MID-3SG.MID
|
Andrew is building
|
hung1274
|
uratyp_1668
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Hungarian
|
English
|
ez a kalap: ez-ek a kalap-ok
|
this DEF.ART hat: this-PL DEF.ART hat-PL
|
this hat: these hats
|
hung1274
|
uratyp_1669
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Hungarian
|
English
|
az idős és sikeres író
|
DEF.ART old and successful writer
|
the old and successful writer
|
hung1274
|
uratyp_1670
|
uratyp
|
stan1293
|
Hungarian
|
English
|
|
kész ?
|
ready
|
is it ready?
|
hung1274
|
uratyp_1671
|
uratyp
|
stan1293
|
Hungarian
|
English
|
|
Péter nem volt-e betég ?
|
Peter not be.PST.3SG-Q sick
|
wasn’t Peter sick?
|
hung1274
|
uratyp_1672
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Hungarian
|
English
|
János magas-abb , mint én
|
John tall-CMPR than 1SG
|
John is taller than I
|
hung1274
|
uratyp_1673
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Hungarian
|
English
|
Anna nem olvassa a könyv-et
|
Anna not read.3SG.OC DEF.ART book-ACC
|
Anna is not reading the book
|
hung1274
|
uratyp_1674
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Hungarian
|
English
|
egy autó meg vol-t vé-ve
|
INDF.ART car PFX be-PST.3SG buy-CVB
|
a car was bought
|
hung1274
|
uratyp_1675
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Hungarian
|
English
|
a bank-ot ki-rabol-t-ák
|
DEF.ART bank-ACC PFX-rob-PST-3PL.OC
|
the bank was robbed
|
hung1274
|
uratyp_1676
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Hungarian
|
English
|
a fiú-k lát-ják mag-uk-at
|
DEF.ART boy-PL see-3PL.OC self.POSS.3PL-ACC
|
the boys see themselves
|
hung1274
|
uratyp_1677
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Hungarian
|
English
|
az a kávé az enyém
|
that DEF.ART coffee DEF.ART mine
|
that coffee is mine
|
hung1274
|
uratyp_1678
|
uratyp
|
stan1293
|
Hungarian
|
English
|
|
hány könyv-et vesz-el ?
|
how.many book-ACC buy-2SG
|
how many books are you buying?
|
hung1274
|
uratyp_1679
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Hungarian
|
English
|
az a lány , aki a könyv-et olvassa , beteg volt
|
that DEF.ART girl who DEF.ART book-ACC read.3SG.OC sick be.PST.3SG
|
that girl, who’s reading the book, was sick
|
hung1274
|
uratyp_1680
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Hungarian
|
English
|
milyen könyv-ek-et olvas-ó fiú-kkal találkoz-t-ál ?
|
what book-PL-ACC read-ACT.PTCP boy-PL.INS meet-PST-2SG
|
boys reading what books did you meet?
|
hung1274
|
uratyp_1681
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Hungarian
|
English
|
a könyv-et olvas-ó lány beteg volt
|
DEF.ART book-ACC read-ACT.PTCP girl sick be.PST.3SG
|
the girl reading a/the book was sick
|
hung1274
|
uratyp_1682
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Hungarian
|
English
|
az a lány beteg volt , aki a könyv-et olvassa
|
that DEF.ART girl sick be.PST.3SG who DEF.ART book-ACC read.3SG.OC
|
the girl was sick who’s reading the book
|
hung1274
|
uratyp_1683
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Hungarian
|
English
|
öt-ven
|
five-SFX
|
fifty
|
hung1274
|
uratyp_1684
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Hungarian
|
English
|
Mária szeret-i András-t
|
Mary like-3SG.OC Andrew-ACC
|
hung1274
|
uratyp_1685
|
uratyp
|
yes
|
Hungarian
| |||
Anna tud-t-a az-t , hogy Péter beteg
|
Anna know-PST-3SG.OC it-ACC that Peter sick
|
Anna knew that Peter was sick
|
hung1274
|
uratyp_1686
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Hungarian
|
English
|
Péter-nek a kalap-ja
|
Peter.DAT DEF.ART hat-POSS.3SG
|
Peter’s hat
|
hung1274
|
uratyp_1687
|
uratyp
|
stan1295
|
yes
|
Hungarian
|
German
|
a könyv-em
|
DEF.ART book-POSS.1SG
|
my book
|
hung1274
|
uratyp_1688
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Hungarian
|
English
|
(az) érdekes volt
|
(it) interesting be.PST.3SG
|
it was interesting
|
hung1274
|
uratyp_1689
|
uratyp
|
stan1293
|
Hungarian
|
English
|
|
mån vadda-v gålbmå buhtsu-jda biebmo-v
|
1SG.NOM give-1SG.PRS three reindeer-ILL.PL food-ACC.SG
|
I give food to three reindeer
|
pite1240
|
uratyp_1690
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Pite Saami
|
English
|
d-a-jd guli-jd giesi-jmä tjielka-jn dik
|
DEM-DIST-ACC.PL fish-ACC.PL pull-1PL.PST sled-COM.SG to.here
|
we pulled those fish here with a sled
|
pite1240
|
uratyp_1691
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Pite Saami
|
English
|
dårro-t: dårr-o
|
fight-INF: fight-NMLZ.NOM.SG
|
to figth: fight, battle
|
pite1240
|
uratyp_1692
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Pite Saami
|
English
|
málesti-t: máles-däddje
|
cook-INF: cook-NMLZ.NOM.SG
|
pite1240
|
uratyp_1693
|
uratyp
|
yes
|
Pite Saami
| |||
lávvlo-t: lávvl-o
|
sing-INF: sing-NMLZ.NOM.SG
|
to sing: song, hymn
|
pite1240
|
uratyp_1694
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Pite Saami
|
English
|
gokt lä d-a-n almatj-a namma ma-jna ságasta
|
how be.3SG.PRS DEM-DIST-GEN.SG person-GEN.SG name.NOM.SG REL-COM.SG talk.2SG.PRS
|
what is the name of that person who you are talking with?
|
pite1240
|
uratyp_1695
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Pite Saami
|
English
|
jo d-a-n vuolen ude-mä ija-v
|
yes DEM-DIST-GEN.SG under sleep-1PL.PST night-ACC.SG
|
yes, and we slept under that for a night
|
pite1240
|
uratyp_1696
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Pite Saami
|
English
|
mån: muv
|
1SG.NOM: 1SG.GEN
|
I: my
|
pite1240
|
uratyp_1697
|
uratyp
|
stan1293
|
Pite Saami
|
English
|
|
vágge-n Sálvo-jåhkå=l
|
valley-INE.SG Sálvo-creek\NOM.SG=be\3SG.PRS
|
Sálvo Creek is in the valley
|
pite1240
|
uratyp_1698
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Pite Saami
|
English
|
så åtjojmä badjel nällje kronor tjilos dalloj
|
so receive-1PL.PST over four crowns kilogram at.that.time
|
so we received more than four Swedish crowns per kilogram back then
|
pite1240
|
uratyp_1699
|
uratyp
|
stan1293
|
Pite Saami
|
English
|
|
ja tsáhpa-t biergo-v káfa sis
|
and cut-INF meat-ACC.SG coffee\GEN.SG into
|
and to cut meat into the coffee
|
pite1240
|
uratyp_1700
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Pite Saami
|
English
|
vádtsa-tji-t
|
walk-DIM-INF
|
walk slowly
|
pite1240
|
uratyp_1701
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Pite Saami
|
English
|
månnå ja Jåssjå li-jmen ulgon siri-jd tjågge-min
|
1SG.NOM and Josh\NOM.SG be-1DU.PST outside blueberry-ACC.PL pick-PROG
|
Josh and I were picking blueberries outside
|
pite1240
|
uratyp_1702
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Pite Saami
|
English
|
nå hålå-v vuolge-tji-p del
|
well say-1SG.PRS go-POT-1PL obviously
|
well then I say we should obviously go
|
pite1240
|
uratyp_1703
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Pite Saami
|
English
|
gulla-min mån tjála-v
|
listen-PROG 1SG.NOM write-1SG.PRS
|
I write while listening
|
pite1240
|
uratyp_1704
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Pite Saami
|
English
|
årro-t: le-v
|
be-INF: be-1SG.PRS
|
to be: I am
|
pite1240
|
uratyp_1705
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Pite Saami
|
English
|
busso-t: buso-di-t
|
blow-INF: blow-VBZ-INF
|
to blow: to blow out
|
pite1240
|
uratyp_1706
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Pite Saami
|
English
|
bassa-t: basá-di-t
|
wash-INF: wash-VBZ-INF
|
to wash: to wash oneself
|
pite1240
|
uratyp_1707
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Pite Saami
|
English
|
mån le-v sábme
|
1SG.NOM be-1SG.PRS Saami\NOM.SG
|
I am a Saami
|
pite1240
|
uratyp_1708
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Pite Saami
|
English
|
váre-n gävdnu aj juomo
|
mountain-INE.SG exist\3PL.PRS also sorrel\NOM.PL
|
there are sorrels in the mountains, too
|
pite1240
|
uratyp_1709
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Pite Saami
|
English
|
sån usjuda
|
3SG.NOM think\3SG.PRS
|
he thinks
|
pite1240
|
uratyp_1710
|
uratyp
|
stan1293
|
Pite Saami
|
English
|
|
mån vuojna-v bierdna-v
|
1SG.NOM see-1SG.PRS bear-ACC.SG
|
I see a bear
|
pite1240
|
uratyp_1711
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Pite Saami
|
English
|
mån dieda-v gie lä
|
1SG.NOM know-1SG.PRS who\NOM.SG be\3SG.PRS
|
I know who she is
|
pite1240
|
uratyp_1712
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Pite Saami
|
English
|
ittji-j åbbå gävdno vuodja åsste-t
|
NEG-3SG.PST at.all exist\CNG butter\NOM.SG buy-INF
|
there wasnt any butter to buy at all
|
pite1240
|
uratyp_1713
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Pite Saami
|
English
|
men d-á buhtsu ij lä mierke-duvvu-m
|
but DEM-PROX\NOM.PL reindeer\NOM.PL NEG\3PL.PRS be\CNG mark-PASS-PRF
|
but these reindeer have not been marked
|
pite1240
|
uratyp_1714
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Pite Saami
|
English
|
dållå: dålå-sti-t
|
fire\NOM.SG: fire-VBZ-INF
|
fire: to start a fire
|
pite1240
|
uratyp_1715
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Pite Saami
|
English
|
måj li-n akta vuoras-a
|
1DU.NOM be-1DU.PRS one old-PL
|
we two are the same age
|
pite1240
|
uratyp_1716
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Pite Saami
|
English
|
d-a-jd guli-jd giesi-jmä tjielka-jn dik
|
DEM-DIST-ACC.PL fish-ACC.PL pull-1PL.PST sled-COM.SG to.here
|
we pulled those fish here with a sled
|
pite1240
|
uratyp_1717
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Pite Saami
|
English
|
sabek: sabega-tj
|
ski\NOM.SG: ski-DIM\NOM.SG
|
pite1240
|
uratyp_1718
|
uratyp
|
yes
|
Pite Saami
| |||
d-a-t villges båtsoj
|
DEM-DIST-NOM.SG white reindeer\NOM.SG
|
that white reindeer
|
pite1240
|
uratyp_1719
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Pite Saami
|
English
|
gajk almatj-a lä Árjepluove-n
|
all person-NOM.PL be\3PL.PRS Arjeplog-INE.SG
|
all people are in Arjeplog
|
pite1240
|
uratyp_1720
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Pite Saami
|
English
|
muvne lä akta mánná
|
1SG.INE be\3SG.PRS one child\NOM.SG
|
I have one child
|
pite1240
|
uratyp_1721
|
uratyp
|
stan1293
|
Pite Saami
|
English
|
|
Inger lä stuora-p váre-st
|
Inger\NOM.SG be\3SG.PRS big-CMPR\SG mountain-ELA.SG
|
Inger is bigger than a mountain
|
pite1240
|
uratyp_1722
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Pite Saami
|
English
|
men i-v l-am dä månnå del skålå-n giese-n
|
but NEG-1SG.PRS be-PRF\CNG then 1SG.NOM then school-INE.SG summer-INE.SG
|
but I havent been in school during the summer
|
pite1240
|
uratyp_1723
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Pite Saami
|
English
|
men ådtjo sáme giela-v ságasti-t duv årbeni-j
|
but may\2SG.PST Saami\GEN.SG language-ACC.SG speak-INF 2SG.GEN sibling-COM.PL
|
but were you allowed to speak the Saami language with your siblings?
|
pite1240
|
uratyp_1724
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Pite Saami
|
English
|
d-a-t huvvsa bidtji-duvvu-j Nise-st
|
DEM-DIST-NOM.SG house\NOM.SG build-PASS-3SG.PST Nils-ELA.SG
|
that house was built by Nils
|
pite1240
|
uratyp_1725
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Pite Saami
|
English
|
mån ságasta-v etja-n birra
|
1SG.NOM speak-1SG.PRS REFL-1SG.GEN about
|
I talk about myself
|
pite1240
|
uratyp_1726
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Pite Saami
|
English
|
nä virti-tja-v nuolla-t
|
no must-POT-1SG undress-INF
|
oh no, Ill probably have to take off some clothes
|
pite1240
|
uratyp_1727
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Pite Saami
|
English
|
måj ma li-n båhta-m
|
1DU.NOM REL\NOM.PL be-3PL.PST come-PRF
|
we two who had come
|
pite1240
|
uratyp_1728
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Pite Saami
|
English
|
nällje-lågev
|
four-ten
|
fourty
|
pite1240
|
uratyp_1729
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Pite Saami
|
English
|
dä almatj bieja-j rise-v dále nåvte
|
then person\NOM.SG put-3SG.PRS stick-ACC.SG now so
|
then one places the stick like this
|
pite1240
|
uratyp_1730
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Pite Saami
|
English
|
men mån dieda-v att háre lä jávre-n
|
but 1SG.NOM know-1SG.PRS that greyling\NOM.PL be\3PL.PRS lake-INE.SG
|
but I know that there are greyling in the lake
|
pite1240
|
uratyp_1731
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Pite Saami
|
English
|
bårå-v ruopsisa-v
|
eat-1SG.PRS red-ACC.SG
|
I eat the red one
|
pite1240
|
uratyp_1732
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Pite Saami
|
English
|
taa-h muu kulmâ iloliii nieidâ
|
this-NOM.PL 1SG.GEN three.NOM.SG cheerful.GEN/ACC.SG daughter.GEN/ACC.SG
|
these three cheerful daughters of mine
|
inar1241
|
uratyp_1733
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Inari Saami
|
English
|
taa-h muu kulmâ iloliii nieidâ
|
this-NOM.PL 1SG.GEN three.NOM.SG cheerful.GEN/ACC.SG daughter.GEN/ACC.SG
|
‘these three cheerful daughters of mine
|
inar1241
|
uratyp_1734
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Inari Saami
|
English
|
mun já Ánná lá-im meeci-st
|
1SG.NOM and Anna.NOM.SG be-PST.1DU forest-LOC.SG
|
Anna and I were in the forest
|
inar1241
|
uratyp_1735
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Inari Saami
|
English
|
muoi , tuoi , suoi
|
1DU, 2DU, 3DU
|
we (two), you (two), they (two)
|
inar1241
|
uratyp_1736
|
uratyp
|
stan1293
|
Inari Saami
|
English
|
|
tiet , taat , tuot , tovt
|
DEM.ADR.NOM.SG, DEM.SPKR.NOM.SG, DEM.DIST1.NOM.SG, DEM.DIST2.NOM.SG
|
that (near addresse), this (near speaker), that (far away), that (further away)
|
inar1241
|
uratyp_1737
|
uratyp
|
stan1293
|
Inari Saami
|
English
|
|
juuhâ > juuva-h
|
river.NOM.SG > river-NOM.PL
|
river > rivers
|
inar1241
|
uratyp_1738
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Inari Saami
|
English
|
taa-h muu kulmâ iloliii nieidâ
|
this-NOM.PL 1SG.GEN three.NOM.SG cheerful.GEN/ACC.SG daughter.GEN/ACC.SG
|
these three cheerful daughters of mine
|
inar1241
|
uratyp_1739
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Inari Saami
|
English
|
poolise-h kavn-ii autosuollu-id
|
police-NOM.PL find-PST.3PL car.thief-ACC.PL
|
The police found the car thieves
|
inar1241
|
uratyp_1740
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Inari Saami
|
English
|
mun hettii-m tunnuu
|
1SG.NOM disturb.PRS.1SG 2DU.GEN/ACC
|
I disturb the two of you
|
inar1241
|
uratyp_1741
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Inari Saami
|
English
|
kuobâr šadda meecci-st
|
mushroom.NOM.SG grow.PRS.3SG forest-LOC.SG
|
The mushroom grows in the forest
|
inar1241
|
uratyp_1742
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Inari Saami
|
English
|
mun lieggii-m tunjin riddosäävni
|
1SG.NOM heat.PRS.1SG 2SG.ILL beach.sauna.GEN/ACC.SG
|
I will heat the beach sauna for you
|
inar1241
|
uratyp_1743
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Inari Saami
|
English
|
pirrâ kaavpug
|
around city.GEN/ACC.SG
|
all over the city
|
inar1241
|
uratyp_1744
|
uratyp
|
stan1293
|
Inari Saami
|
English
|
|
kaavpug pirrâ
|
city.GEN/ACC.SG around
|
around (surrounding) the city
|
inar1241
|
uratyp_1745
|
uratyp
|
stan1293
|
Inari Saami
|
English
|
|
uástá-čč-im
|
buy-COND-1SG
|
I would buy
|
inar1241
|
uratyp_1746
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Inari Saami
|
English
|
ost-im
|
buy-PST.1SG
|
I bought
|
inar1241
|
uratyp_1747
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Inari Saami
|
English
|
uástá-m
|
buy-PRS.1SG
|
I buy
|
inar1241
|
uratyp_1748
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Inari Saami
|
English
|
uástá-m
|
buy-PRS.1SG
|
I buy
|
inar1241
|
uratyp_1749
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Inari Saami
|
English
|
kaččâ-đ > kačâ-tti-đ
|
run-INF > run-CAUS-INF
|
to run > to make someone run; to run after someone
|
inar1241
|
uratyp_1750
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Inari Saami
|
English
|
uáini-đ > uáinâ-lâttâ-đ
|
see-INF > see-RECP-INF
|
to see > to see eachother; to meet
|
inar1241
|
uratyp_1751
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Inari Saami
|
English
|
mun la-m nieidâ
|
1SG.NOM be-PRS.1SG girl.NOM.SG
|
I am a girl
|
inar1241
|
uratyp_1752
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Inari Saami
|
English
|
mun la-m uástá-m uđđâ auto
|
1SG.NOM be-PRS.1SG buy-PST.PTCP new.ATTR car.GEN/ACC.SG
|
I have bought a new car
|
inar1241
|
uratyp_1753
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Inari Saami
|
English
|
eeči ilodi-j
|
father.NOM.SG be_happy-PST.3SG
|
The father was happy
|
inar1241
|
uratyp_1754
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Inari Saami
|
English
|
ákku uástá purrâmušâ-id
|
grandmother.NOM.SG buy.PRS.3SG food-ACC.PL
|
The grandmother buys food
|
inar1241
|
uratyp_1755
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Inari Saami
|
English
|
puurrâ-đ > purâ-tti-đ
|
eat-INF > eat-CAUS-INF
|
to eat > to feed
|
inar1241
|
uratyp_1756
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Inari Saami
|
English
|
táváli-jn uuvsâ-in
|
ordinary-LOC.PL door-LOC.PL
|
at/from ordinary doors
|
inar1241
|
uratyp_1757
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Inari Saami
|
English
|
to-h tuve-h
|
that-NOM.PL house-NOM.PL
|
those houses
|
inar1241
|
uratyp_1758
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Inari Saami
|
English
|
kyeli > kuáláá-š
|
fish.NOM.SG > fish-DIM.NOM.SG
|
inar1241
|
uratyp_1759
|
uratyp
|
yes
|
Inari Saami
| |||
mučis ellee
|
beautiful.ATTR animal.NOM.SG
|
beautiful animal
|
inar1241
|
uratyp_1760
|
uratyp
|
stan1293
|
Inari Saami
|
English
|
|
puoh sämikiela-h
|
all Saami.language-NOM.PL
|
all Saami languages
|
inar1241
|
uratyp_1761
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Inari Saami
|
English
|
munnu-st lii stuorrâ táálu
|
1DU-LOC be.PRS.3SG big.ATTR house.NOM.SG
|
The two of us have a big house
|
inar1241
|
uratyp_1762
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Inari Saami
|
English
|
táválii uuvsâ-st stuárrá-b já vastee-b
|
ordinary.GEN/ACC.SG door-LOC.SG big-COMP.NOM.SG and ugly-COMP.NOM.SG
|
bigger and uglier than an ordinary door
|
inar1241
|
uratyp_1763
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Inari Saami
|
English
|
Subsets and Splits
Albanian Entries in Train Set
Retrieves all records from the train dataset where the language is Albanian, providing a simple filter but limited analytical value.