transcription
stringlengths
1
11.9k
glosses
stringlengths
1
16.9k
translation
stringlengths
0
10.3k
glottocode
stringlengths
0
8
id
stringlengths
8
23
source
stringclasses
6 values
metalang_glottocode
stringclasses
9 values
is_segmented
stringclasses
3 values
language
stringlengths
1
49
metalang
stringclasses
9 values
sodadi\tarê
soldier\tking
the king's soldiers
prin1242
apics_37-57
apics
stan1293
Principense
English
batela\tna-mase-sai
canoe\tART.DEF-boy-DEM
this boy's canoe
fada1250
apics_38-2
apics
stan1293
yes
Annobonese
English
mina-miela-de-alé
child-female-of-king
the king's daughter
fada1250
apics_38-3
apics
stan1293
yes
Annobonese
English
Dəpəy\tmuyɛr~muyɛr\tdə\tManu ,\tmuyɛr~muyɛr\tdə\tɔrlãd .
then\twoman~woman\tof\tManu\twoman~woman\tof\tOrlando
then the women of Manu('s family), the women of Orlando('s family)
dama1278
apics_39-5
apics
stan1293
Daman-Diu Portuguese
English
Də\ttɛtɛ\tkaz\tjə\tbẽze-w ?
of\tTete\thouse\talready\tbless-PST
Has [he] already blessed Tete's house?
dama1278
apics_39-6
apics
stan1293
yes
Daman-Diu Portuguese
English
Kurəsãw\tdə\tmakak\tdẽt\tdə-el\tmem\tkorp .
heart\tof\tmonkey\tinside\tof-3SG\tEMPH\tbody
The monkey's heart is inside his own body.
dama1278
apics_39-7
apics
stan1293
yes
Daman-Diu Portuguese
English
Pedru\tsu\tkadz
Pedru\tGEN\thouse
Pedru's house
korl1238
apics_40-3
apics
stan1293
Korlai Portuguese
English
u͂\trhe\tsu\tkabel\tki\tkorta\tani\tsu\tbarb\tki\tfedze\tu͂\tbarber\tti\tvi\tkad\tsuman .
a\tking\tGEN\thair\tCOMP\tcut\tand\this\tbeard\tCOMP\tdo\ta\tbarber\tPST\tcome\teach\tweek
A barber would come each week to cut a king's hair and shave him.
korl1238
apics_40-16
apics
stan1293
Korlai Portuguese
English
tiimas-su\tfiiyu\tkum\tdelfas-su\tfiiyu\tta-kustumaa=ski
Timus-GEN\tson\tand\tDelfus-GEN\tson\tPRS-practice=REPORT
Timus’s son and Delfus’s son are practicing, apparently.
mala1544
apics_41-3
apics
stan1293
yes
Malabar-Sri Lanka Portuguese
English
avara\tbosa\troostu\tsudu\tcummaa\tum\tfuumu=ley\tteem
now\t2SG.GEN\tface\tall\tjust\tone\tsmoke=like\tPRS.be
Now your whole face just is like a [cloud of] smoke.
mala1544
apics_41-4
apics
stan1293
Malabar-Sri Lanka Portuguese
English
fuula\tda\trɔɔza ,\tfɔɔya\tteem\tveerdi
flower\tof\trose\tleaf\tPRS.be\tgreen
Flower of the rose, leaf is green.
mala1544
apics_41-5
apics
stan1293
Malabar-Sri Lanka Portuguese
English
ɔklɔɔra\tkeesa-su\ttɛɛmpu-pa\tpesaam\tnikara\tfikaa\tparsii-du
then\tcase-GEN\ttime-DAT\tperson\tNEG.HAB\tbecome\tappear-ADJZ
So for the case date the person doesn't appear.
mala1544
apics_41-6
apics
stan1293
yes
Malabar-Sri Lanka Portuguese
English
Maria\tsa\tkaza
Maria\tGEN\thouse
Maria’s house
mala1533
apics_42-2
apics
stan1293
Malacca-Batavia Portuguese Creole
English
aké\tfemi\tsa\tkachoru
that\tgirl\tGEN\tdog
the girl's dog
mala1533
apics_42-3
apics
stan1293
Malacca-Batavia Portuguese Creole
English
tabu\tdi\tprau
plank\tof\tboat
the planking of the boat
mala1533
apics_42-4
apics
stan1293
Malacca-Batavia Portuguese Creole
English
isti ,\tnu\tgitá\tkabesa\tdi\tprau
this\t1PL\tcall\thead\tof\tboat
This, we call the head of the boat.
mala1533
apics_42-5
apics
stan1293
Malacca-Batavia Portuguese Creole
English
Ile\tanda\tnu\tchang\tdi\tsua\tmoler\tsu\tpay .
he\tgo\tLOC\tland\tof\tPOSS.3SG\twife\tPOSS.3SG\tfather
He went to the property of his wife’s father.
mala1533
apics_43-2
apics
stan1293
Malacca-Batavia Portuguese Creole
English
náy\tdi\tKárlos
mother\tof\tCarlos
Carlos' mother
tern1248
apics_44-4
apics
stan1293
Ternateño
English
mi\tmánga\tmyémbro\tdi\tpamílya
1SG.POSS\tPL\tmember\tof\tfamily
my family members
tern1248
apics_44-46
apics
stan1293
Ternateño
English
Grueso\tel\tpellejo\tdel\trimas .
thick\tDEF\tpeel\tof\tbreadfruit
The peel of the breadfruit is thick.
chav1241
apics_45-3
apics
stan1293
Chavacano
English
el\tkása\tdel\tómbre
ART\thouse\tof.the\tman
the house of the man
chav1241
apics_46-12
apics
stan1293
Chavacano
English
del\tómbre\tkása
of.the\tman\thouse
the man's house
chav1241
apics_46-13
apics
stan1293
Chavacano
English
el\tkása\tdi\tJuan
the\thouse\tof\tJuan
Juan's house
chav1241
apics_46-14
apics
stan1293
Chavacano
English
boso\ttur\tsu\ttrabou
2PL\tall\tPOSS\twork
the work of you all
papi1253
apics_47-5
apics
stan1293
Papiamento
English
Hose\tsu\tkas
Hose\tPOSS\thouse
Hose's house
papi1253
apics_47-6
apics
stan1293
Papiamento
English
kas\tdi\tmi\truman\tEric
house\tof\t1SG\tsibling\tEric
(the) house of my brother Eric
papi1253
apics_47-7
apics
stan1293
Papiamento
English
e\tmucha\tnan\tsu\tbuki\tnan
DEF\tchild\tPL\tPOSS\tbook\tPL
the children's books
papi1253
apics_47-8
apics
stan1293
Papiamento
English
El\ta\tkohe\te\tsombré\tdi\te\thomber\tbisti .
3SG\tPFV\ttake\tDEF\that\tof\tDEF\tman\twear
He took the man's hat and put it on.
papi1253
apics_47-9
apics
stan1293
Papiamento
English
kasa\tri\tMalía
house\tof\tMaría
Maria's house
pale1260
apics_48-4
apics
stan1293
Palenquero
English
kasa\tri\tnumano\tmi
house\tof\tbrother\tmy
the house of my brother / my brother's house
pale1260
apics_48-62
apics
stan1293
Palenquero
English
kay\tJan\tan
house\tJean\tDEF
John's house
hait1244
apics_49-3
apics
stan1293
Haitian
English
Mwen\twè\tmachin\twouj\tMari\ta .
1SG\tsee\tcar\tred\tMarie\tDEF
I saw Marie's red car.
hait1244
apics_49-4
apics
stan1293
Haitian
English
Msye\tsouse\ttout\tsan\tbourik\tla .
mister\tsuck\tall\tblood\tdonkey\tDEF
He sucked all the blood of the donkey.
hait1244
apics_49-30
apics
stan1293
Haitian
English
chyen\ta\tWojé
dog\tof\tRoger
Roger's dog
guad1242
apics_50-3
apics
stan1293
Guadeloupe-Martinique Creole French
English
Chien\tWojé
Dog\tRoger
Roger's dog
guad1242
apics_51-4
apics
stan1293
Guadeloupe-Martinique Creole French
English
Zanmi-mwen
friend-1SG
my friend
guad1242
apics_51-5
apics
stan1293
yes
Guadeloupe-Martinique Creole French
English
kaz\tGeorges
house\tGeorge
the house of George
guia1246
apics_52-2
apics
stan1293
Guianese Creole French
English
pitit\tbondyé
child\tGod
God's children
guia1246
apics_52-127
apics
stan1293
Guianese Creole French
English
mison\tgro\tzabitan-la
house\tbig\tplanter-ART.DEF.SG
the house of the big planter
loui1240
apics_53-3
apics
stan1293
yes
Louisiana Creole French
English
la\tmezon\ten\tblan
ART.DEF.SG\thouse\tART.INDF.SG\twhite
the house of a white person
loui1240
apics_53-4
apics
stan1293
Louisiana Creole French
English
chapo\ta\tnom-la
hat\tPOSS\tman-ART.DEF.SG
the man's hat
loui1240
apics_53-5
apics
stan1293
yes
Louisiana Creole French
English
Compair\tLapin\tso\tlatché\tto\tcoute
Brother\tRabbit\t3SG.POSS\ttail\ttoo\tshort
Brother Rabbit's tail is too short.
loui1240
apics_53-6
apics
stan1293
Louisiana Creole French
English
piti\tpou\tmo\tneve
child\tfor\t1SG.POSS\tnephew
my nephew's child
loui1240
apics_53-7
apics
stan1293
Louisiana Creole French
English
la\tfiy\tlë\trwa
DEF\tdaughter\tDEF\tking
the king’s daughter
reun1238
apics_54-2
apics
stan1293
Réunion Creole French
English
Pol\tso\tti-frer
Paul\t3SG.POSS\tDIM-brother
Paul's little brother
mori1278
apics_55-2
apics
stan1293
yes
Morisyen
English
ti-frer\tPol
DIM-brother\tPaul
Paul's little brother
mori1278
apics_55-3
apics
stan1293
yes
Morisyen
English
Sesil\tso\tlisyeṅ\tin\tmor .
Cecil\tPOSS\tdog\tCOMPL\tdead
Cécile's dog has died.
mori1278
apics_55-4
apics
stan1290
Morisyen
French
ti\tbaba\tBaka\tusi\tena\tkat\tmwa
DIM\tbaby\tBaka\ttoo\thave\tfour\tmonth
Baka's little baby is also four months old.
mori1278
apics_55-5
apics
stan1293
Morisyen
English
zaṅfaṅ\tso\tzuzu
child\t3SG.POSS\ttoy
(the) child's toy
mori1278
apics_55-219
apics
stan1293
Morisyen
English
lakaz\tMarcel
house\tMarcel
Marcel's house
sese1246
apics_56-4
apics
stan1293
Seselwa Creole French
English
Soungoula\tson\tvant
Soungoula\tPOSS.3SG\tbelly
Soungoula's belly
sese1246
apics_56-5
apics
stan1293
Seselwa Creole French
English
Marcel\tson\tlakaz
Marcel\tPOSS.3SG\thouse
Marcel's house
sese1246
apics_56-6
apics
stan1293
Seselwa Creole French
English
Bann\tlaport\tlekol\tfodre\tpenn .
PL\tdoor\tschool\tmust\tpaint
The school doors have to be painted.
sese1246
apics_56-7
apics
stan1293
Seselwa Creole French
English
sa\tmadanm\tson\tlakaz
DET\twoman\t3SG.POSS\thouse
the woman's house
sese1246
apics_56-8
apics
stan1293
Seselwa Creole French
English
Lekol\tson\tbann\tlaport\tfodre\tpenn .
school\t3SG.POSS\tPL\tdoor\tmust\tpaint
All the school doors have to be painted.
sese1246
apics_56-9
apics
stan1293
Seselwa Creole French
English
Mon\tkrwar\tki\tlekol\tson\tbann\tlaport\tfodre\tpenn .
1SG\tthink\tCOMP\tschool\t3SG.POSS\tPL\tdoor\tmust\tpaint
I think that all the school doors have to be painted.
sese1246
apics_56-10
apics
stan1293
Seselwa Creole French
English
La\tmarto\tson\tde\tlizye\ti\tlo\tson\tlaloup .
there\thammerhead.shark\t3SG.POSS\ttwo\teye\tPM\ton\t3SG.POSS\textension
There, the eyes of the hammerhead shark are on the tips of the extensions of his head.
sese1246
apics_56-11
apics
stan1293
Seselwa Creole French
English
fij\tpu\tʃef
daughter\tPREP\tchief
the chief's daughter
tayo1238
apics_57-2
apics
stan1293
Tayo
English
meso\tpu\tper
house\tPREP\tFather
the Father's house
tayo1238
apics_57-122
apics
stan1293
Tayo
English
mwana\tna\tmono
child\tof\tme
my child
kitu1246
apics_58-3
apics
stan1293
Kituba (Democratic Republic of Congo)
English
mwana\tya\tPetelo
child\tof\tPeter
Peter's child
kitu1246
apics_58-4
apics
stan1293
Kituba (Democratic Republic of Congo)
English
na\tkati\tya\tnzo
CONN\tinner.part\tof\thouse
inside the house
kitu1246
apics_58-7
apics
stan1293
Kituba (Democratic Republic of Congo)
English
lo\tkpe\tlo\tkiri\tna\tda\tti\ta-baba\tti\tlo
3SG\tflee\t3SG\treturn\tPREP\thouse\tof\tPL-father\tof\t3SG
She fled to the home of her uncles. OR: She fled to where her male elders lived.
sang1328
apics_59-7
apics
stan1293
yes
Sango
English
melenge\tti\tkozo\twali\tni\tso
child\tof\tfirst\twoman\tDET\tDEM
the child of this first wife
sang1328
apics_59-8
apics
stan1293
Sango
English
ala\tsi\tna\tda\tti\tkoli\tni
3PL\tarrive\tPREP\thouse\tof\tman\tDET
They arrived at the husband's home.
sang1328
apics_59-9
apics
stan1293
Sango
English
samba\tti\tmama\tti\tlo\tni\tso
co-wife\tof\tmother\tof\t3SG\tDET\tDEM
the co-wife of her mother
sang1328
apics_59-10
apics
stan1293
Sango
English
ni\teke\tgwe\tti\tbaa\tmelenge\tti\tsamba\tti\tni
1SG.LOG\tCOP\tgo\tof\tsee\tchild\tof\tco-wife\tof\t1SG.LOG
I'm going to see my co-wife's child.
sang1328
apics_59-11
apics
stan1293
Sango
English
ndáko\tya\tmobáli
house\tof\tman
the house of the man
ling1263
apics_60-2
apics
stan1293
Kinshasa Lingala
English
baba\tga\tmina
father\tPOSS\tme
my father
fana1235
apics_61-2
apics
stan1293
Fanagalo
English
Lo\ttombi\tlo\twena\tbukile\tyena\tizolo\tlapa\tsimin ,\tyena\tsistela\tga\tlo\tBobby .
DEF.ART\tgirl\tREL\tyou\tsee.PST\ther\tyesterday\tLOC.PREP\tfield\tshe\tsister\tPOSS\tDEF.ART\tBobby
The girl that you saw in the field yesterday is Bobby's sister. OR: The girl, the one who you saw in the field yesterday, is Bobby's sister.
fana1235
apics_61-98
apics
stan1293
Fanagalo
English
sistela\tga\tlo\tticha
sister\tPOSS\tDEF.ART\tteacher
the teacher's sister
fana1235
apics_61-127
apics
stan1293
Fanagalo
English
itabenu\tlí-a\tm̩hatu
branch\t5-CONN\ttree
branch of a tree
mbug1240
apics_62-2
apics
stan1293
yes
Mbugu
English
lébis\tta\tsudan-íya
cloth\tGEN\tSudanese-PL
the clothes of the Sudanese
nubi1253
apics_63-2
apics
stan1293
yes
Nubi
English
fi\tbet\tta\tabú\ttómon
in\thouse\tPOSS\tfather\tPOSS.3PL
in their father’s house
suda1237
apics_64-2
apics
stan1293
South Sudanese Creole Arabic
English
áhal\tta\twéled\tbi=dáfa\tmal\tle\táhal\tbitá\tbiníya
family\tPOSS\tboy\tIRR=pay\tdowry\tto\tfamily\tPOSS\tgirl
The bridegroom’s family will pay the dowry to the bride’s family.
suda1237
apics_64-3
apics
stan1293
South Sudanese Creole Arabic
English
Eta iwo synə iwo doʧə xadi-la s'uda <eta> Martynixa dom .
that 3SG son 3SG daughter   walk-PFV here <what.was.it> Martynixa house
She is her son's daughter; she has moved here to Martynixa's house.
kjac1234
apics_65-7
apics
stan1293
yes
Chinese Pidgin Russian
English
Iwo\tkuriʧa\tjajʧy\teta\tlamaj .
3SG\tchicken\tegg\tthis\tbreak
He broke those chicken eggs.
kjac1234
apics_65-8
apics
stan1293
Chinese Pidgin Russian
English
Go-pe\tbapa\tpai~paagi\ta-bau .
1SG-POSS\tfather\tRED.morning\tPRS-get.up
My father gets up very early.
sril1245
apics_66-4
apics
stan1293
yes
Sri Lanka Malay
English
Go-pe\ttumman-pəðə\tgo-samma\tKirinde-na\te-datang\t(aða).
1SG-POSS\tfriend-PL\t1SG-COM\tKirinda-DAT\tASP-come\t(AUX)
My friends have come to Kirinda with me.
sril1245
apics_66-5
apics
stan1293
yes
Sri Lanka Malay
English
Risan\tpe\tkaka\tmana-ka\ta-duduk ?
Risan\tPOSS\tbrother\twhere-in\tPRS-stay
Where is Risan's brother?
sril1245
apics_66-24
apics
stan1293
yes
Sri Lanka Malay
English
Go\tayang-pe\tbuulu-attu-yang\te-Cabut\tambε .
1SG\tchicken-POSS\tfeather-INDF-ACC.DEF\tPST-pluck\ttake
I plucked a chicken’s feather.
sril1245
apics_66-130
apics
stan1293
yes
Sri Lanka Malay
English
Ini\tAnita\tlaki .
DEM\tAnita\thusband
This is Anita’s husband.
baba1267
apics_67-3
apics
stan1293
Baba Malay
English
anjing\tpunya\tkaki
dog\tPOSS\tleg
the dog's leg/legs
baba1267
apics_67-4
apics
stan1293
Baba Malay
English
Dia\tdua~dua\tnama\tdua\ttempat\tah .
3SG\ttwo~two\tname\ttwo\tplace\tPCL
Both of them are the names of two places.
baba1267
apics_67-5
apics
stan1293
Baba Malay
English
katong\tpung\truma~ruma
1PL\tPOSS\tPL~house
our houses
ambo1250
apics_68-2
apics
stan1293
Ambonese Malay
English
tampa\ttinggal\tantua
place\tlive\t3SG.FORMAL
her residence
ambo1250
apics_68-3
apics
stan1293
Ambonese Malay
English
Antua\tdengar\torang\tpung\tsusa .
3SG.FORMAL\thear\tperson\tPOSS\tdifficulty
She listens to their problems.
ambo1250
apics_68-146
apics
stan1293
Ambonese Malay
English
tempat\ttinggal\tguru
place\tlive\tteacher
the teacher's house
ambo1250
apics_68-147
apics
stan1293
Ambonese Malay
English
ama-nakən\ttam
1SG-POSS\tdog
my dog
yima1244
apics_69-4
apics
stan1293
yes
Yimas-Arafundi-Pidgin
English
arəŋgawŋ\tmən-(n)akən\ttanəm
flying.fox\t3SG-POSS\tbone
a flying fox bone
yima1244
apics_69-78
apics
stan1293
yes
Yimas-Arafundi-Pidgin
English
Daya\tke\tkuta
Daya\tPOSS\tdog
Daya's dog
null
apics_70-3
apics
stan1293
Unknown language
English
Akoi\tma\tkela\tlumi\tLam\tSee .
Akoi\tLOC\tDET\troom\tLam\tSee
Akoi was in Lam See's room.
pidg1249
apics_71-4
apics
stan1293
Pidgin Hawaiian
English
Poakahi\taole\tloaa\thulu\tmoa\tma\tkela\thale\toe ?
Monday\tNEG\tEXIST\tfeather\tchicken\tLOC\tDET\thouse\t2SG.POSS
On Monday, were there no chicken feathers at your house?
pidg1249
apics_71-135
apics
stan1293
Pidgin Hawaiian
English
Kela\tpake\tolelo\tiaia ,\t“Aole\thele\tmalaila ,”\tkela\tkeiki\tpaa\tka\tlima\tka\tpake .
DET\tChinese\tspeak\t3SG\tNEG\tgo\tthere\tDET\tchild\thold\tDEF\tarm\tDEF\tChinese
That Chinese said to him [the child], 'Don't go there,' the child grabbed the Chinese's arm.
pidg1249
apics_71-205
apics
stan1293
Pidgin Hawaiian
English
LD\tan\tShadow\tbin\tjidan\tLD-tu\trum-ta .
LD\tand\tShadow\tPST\tsit\tLD-DAT\troom-LOC
LD and Shadow were sitting in LD's room.
guri1249
apics_72-3
apics
stan1293
yes
Gurindji Kriol
English
Wartarra\ti\tbin\tkirt\tdet\tngakparn-ku\thawuj .
goodness\t3SG\tPST\tbreak\tthe\tfrog-DAT\thome
Goodness me, he broke the frog's home (the bottle).
guri1249
apics_72-64
apics
stan1293
yes
Gurindji Kriol
English
marko-bu\tplatu-da
Marco-GEN\tplate-ACC
Marco's plate
medi1245
apics_73-5
apics
stan1293
yes
Media Lengua
English
mio\tmuxer-pu\tñana-guna
1.POSS\twife-GEN\tsister.F-PL
my wife's sisters
medi1245
apics_73-50
apics
stan1293
yes
Media Lengua
English
man\tyáka\tkánim
man\t3SG\tcanoe
the man’s canoe
chin1272
apics_74-4
apics
stan1293
Creolized Grand Ronde Chinook Jargon
English
máyka\tkánim
2SG\tcanoe
your canoe
chin1272
apics_74-5
apics
stan1293
Creolized Grand Ronde Chinook Jargon
English