transcription
stringlengths
1
11.9k
glosses
stringlengths
1
16.9k
translation
stringlengths
0
10.3k
glottocode
stringlengths
0
8
id
stringlengths
8
23
source
stringclasses
6 values
metalang_glottocode
stringclasses
9 values
is_segmented
stringclasses
3 values
language
stringlengths
1
49
metalang
stringclasses
9 values
Mi\tfrigiti\tda\tman\tnen .
1SG\tforget\tDET.SG\tman\tname
I have forgotten that man's name.
sran1240
apics_1-3
apics
stan1293
Sranan Tongo
English
mi\tpikin\ten\tuma
1SG\tchild\t3SG\twoman
my child's wife (daughter in law)
sran1240
apics_1-4
apics
stan1293
Sranan Tongo
English
Tata\tfu\tda\tmisi\ta\tgi\tna\ten\tpikin\tda\tten\ta\ttrow\tfeifi\tten\ttin\tdusun\tpisi\tfu\tsyèlin .
father\tof\tDET.SG\tmissis\t3SG.SBJ\tgive\tto\t3SG\tchild\tDET.SG\ttime\t3SG.SBJ\tmarry\tfive\ttime\tten\tthousand\tpiece\tof\tshilling
The father of the young lady will give his child fifty thousand Caroli guilders (shilling).
sran1240
apics_1-5
apics
stan1293
Sranan Tongo
English
O-pe\tsroto\tfu\tdyari ?
Q-place\tkey\tof\tgarden
Where is the key of the garden?
sran1240
apics_1-6
apics
stan1293
yes
Sranan Tongo
English
Charles\toto
Charles\tcar
Charles' car
sran1240
apics_2-3
apics
stan1293
Sranan Tongo
English
mi\tma\tprasoro
my\tmother\tumbrella
my mother's umbrella
sran1240
apics_2-4
apics
stan1293
Sranan Tongo
English
mi\tmasra\tfamiri\toso
my\thusband\tfamily\thouse
my husband’s family’s house
sran1240
apics_2-5
apics
stan1293
Sranan Tongo
English
a\tbuba\tfu\ta\ttigri
DET\tskin\tof\tDET\ttiger
the tiger’s pelt
sran1240
apics_2-6
apics
stan1293
Sranan Tongo
English
a\tgranman\tfu\tden\tDyuka
DET\tchief\tof\tthe.PL\tNdjuka
the chief of the Aukaners
sran1240
apics_2-7
apics
stan1293
Sranan Tongo
English
konu\tbo
king\tvow
the king's vow
sara1340
apics_3-2
apics
stan1293
Saramaccan
English
di\twosu\tu\tdi\twomi
DEF.SG\thouse\tfor\tDEF.SG\tman
the house of the man
sara1340
apics_3-3
apics
stan1293
Saramaccan
English
a\tkownu\tpikin
DET.SG\tking\tchild
the king's child
neng1239
apics_4-2
apics
stan1293
Unknown language
English
a\tpikin\tfu\ta\tkownu
DET.SG\tchild\tPOSS\tDET.SG\tking
the king's child / the child of the king
neng1239
apics_4-3
apics
stan1293
Unknown language
English
kostomo\tgyal\tchirin
customer\tgirl\tchildren
customers' daughters OR: daughters of customers
creo1235
apics_5-2
apics
stan1293
Guyanese Creole English
English
di\tkova\tfo(r)\tam\tlaas
the\tcover\tPOSS\t3SG\tlose
Its cover is lost.
creo1235
apics_5-3
apics
stan1293
Guyanese Creole English
English
stoov\tke\ttap
stove\tPOSS\ttop
top of stove
creo1235
apics_5-4
apics
stan1293
Guyanese Creole English
English
di\tkova\tfo\tdi\tpat\tlaas
DEF\tcover\tPOSS\tDEF\tpot\tlose
The pot cover is lost.
creo1235
apics_5-68
apics
stan1293
Guyanese Creole English
English
Meri\thaus
Mary\thouse
Mary's house
trin1276
apics_6-2
apics
stan1293
Trinidadian Creole English
English
shi\ttantie\thouse
3SG.POSS\taunt\thouse
her aunt's house
trin1276
apics_6-40
apics
stan1293
Trinidadian Creole English
English
di\tpikni\tfo\tMeivis
ART\tchild\tfor\tMavis
Mavis’ child OR: Mavis' children
vinc1243
apics_7-2
apics
stan1293
Vincentian Creole English
English
di\tpikni\tfo\tdi\twoman
ART\tchild/children\tfor\tART\twoman
the woman’s child(ren)
vinc1243
apics_7-3
apics
stan1293
Vincentian Creole English
English
misa\tJesi\tgod\tfren\tsuhn
Mister\tJessie\tgood\tfriend\tson
Mr Jessie’s good friend’s son
vinc1243
apics_7-4
apics
stan1293
Vincentian Creole English
English
Mieri\tson\tgi\tPiita\tdaata\tMaak\tbuk .
Mary\tson\tgive\tPeter\tdaughter\tMark\tbook
Mary's son gave Peter's daughter Mark's book.
jama1262
apics_8-2
apics
stan1293
Jamaican Creole English
English
Di\tnieba-dem\tous\twash\twe\tina\tdi\tlaas\tflod .
DET\tneighbor-PL\thouse\twash\taway\tin\tDET\tlast\tflood
The neighbours’ house got washed away in the last flood.
jama1262
apics_8-195
apics
stan1293
yes
Jamaican Creole English
English
di\tlaya\tsista
the\tlawyer\tsister
the lawyer's sister
beli1259
apics_9-2
apics
stan1293
Unknown language
English
Dog\tpa\tfi\tdem\tpap\tda\twan\tbig\tdog .
dog\tfather\tfor\tthem\tpup\tTOP\ta\tbig\tdog
These puppies' father is a big dog.
beli1259
apics_9-3
apics
stan1293
Unknown language
English
A\twaz\tsoprayz\twen\tdey\ttel\tmi\tdi\tprays\tof\tsement .
I\twas\tsurprised\twhen\tthey\ttell\tme\tthe\tprice\tof\tcement
I was surprised when they told me the price of cement.
beli1259
apics_9-4
apics
stan1293
Unknown language
English
Beda\tTaigi ,\tdat\ttruu\tyu\tda\tNaansi\traidin\thaas ?
Brother\tTiger\tDEM\ttrue\t2SG\tFOC\tAnansi\triding\thorse
Brother Tiger, is it true that you are Anansi’s riding horse?
sana1297
apics_10-2
apics
stan1293
San Andres Creole English
English
Maskita\tfala\tman\tiaz .
mosquito\tfollow\tman\tear
Mosquito follows man's ears.
sana1297
apics_10-44
apics
stan1293
San Andres Creole English
English
di\tKing\twaif
ART.DEF\tKing\twife
the King’s wife
nica1251
apics_11-2
apics
stan1293
Unknown language
English
di\tKing-z\twaif
ART.DEF\tKing-GEN\twife
the King’s wife
nica1251
apics_11-3
apics
stan1293
yes
Unknown language
English
the\tboy\tuncle
the\tboy[POSS.SG]\tuncle
the boy’s uncle
baha1260
apics_12-2
apics
stan1293
Bahamas Creole English
English
[...]\tall\tis\tGod\tpeople\t[...].
[...]\tall\tCOP.3PL\tGod[POSS]\tpeople\t[...]
[...] all are God’s people [...].
baha1260
apics_12-3
apics
stan1293
Bahamas Creole English
English
God\twork
God\twork
God’s work
gull1241
apics_13-2
apics
stan1293
Sea Island Creole English
English
Now\tde\taxe\tta\tde\tfoot\tob\tde\ttree .
now\tthe\taxe\tto\tthe\tfoot\tof\tthe\ttree
(And) now (also) the axe (is laid) unto the root of the trees. (Lk 3.9)
gull1241
apics_13-3
apics
stan1293
Sea Island Creole English
English
Sue\thouse
Sue\thouse
Sue's house
afri1269
apics_14-3
apics
stan1293
Unknown language
English
I\tsaw\tthey-Ø\thouse
I\tsaw\tthey-3PL.POSS\thouse
I saw their house.
afri1269
apics_14-4
apics
stan1293
yes
Unknown language
English
It\twas\ta\tnurse\tand\ta\tnurse's\taid\tused\tto\tstand\tup\tat\tthe\tdoor .
EXPL\twas\ta\tnurse\tand\ta\tnurse's\taid\tused\tto\tstand\tup\tat\tthe\tdoor
There was a nurse and a nurse's aid who used to stand up at the door.
afri1269
apics_14-11
apics
stan1293
Unknown language
English
di\tman\tĩ\tos
ART\tman\tPOSS\thouse
the man's house
krio1253
apics_15-2
apics
stan1293
Krio
English
dè\tgo\tfɔ\tdagɔmba\tʧif\thaus
3PL\tgo\tto\tDagomba\tchief\thouse
They went to the Dagomba chief's house.
ghan1244
apics_16-2
apics
stan1293
Ghanaian Pidgin English
English
à\thiɛ\tdɛ\tfud\tìn\ttes .
1SG\tsmell\tART.DEF\tfood\t3SG.POSS\tsmell
I smelled the food's smell.
ghan1244
apics_16-180
apics
stan1293
Ghanaian Pidgin English
English
dì\twuman\tìm\tmòto
ART.DEF\twoman\t3SG.POSS\tcar
the woman’s car
nige1257
apics_17-2
apics
stan1293
Nigerian Pidgin
English
ma\tbroda\ti\tpikin
my\tbrother\this\tchild
my brother's child
came1254
apics_18-2
apics
stan1293
Cameroon Pidgin
English
Na\tJoseph\ti\thaus .
COP\tJoseph\this\thouse
This is Joseph's house.
came1254
apics_18-3
apics
stan1293
Cameroon Pidgin
English
Pikin\tfo\tdis\twuman\tgo\tkom\ttumoro .
child\tof\tDEM\twoman\tFUT\tcome\ttomorrow
This woman's child will come tomorrow.
came1254
apics_18-4
apics
stan1293
Cameroon Pidgin
English
Pero\tchico\tna\tyù\tpikin\tìn\tlayf .
but\tboy\tFOC\t2SG\tchild\t3SG.POSS\tlife
But boy, it is your child’s life.
fern1234
apics_19-2
apics
stan1293
Pichi
English
[...]\tnà\tgɔd\tpìkín\tdis .
[...]\tFOC\tGod\tchild\tthis
[...] this is a child of God.
fern1234
apics_19-3
apics
stan1293
Pichi
English
Nà\tdì\tlas\tpìkín\tfɔ̀\tmì\tàntí .
FOC\tDEF\tlast\tchild\tASSOC\t1SG.POSS\taunt
He's the last child of my aunt.
fern1234
apics_19-4
apics
stan1293
Pichi
English
Deer\tsinew\tmakee\tcook\tproper .
deer\tsinew\tmake\tcook\tproper
Boil the deer's sinew thoroughly.
chin1253
apics_20-2
apics
stan1293
Chinese Pidgin English
English
My\twantchee\tmoney\ttomorrow\texpensee .
1SG\twant\tmoney\ttomorrow\texpenses
I want the money for tomorrow's expenses. OR: I want it for tomorrow's expenses.
chin1253
apics_20-3
apics
stan1293
Chinese Pidgin English
English
Lisa's\tphonetics\tlab
Lisa-POSS\tphonetics\tlaboratory
Lisa's phonetics laboratory
sing1262
apics_21-4
apics
stan1293
Unknown language
English
her\tbrother's\twedding
3P.POSS\tbrother-POSS\twedding
her brother's wedding
sing1262
apics_21-5
apics
stan1293
Unknown language
English
the\twedding\tof\ther\tbrother
DET\twedding\tof\t3P.POSS\tbrother
the wedding of her brother
sing1262
apics_21-6
apics
stan1293
Unknown language
English
Em\thaus\tbilong\thusat ?
3SG\thouse\tPOSS\twho
Whose house is that?
tokp1240
apics_22-5
apics
stan1293
Tok Pisin
English
Ol\ti\tkatim\tbaksait\tbilong\tpapa\tbilong\tmi\tlong\tnaif .
3PL\tPM\tcut\tback\tPOSS\tfather\tPOSS\t1SG\tINS\tknife
They cut my father’s back with a knife.
tokp1240
apics_22-6
apics
stan1293
Tok Pisin
English
Yu\tsalim\twan-pela\tlong\thamas ?
2SG\tsell\tone-MOD\tPREP\thow.much
How much do you sell one for?
tokp1240
apics_22-7
apics
stan1293
yes
Tok Pisin
English
Em\tdispela\tmeri\tbilong\tdispela\tman\tia ,\tem\ti\tbin\tdai\tia .
FOC\tthis\twoman\tPOSS\tthis\tman\tFOC\t3SG\tPM\tPST\tdie\tFOC
It was this man’s wife who died.
tokp1240
apics_22-8
apics
stan1293
Tok Pisin
English
Em\tlaik\tklin-im\tgaden\tbilong-en\ttasol\tem\tkatim\than\tbilong-en .
3SG\twant\tclean-TR\tgarden\tPOSS-3SG\tbut\t3SG\tcut\thand/arm\tPOSS-3SG
He wanted to clean his garden but he cut his hand/arm.
tokp1240
apics_22-9
apics
stan1293
yes
Tok Pisin
English
[...]\tRablar ,\tolsem\tklos\tblong\tem\twe\themi\tblong\tlif\tblong\tbanana\twe\ti\tdrae .
[...]\tRablar\tlike\tclothes\tPOSS\t3SG\tREL\t3SG.AGR\tPOSS\tleaf\tPOSS\tbanana\tREL\tAGR\tdry
[...] [They wear] "Rablar", or (as it were) his clothes that are made of dry banana leaf.
bisl1239
apics_23-2
apics
stan1293
Bislama
English
dads\tside
dad.POSS\thouse
dad’s house
norf1243
apics_24-3
apics
stan1293
Unknown language
English
ar\tside\tfer\tdads
DET.DEF\thouse\tPREP\tDad.POSS
Dad’s house
norf1243
apics_24-4
apics
stan1293
Unknown language
English
ar\tside\tfer\tucklun
DET.DEF\tplace\tPREP\twe
our place
norf1243
apics_24-5
apics
stan1293
Unknown language
English
ar\tpain\tfe\tRobinson
the\tpine.tree\tPREP\tRobinson
norf1243
apics_24-6
apics
Unknown language
me\ten\tmyse\tdad
1SG.NSBJ\tand\t1SG.POSS\tfather
I and my father
norf1243
apics_24-7
apics
stan1293
Unknown language
English
berds\teig\t/\tbads\teig
whalebird.POSS\tegg\t/\twhalebird.POSS\tegg
norf1243
apics_24-79
apics
Unknown language
biids\tf\tBeryl
beads\tPREP\tBeryl
Beryl's necklace
norf1243
apics_24-81
apics
stan1293
Unknown language
English
san\tblanga\tolmen
son\tDAT/POSS\tolder.man
the son of the man
krio1252
apics_25-7
apics
stan1293
Kriol
English
bla\tbig\tgoana\twaif
DAT/POSS\tbig\tgoanna\twife
the female ('wife') of the big goanna (which has a different name from the male)
krio1252
apics_25-8
apics
stan1293
Kriol
English
blanga\tmen\tkantri
POSS\tman\tcountry
the man's country
krio1252
apics_25-9
apics
stan1293
Kriol
English
matha\tblanga\tBarbara
mother\tPOSS\tBarbara
Barbara's mother
krio1252
apics_25-10
apics
stan1293
Kriol
English
blanga\tolgamen\tdaga
POSS\twoman\tfood
the woman's food
krio1252
apics_25-11
apics
stan1293
Kriol
English
Ai\tbin\tfaind-im\tdet\tkap\tbla\tdet\twumun .
1SG\tPST\tfind-TR\tDEM\tcup\tDAT/POSS\tDEM\twoman
I found the woman's cup.
krio1252
apics_25-12
apics
stan1293
yes
Kriol
English
Det\tsneik\tbla\tai\tdei\tkol-am\trili\tdip-wan .
DEM\tsnake\tDAT/POSS\teye\t3PL\tcall-TR\treally\tdeep-ADJ
The (mythical) snake's eye is what they call the really deep one (waterhole).
krio1252
apics_25-13
apics
stan1293
yes
Kriol
English
Fo\tJukuna\tkid\tiya .
DAT/POSS\tJukuna\tchild\there
Jukuna's child is here.
krio1252
apics_25-14
apics
stan1293
Kriol
English
diz\tgaɪ-z\tnɛk
DEM\tguy-GEN\tneck
this guy's neck
hawa1247
apics_26-6
apics
stan1293
yes
Hawai'i Creole English
English
On\ta\tsaId\ta\tda\trod
on\tART\tside\tof\tART\troad
on the side of the road
hawa1247
apics_26-140
apics
stan1293
Hawai'i Creole English
English
di\tpushi\tkōp
DET\tcat\thead
the cat's head
nege1244
apics_27-2
apics
stan1293
Negerhollands
English
di\tandi\tshi\tfan\tdi\tlan
DET\tother\tside\tof\tDET\tcountry
the other side of the country
nege1244
apics_27-3
apics
stan1293
Negerhollands
English
di\tjɛrma\tpapa
the\twoman\tfather
the woman's father
berb1259
apics_28-3
apics
stan1293
Berbice Creole Dutch
English
di\tpotɛ\tman\tʃi\ttoro
the\told\tman\t3SG.POSS\teye
the old man's eye
berb1259
apics_28-4
apics
stan1293
Berbice Creole Dutch
English
Karel\tse\tmotor
Charles\tPOSS\tcar
Charles' car
afri1274
apics_29-4
apics
stan1293
Afrikaans
English
die\tmotor\tvan\tKarel
DEF.ART\tcar\tof\tCharles
Charles' car
afri1274
apics_29-5
apics
stan1293
Afrikaans
English
die\thuis-e\tvan\tdie\tbur-e
DEF.ART\thouse-s\tof\tDEF.ART\tneighbour-s
the houses of the neighbours
afri1274
apics_29-67
apics
stan1293
yes
Afrikaans
English
die\tkind\tse\ttoontjie
DEF.ART\tchild\tPOSS\ttoe
the child's toe
afri1274
apics_29-242
apics
stan1293
Afrikaans
English
kása\tdi=Pedru
house\tof=Peter
Peter’s house
kabu1256
apics_30-2
apics
stan1293
Kabuverdianu
English
kása=l\tPedru
house=of\tPeter
Peter’s house
kabu1256
apics_30-3
apics
stan1293
Kabuverdianu
English
kása\tPedru
house\tPeter
Peter’s house
kabu1256
apics_30-4
apics
stan1293
Kabuverdianu
English
Mai\tdi=si=maridu\tkontenti\tku=el\ttxeu ,\t[...].
mother\tof=her=husband\tsatisfied\twith=3SG\tvery\t[...]
Her husband's mother was very satified with her, [...].
kabu1256
apics_30-16
apics
stan1293
Kabuverdianu
English
Djedje\tdi\tDjai\tatxa\tmudjer\tbibu .
Djedje\tof\tDjai\tfound\twoman\talive
Djedje of Djai's found a woman alive.
kabu1256
apics_31-3
apics
stan1293
Kabuverdianu
English
fidju\tdi\tkristan ,\tfidju\tdi\tDeus
son\tof\tChristian\tson\tof\tGod
sons of Christians, sons of God
kabu1256
apics_31-4
apics
stan1293
Kabuverdianu
English
Li\tna\tkáza\tde\tun\tsenhor\t[...].
here\tin\thouse\tof\tDET\tgentleman\t[...]
Here in the house of a gentleman [...].
kabu1256
apics_32-2
apics
stan1293
Kabuverdianu
English
karu\tdi\tDjon
car\tPOSS\tJohn
John’s car
uppe1455
apics_33-2
apics
stan1293
Upper Guinea Crioulo
English
pezu\tdi\tpadja
weight\tof\tgrass
the weight of the grass
uppe1455
apics_33-227
apics
stan1293
Upper Guinea Crioulo
English
kasa\tdi\tPidru
house\tof\tPeter
Peter's house
uppe1455
apics_34-3
apics
stan1293
Upper Guinea Crioulo
English
N ka ø sintí wora ku mininu ø kordá . — Mininu ta sintí keru di si mamɛ́.
1SG.SBJ NEG PFV feel hour REL.OBJ child PFV wake.up   child HAB feel smell of POSS.3SG mother
I did not hear when the child woke up. — A child is able to recognize (smell) its mother's smell.
uppe1455
apics_34-180
apics
stan1293
Upper Guinea Crioulo
English
poto\tdi\tnfenu
door\tof\thell
saot1239
apics_35-2
apics
Sãotomense
sode\td’=alê
soldier\tof=king
soldiers of the king
saot1239
apics_35-3
apics
stan1293
Sãotomense
English
ke\tpe\tbô
house\tfather\t2SG.POSS
your father's house OR: the house of your father
saot1239
apics_35-4
apics
stan1293
Sãotomense
English
mulu\tkai
wall\thouse
the wall of the house
ango1258
apics_36-2
apics
stan1293
Angolar
English
kaxi\tZwan
house\tZwan
Zwan's house
prin1242
apics_37-2
apics
stan1293
Principense
English