transcription
stringlengths 1
11.9k
⌀ | glosses
stringlengths 1
16.9k
⌀ | translation
stringlengths 0
10.3k
⌀ | glottocode
stringlengths 0
8
⌀ | id
stringlengths 8
23
| source
stringclasses 6
values | metalang_glottocode
stringclasses 9
values | is_segmented
stringclasses 3
values | language
stringlengths 1
49
| metalang
stringclasses 9
values |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
a fiú-k-nak van pénz-e | DEF.ART boy-PL-DAT be.3SG money-POSS.3SG | the boys have money | hung1274 | uratyp_1664 | uratyp | stan1293 | yes | Hungarian | English |
egy autó megáll-t a ház-unk előtt | INDF.ART car stop-PST.INDF DEF.ART house-POSS.1PL front | one of the cars has stopped in front of our house | hung1274 | uratyp_1665 | uratyp | stan1293 | yes | Hungarian | English |
János Mari-t keres-i | John Mary-ACC seek-OC | as for John, it is Mary that he seeks | hung1274 | uratyp_1666 | uratyp | stan1293 | yes | Hungarian | English |
a fiú , aki beteg volt , nem dolgozik | DEF.ART boy who sick be.PST.3SG not work.3SG | the boy who was sick is not working | hung1274 | uratyp_1667 | uratyp | stan1293 | Hungarian | English |
|
András épít-kez-ik | Andrew build-MID-3SG.MID | Andrew is building | hung1274 | uratyp_1668 | uratyp | stan1293 | yes | Hungarian | English |
ez a kalap: ez-ek a kalap-ok | this DEF.ART hat: this-PL DEF.ART hat-PL | this hat: these hats | hung1274 | uratyp_1669 | uratyp | stan1293 | yes | Hungarian | English |
az idős és sikeres író | DEF.ART old and successful writer | the old and successful writer | hung1274 | uratyp_1670 | uratyp | stan1293 | Hungarian | English |
|
kész ? | ready | is it ready? | hung1274 | uratyp_1671 | uratyp | stan1293 | Hungarian | English |
|
Péter nem volt-e betég ? | Peter not be.PST.3SG-Q sick | wasn’t Peter sick? | hung1274 | uratyp_1672 | uratyp | stan1293 | yes | Hungarian | English |
János magas-abb , mint én | John tall-CMPR than 1SG | John is taller than I | hung1274 | uratyp_1673 | uratyp | stan1293 | yes | Hungarian | English |
Anna nem olvassa a könyv-et | Anna not read.3SG.OC DEF.ART book-ACC | Anna is not reading the book | hung1274 | uratyp_1674 | uratyp | stan1293 | yes | Hungarian | English |
egy autó meg vol-t vé-ve | INDF.ART car PFX be-PST.3SG buy-CVB | a car was bought | hung1274 | uratyp_1675 | uratyp | stan1293 | yes | Hungarian | English |
a bank-ot ki-rabol-t-ák | DEF.ART bank-ACC PFX-rob-PST-3PL.OC | the bank was robbed | hung1274 | uratyp_1676 | uratyp | stan1293 | yes | Hungarian | English |
a fiú-k lát-ják mag-uk-at | DEF.ART boy-PL see-3PL.OC self.POSS.3PL-ACC | the boys see themselves | hung1274 | uratyp_1677 | uratyp | stan1293 | yes | Hungarian | English |
az a kávé az enyém | that DEF.ART coffee DEF.ART mine | that coffee is mine | hung1274 | uratyp_1678 | uratyp | stan1293 | Hungarian | English |
|
hány könyv-et vesz-el ? | how.many book-ACC buy-2SG | how many books are you buying? | hung1274 | uratyp_1679 | uratyp | stan1293 | yes | Hungarian | English |
az a lány , aki a könyv-et olvassa , beteg volt | that DEF.ART girl who DEF.ART book-ACC read.3SG.OC sick be.PST.3SG | that girl, who’s reading the book, was sick | hung1274 | uratyp_1680 | uratyp | stan1293 | yes | Hungarian | English |
milyen könyv-ek-et olvas-ó fiú-kkal találkoz-t-ál ? | what book-PL-ACC read-ACT.PTCP boy-PL.INS meet-PST-2SG | boys reading what books did you meet? | hung1274 | uratyp_1681 | uratyp | stan1293 | yes | Hungarian | English |
a könyv-et olvas-ó lány beteg volt | DEF.ART book-ACC read-ACT.PTCP girl sick be.PST.3SG | the girl reading a/the book was sick | hung1274 | uratyp_1682 | uratyp | stan1293 | yes | Hungarian | English |
az a lány beteg volt , aki a könyv-et olvassa | that DEF.ART girl sick be.PST.3SG who DEF.ART book-ACC read.3SG.OC | the girl was sick who’s reading the book | hung1274 | uratyp_1683 | uratyp | stan1293 | yes | Hungarian | English |
öt-ven | five-SFX | fifty | hung1274 | uratyp_1684 | uratyp | stan1293 | yes | Hungarian | English |
Mária szeret-i András-t | Mary like-3SG.OC Andrew-ACC | hung1274 | uratyp_1685 | uratyp | yes | Hungarian | |||
Anna tud-t-a az-t , hogy Péter beteg | Anna know-PST-3SG.OC it-ACC that Peter sick | Anna knew that Peter was sick | hung1274 | uratyp_1686 | uratyp | stan1293 | yes | Hungarian | English |
Péter-nek a kalap-ja | Peter.DAT DEF.ART hat-POSS.3SG | Peter’s hat | hung1274 | uratyp_1687 | uratyp | stan1295 | yes | Hungarian | German |
a könyv-em | DEF.ART book-POSS.1SG | my book | hung1274 | uratyp_1688 | uratyp | stan1293 | yes | Hungarian | English |
(az) érdekes volt | (it) interesting be.PST.3SG | it was interesting | hung1274 | uratyp_1689 | uratyp | stan1293 | Hungarian | English |
|
mån vadda-v gålbmå buhtsu-jda biebmo-v | 1SG.NOM give-1SG.PRS three reindeer-ILL.PL food-ACC.SG | I give food to three reindeer | pite1240 | uratyp_1690 | uratyp | stan1293 | yes | Pite Saami | English |
d-a-jd guli-jd giesi-jmä tjielka-jn dik | DEM-DIST-ACC.PL fish-ACC.PL pull-1PL.PST sled-COM.SG to.here | we pulled those fish here with a sled | pite1240 | uratyp_1691 | uratyp | stan1293 | yes | Pite Saami | English |
dårro-t: dårr-o | fight-INF: fight-NMLZ.NOM.SG | to figth: fight, battle | pite1240 | uratyp_1692 | uratyp | stan1293 | yes | Pite Saami | English |
málesti-t: máles-däddje | cook-INF: cook-NMLZ.NOM.SG | pite1240 | uratyp_1693 | uratyp | yes | Pite Saami | |||
lávvlo-t: lávvl-o | sing-INF: sing-NMLZ.NOM.SG | to sing: song, hymn | pite1240 | uratyp_1694 | uratyp | stan1293 | yes | Pite Saami | English |
gokt lä d-a-n almatj-a namma ma-jna ságasta | how be.3SG.PRS DEM-DIST-GEN.SG person-GEN.SG name.NOM.SG REL-COM.SG talk.2SG.PRS | what is the name of that person who you are talking with? | pite1240 | uratyp_1695 | uratyp | stan1293 | yes | Pite Saami | English |
jo d-a-n vuolen ude-mä ija-v | yes DEM-DIST-GEN.SG under sleep-1PL.PST night-ACC.SG | yes, and we slept under that for a night | pite1240 | uratyp_1696 | uratyp | stan1293 | yes | Pite Saami | English |
mån: muv | 1SG.NOM: 1SG.GEN | I: my | pite1240 | uratyp_1697 | uratyp | stan1293 | Pite Saami | English |
|
vágge-n Sálvo-jåhkå=l | valley-INE.SG Sálvo-creek\NOM.SG=be\3SG.PRS | Sálvo Creek is in the valley | pite1240 | uratyp_1698 | uratyp | stan1293 | yes | Pite Saami | English |
så åtjojmä badjel nällje kronor tjilos dalloj | so receive-1PL.PST over four crowns kilogram at.that.time | so we received more than four Swedish crowns per kilogram back then | pite1240 | uratyp_1699 | uratyp | stan1293 | Pite Saami | English |
|
ja tsáhpa-t biergo-v káfa sis | and cut-INF meat-ACC.SG coffee\GEN.SG into | and to cut meat into the coffee | pite1240 | uratyp_1700 | uratyp | stan1293 | yes | Pite Saami | English |
vádtsa-tji-t | walk-DIM-INF | walk slowly | pite1240 | uratyp_1701 | uratyp | stan1293 | yes | Pite Saami | English |
månnå ja Jåssjå li-jmen ulgon siri-jd tjågge-min | 1SG.NOM and Josh\NOM.SG be-1DU.PST outside blueberry-ACC.PL pick-PROG | Josh and I were picking blueberries outside | pite1240 | uratyp_1702 | uratyp | stan1293 | yes | Pite Saami | English |
nå hålå-v vuolge-tji-p del | well say-1SG.PRS go-POT-1PL obviously | well then I say we should obviously go | pite1240 | uratyp_1703 | uratyp | stan1293 | yes | Pite Saami | English |
gulla-min mån tjála-v | listen-PROG 1SG.NOM write-1SG.PRS | I write while listening | pite1240 | uratyp_1704 | uratyp | stan1293 | yes | Pite Saami | English |
årro-t: le-v | be-INF: be-1SG.PRS | to be: I am | pite1240 | uratyp_1705 | uratyp | stan1293 | yes | Pite Saami | English |
busso-t: buso-di-t | blow-INF: blow-VBZ-INF | to blow: to blow out | pite1240 | uratyp_1706 | uratyp | stan1293 | yes | Pite Saami | English |
bassa-t: basá-di-t | wash-INF: wash-VBZ-INF | to wash: to wash oneself | pite1240 | uratyp_1707 | uratyp | stan1293 | yes | Pite Saami | English |
mån le-v sábme | 1SG.NOM be-1SG.PRS Saami\NOM.SG | I am a Saami | pite1240 | uratyp_1708 | uratyp | stan1293 | yes | Pite Saami | English |
váre-n gävdnu aj juomo | mountain-INE.SG exist\3PL.PRS also sorrel\NOM.PL | there are sorrels in the mountains, too | pite1240 | uratyp_1709 | uratyp | stan1293 | yes | Pite Saami | English |
sån usjuda | 3SG.NOM think\3SG.PRS | he thinks | pite1240 | uratyp_1710 | uratyp | stan1293 | Pite Saami | English |
|
mån vuojna-v bierdna-v | 1SG.NOM see-1SG.PRS bear-ACC.SG | I see a bear | pite1240 | uratyp_1711 | uratyp | stan1293 | yes | Pite Saami | English |
mån dieda-v gie lä | 1SG.NOM know-1SG.PRS who\NOM.SG be\3SG.PRS | I know who she is | pite1240 | uratyp_1712 | uratyp | stan1293 | yes | Pite Saami | English |
ittji-j åbbå gävdno vuodja åsste-t | NEG-3SG.PST at.all exist\CNG butter\NOM.SG buy-INF | there wasnt any butter to buy at all | pite1240 | uratyp_1713 | uratyp | stan1293 | yes | Pite Saami | English |
men d-á buhtsu ij lä mierke-duvvu-m | but DEM-PROX\NOM.PL reindeer\NOM.PL NEG\3PL.PRS be\CNG mark-PASS-PRF | but these reindeer have not been marked | pite1240 | uratyp_1714 | uratyp | stan1293 | yes | Pite Saami | English |
dållå: dålå-sti-t | fire\NOM.SG: fire-VBZ-INF | fire: to start a fire | pite1240 | uratyp_1715 | uratyp | stan1293 | yes | Pite Saami | English |
måj li-n akta vuoras-a | 1DU.NOM be-1DU.PRS one old-PL | we two are the same age | pite1240 | uratyp_1716 | uratyp | stan1293 | yes | Pite Saami | English |
d-a-jd guli-jd giesi-jmä tjielka-jn dik | DEM-DIST-ACC.PL fish-ACC.PL pull-1PL.PST sled-COM.SG to.here | we pulled those fish here with a sled | pite1240 | uratyp_1717 | uratyp | stan1293 | yes | Pite Saami | English |
sabek: sabega-tj | ski\NOM.SG: ski-DIM\NOM.SG | pite1240 | uratyp_1718 | uratyp | yes | Pite Saami | |||
d-a-t villges båtsoj | DEM-DIST-NOM.SG white reindeer\NOM.SG | that white reindeer | pite1240 | uratyp_1719 | uratyp | stan1293 | yes | Pite Saami | English |
gajk almatj-a lä Árjepluove-n | all person-NOM.PL be\3PL.PRS Arjeplog-INE.SG | all people are in Arjeplog | pite1240 | uratyp_1720 | uratyp | stan1293 | yes | Pite Saami | English |
muvne lä akta mánná | 1SG.INE be\3SG.PRS one child\NOM.SG | I have one child | pite1240 | uratyp_1721 | uratyp | stan1293 | Pite Saami | English |
|
Inger lä stuora-p váre-st | Inger\NOM.SG be\3SG.PRS big-CMPR\SG mountain-ELA.SG | Inger is bigger than a mountain | pite1240 | uratyp_1722 | uratyp | stan1293 | yes | Pite Saami | English |
men i-v l-am dä månnå del skålå-n giese-n | but NEG-1SG.PRS be-PRF\CNG then 1SG.NOM then school-INE.SG summer-INE.SG | but I havent been in school during the summer | pite1240 | uratyp_1723 | uratyp | stan1293 | yes | Pite Saami | English |
men ådtjo sáme giela-v ságasti-t duv årbeni-j | but may\2SG.PST Saami\GEN.SG language-ACC.SG speak-INF 2SG.GEN sibling-COM.PL | but were you allowed to speak the Saami language with your siblings? | pite1240 | uratyp_1724 | uratyp | stan1293 | yes | Pite Saami | English |
d-a-t huvvsa bidtji-duvvu-j Nise-st | DEM-DIST-NOM.SG house\NOM.SG build-PASS-3SG.PST Nils-ELA.SG | that house was built by Nils | pite1240 | uratyp_1725 | uratyp | stan1293 | yes | Pite Saami | English |
mån ságasta-v etja-n birra | 1SG.NOM speak-1SG.PRS REFL-1SG.GEN about | I talk about myself | pite1240 | uratyp_1726 | uratyp | stan1293 | yes | Pite Saami | English |
nä virti-tja-v nuolla-t | no must-POT-1SG undress-INF | oh no, Ill probably have to take off some clothes | pite1240 | uratyp_1727 | uratyp | stan1293 | yes | Pite Saami | English |
måj ma li-n båhta-m | 1DU.NOM REL\NOM.PL be-3PL.PST come-PRF | we two who had come | pite1240 | uratyp_1728 | uratyp | stan1293 | yes | Pite Saami | English |
nällje-lågev | four-ten | fourty | pite1240 | uratyp_1729 | uratyp | stan1293 | yes | Pite Saami | English |
dä almatj bieja-j rise-v dále nåvte | then person\NOM.SG put-3SG.PRS stick-ACC.SG now so | then one places the stick like this | pite1240 | uratyp_1730 | uratyp | stan1293 | yes | Pite Saami | English |
men mån dieda-v att háre lä jávre-n | but 1SG.NOM know-1SG.PRS that greyling\NOM.PL be\3PL.PRS lake-INE.SG | but I know that there are greyling in the lake | pite1240 | uratyp_1731 | uratyp | stan1293 | yes | Pite Saami | English |
bårå-v ruopsisa-v | eat-1SG.PRS red-ACC.SG | I eat the red one | pite1240 | uratyp_1732 | uratyp | stan1293 | yes | Pite Saami | English |
taa-h muu kulmâ iloliii nieidâ | this-NOM.PL 1SG.GEN three.NOM.SG cheerful.GEN/ACC.SG daughter.GEN/ACC.SG | these three cheerful daughters of mine | inar1241 | uratyp_1733 | uratyp | stan1293 | yes | Inari Saami | English |
taa-h muu kulmâ iloliii nieidâ | this-NOM.PL 1SG.GEN three.NOM.SG cheerful.GEN/ACC.SG daughter.GEN/ACC.SG | ‘these three cheerful daughters of mine | inar1241 | uratyp_1734 | uratyp | stan1293 | yes | Inari Saami | English |
mun já Ánná lá-im meeci-st | 1SG.NOM and Anna.NOM.SG be-PST.1DU forest-LOC.SG | Anna and I were in the forest | inar1241 | uratyp_1735 | uratyp | stan1293 | yes | Inari Saami | English |
muoi , tuoi , suoi | 1DU, 2DU, 3DU | we (two), you (two), they (two) | inar1241 | uratyp_1736 | uratyp | stan1293 | Inari Saami | English |
|
tiet , taat , tuot , tovt | DEM.ADR.NOM.SG, DEM.SPKR.NOM.SG, DEM.DIST1.NOM.SG, DEM.DIST2.NOM.SG | that (near addresse), this (near speaker), that (far away), that (further away) | inar1241 | uratyp_1737 | uratyp | stan1293 | Inari Saami | English |
|
juuhâ > juuva-h | river.NOM.SG > river-NOM.PL | river > rivers | inar1241 | uratyp_1738 | uratyp | stan1293 | yes | Inari Saami | English |
taa-h muu kulmâ iloliii nieidâ | this-NOM.PL 1SG.GEN three.NOM.SG cheerful.GEN/ACC.SG daughter.GEN/ACC.SG | these three cheerful daughters of mine | inar1241 | uratyp_1739 | uratyp | stan1293 | yes | Inari Saami | English |
poolise-h kavn-ii autosuollu-id | police-NOM.PL find-PST.3PL car.thief-ACC.PL | The police found the car thieves | inar1241 | uratyp_1740 | uratyp | stan1293 | yes | Inari Saami | English |
mun hettii-m tunnuu | 1SG.NOM disturb.PRS.1SG 2DU.GEN/ACC | I disturb the two of you | inar1241 | uratyp_1741 | uratyp | stan1293 | yes | Inari Saami | English |
kuobâr šadda meecci-st | mushroom.NOM.SG grow.PRS.3SG forest-LOC.SG | The mushroom grows in the forest | inar1241 | uratyp_1742 | uratyp | stan1293 | yes | Inari Saami | English |
mun lieggii-m tunjin riddosäävni | 1SG.NOM heat.PRS.1SG 2SG.ILL beach.sauna.GEN/ACC.SG | I will heat the beach sauna for you | inar1241 | uratyp_1743 | uratyp | stan1293 | yes | Inari Saami | English |
pirrâ kaavpug | around city.GEN/ACC.SG | all over the city | inar1241 | uratyp_1744 | uratyp | stan1293 | Inari Saami | English |
|
kaavpug pirrâ | city.GEN/ACC.SG around | around (surrounding) the city | inar1241 | uratyp_1745 | uratyp | stan1293 | Inari Saami | English |
|
uástá-čč-im | buy-COND-1SG | I would buy | inar1241 | uratyp_1746 | uratyp | stan1293 | yes | Inari Saami | English |
ost-im | buy-PST.1SG | I bought | inar1241 | uratyp_1747 | uratyp | stan1293 | yes | Inari Saami | English |
uástá-m | buy-PRS.1SG | I buy | inar1241 | uratyp_1748 | uratyp | stan1293 | yes | Inari Saami | English |
uástá-m | buy-PRS.1SG | I buy | inar1241 | uratyp_1749 | uratyp | stan1293 | yes | Inari Saami | English |
kaččâ-đ > kačâ-tti-đ | run-INF > run-CAUS-INF | to run > to make someone run; to run after someone | inar1241 | uratyp_1750 | uratyp | stan1293 | yes | Inari Saami | English |
uáini-đ > uáinâ-lâttâ-đ | see-INF > see-RECP-INF | to see > to see eachother; to meet | inar1241 | uratyp_1751 | uratyp | stan1293 | yes | Inari Saami | English |
mun la-m nieidâ | 1SG.NOM be-PRS.1SG girl.NOM.SG | I am a girl | inar1241 | uratyp_1752 | uratyp | stan1293 | yes | Inari Saami | English |
mun la-m uástá-m uđđâ auto | 1SG.NOM be-PRS.1SG buy-PST.PTCP new.ATTR car.GEN/ACC.SG | I have bought a new car | inar1241 | uratyp_1753 | uratyp | stan1293 | yes | Inari Saami | English |
eeči ilodi-j | father.NOM.SG be_happy-PST.3SG | The father was happy | inar1241 | uratyp_1754 | uratyp | stan1293 | yes | Inari Saami | English |
ákku uástá purrâmušâ-id | grandmother.NOM.SG buy.PRS.3SG food-ACC.PL | The grandmother buys food | inar1241 | uratyp_1755 | uratyp | stan1293 | yes | Inari Saami | English |
puurrâ-đ > purâ-tti-đ | eat-INF > eat-CAUS-INF | to eat > to feed | inar1241 | uratyp_1756 | uratyp | stan1293 | yes | Inari Saami | English |
táváli-jn uuvsâ-in | ordinary-LOC.PL door-LOC.PL | at/from ordinary doors | inar1241 | uratyp_1757 | uratyp | stan1293 | yes | Inari Saami | English |
to-h tuve-h | that-NOM.PL house-NOM.PL | those houses | inar1241 | uratyp_1758 | uratyp | stan1293 | yes | Inari Saami | English |
kyeli > kuáláá-š | fish.NOM.SG > fish-DIM.NOM.SG | inar1241 | uratyp_1759 | uratyp | yes | Inari Saami | |||
mučis ellee | beautiful.ATTR animal.NOM.SG | beautiful animal | inar1241 | uratyp_1760 | uratyp | stan1293 | Inari Saami | English |
|
puoh sämikiela-h | all Saami.language-NOM.PL | all Saami languages | inar1241 | uratyp_1761 | uratyp | stan1293 | yes | Inari Saami | English |
munnu-st lii stuorrâ táálu | 1DU-LOC be.PRS.3SG big.ATTR house.NOM.SG | The two of us have a big house | inar1241 | uratyp_1762 | uratyp | stan1293 | yes | Inari Saami | English |
táválii uuvsâ-st stuárrá-b já vastee-b | ordinary.GEN/ACC.SG door-LOC.SG big-COMP.NOM.SG and ugly-COMP.NOM.SG | bigger and uglier than an ordinary door | inar1241 | uratyp_1763 | uratyp | stan1293 | yes | Inari Saami | English |
Subsets and Splits
Albanian Entries in Train Set
Retrieves all records from the train dataset where the language is Albanian, providing a simple filter but limited analytical value.