transcription
stringlengths
1
11.9k
glosses
stringlengths
1
16.9k
translation
stringlengths
0
10.3k
glottocode
stringlengths
0
8
id
stringlengths
8
23
source
stringclasses
6 values
metalang_glottocode
stringclasses
9 values
is_segmented
stringclasses
3 values
language
stringlengths
1
49
metalang
stringclasses
9 values
Dwa\tmamka\tbyla\tpapa ,\tdwa\tʒenʃ'ina .
two\tmother\tCOP.PFV\tfather\ttwo\twoman
Father had two wifes, two women.
kjac1234
apics_65-18
apics
stan1293
Chinese Pidgin Russian
English
Saya\tada\tdua\tanak ,\tsatu\tjantan ,\tsatu\tperempuan .
1SG\thave\ttwo\tchild\tone\tmale\tone\tfemale
I have two children, one son [and] one daughter.
baba1267
apics_67-16
apics
stan1293
Baba Malay
English
tuju\torang\tbidadari
seven\tCLF\tnymph
ambo1250
apics_68-9
apics
Ambonese Malay
parangpuang\ttuju
woman\tseven
ambo1250
apics_68-10
apics
Ambonese Malay
aykum\tkundamwin
woman\ttwo
two women
yima1244
apics_69-9
apics
stan1293
Yimas-Arafundi-Pidgin
English
Ham\tlekeao\tdui\tkaton\tstabi .
1SG\tbring\ttwo\tcarton\tstubby
I brought two cartons of stubbies.
null
apics_70-7
apics
stan1293
Unknown language
English
Ekolu\tkepani\thopu\tkela\tAhana .
four\tJapanese\tseize\tDET\tAhana
Four Japanese men seized Ahana.
pidg1249
apics_71-10
apics
stan1295
Pidgin Hawaiian
German
Nyawa\tjirri-bala\tmalyju\tdei\tbin\tluk-aran\tbo\tkirrawa .
this\tthree-NUM\tboy\t3PL.SBJ\tPST\tlook-around\tDAT\tgoanna
These three boys are searching for goannas.
guri1249
apics_72-12
apics
stan1293
yes
Gurindji Kriol
English
Im-in\tgrab-im\tim\tleg\twanbala ,\tnyila-ngku\tpujikat-tu .
3SG-PST\tgrab-TR\t3SG\tleg\tone\tthat-ERG\tcat-ERG
That cat grabbed one of his legs.
guri1249
apics_72-13
apics
stan1293
yes
Gurindji Kriol
English
sinku\tbotilla-da
five\tbottle-ACC
five bottles
medi1245
apics_73-9
apics
stan1293
yes
Media Lengua
English
ixt\tbut
one\tboat
one boat
chin1272
apics_74-13
apics
stan1293
Creolized Grand Ronde Chinook Jargon
English
makwst\tbut
two\tboat
two boats
chin1272
apics_74-14
apics
stan1293
Creolized Grand Ronde Chinook Jargon
English
ixt\tman
one\tman
one man
chin1272
apics_74-15
apics
stan1293
Creolized Grand Ronde Chinook Jargon
English
kat\tlii\tsheezh
four\tART.PL\tchair
four chairs
mich1243
apics_75-28
apics
stan1290
Michif
French
Peeyak\tmiina\tota\ttako-pay-iw\tenn\tfiy .
one\talso\there\tarrive-MOVE-3SG\tINDF.ART.F\tgirl
One more girl has arrived here.
mich1243
apics_75-29
apics
stan1293
yes
Michif
English
malo\tokio\taipani
two\twinter\tlong.ago
two winters ago
eski1266
apics_76-18
apics
stan1293
Herschel Island Eskimo Trade Jargon
English
awoñ'a\tca'vik\tai'tcū,\tila\tawoñ'a\tekal'luk\tta'llimat\ta'itcū
I\tknife\tgive\the\tI\tfish\tfive\tgive
I gave him a knife (for which) he gave me five fish.
eski1266
apics_76-19
apics
stan1293
Herschel Island Eskimo Trade Jargon
English
Bikasi\tala-sani ,\tdisi\tbuku\ttaki\tfu\tmi ,\tsa\tkom\tso .
because\tall-thing\tREL\tbook\tsay\tof\t1SG\tFUT\tcome\tso
Because everything that the Book says about me will happen like that.
sran1240
apics_1-26
apics
stan1293
yes
Sranan Tongo
English
Den\tsoma\tdisi\tbroko\tda\tkofi\tna\tsabaten\tden\tno\tmusu\tmeki\tso-meni\tbabari\tnanga\tda\tsingi .
DET.PL\tpeople\tREL\tbreak\tDET.SG\tcoffee\tat\tevening\t3PL\tNEG\tmust\tmake\tso-much\tshouting\twith\tDET.SG\tsinging
The people that will peel coffee beans tonight (they) mustn’t make so much noise with their singing.
sran1240
apics_1-27
apics
stan1293
yes
Sranan Tongo
English
Wan\tuma\tben\tde\tdape ,\tdisi\thabi\twan\tyeye\tfu\tsiki\tsensi\ttin\tna\taiti\tyari .
ART.INDF.SG\twoman\tPST\tCOP\tthere\tREL\thave\tART.INDF.SG\tspirit\tof\tillness\tsince\tten\tat\teight\tyear
There was a woman there, who had a spirit of infirmity for eighteen years.
sran1240
apics_1-28
apics
stan1293
Sranan Tongo
English
Soma\tde\tdisi\tde\taksi\tna\tyu .
person\tbe.there\tREL\tASP\task\tfor\t2SG
There are people who are asking for you.
sran1240
apics_1-29
apics
stan1293
Sranan Tongo
English
a\tman\tdi\tgi\tmi\ta\tpapira
DET\tman\tREL\tgive\tme\tDET\tpaper
the man who gave me the paper
sran1240
apics_2-21
apics
stan1293
Sranan Tongo
English
a\ttori\tdisi\tsan\tmi\te\tgo\ttaki
DET\tstory\tDEM\tREL\t1SG\tIPFV\tgo\ttalk
the story that I’m going to tell
sran1240
apics_2-22
apics
stan1293
Sranan Tongo
English
dɛɛ\twomi\tdɛɛ\tmi\twɔɔkɔ\tku\tdɛ
DEF.PL\tman\tREL.PL\t1SG\twork\twith\t3PL
the men that I work with
sara1340
apics_3-12
apics
stan1293
Saramaccan
English
A\tpeesi\tdi\tmi\te\ttan\tabi\twan\tmoy\tkiiki .
DET.SG\tplace\tREL\t1SG\tIPFV\tstay\thave\tone\tnice\tcreek
The place where I live has a nice creek.
neng1239
apics_4-8
apics
stan1293
Unknown language
English
ayu\tna\tga\tnon\two\tdoz\toopn\tmashiin\tan\tso ?
2PL\tNEG\thave\tnone\tREL\tHAB\topen\tmachine\tand\tsuch
Don't you have any that opens machines and other such things?
creo1235
apics_5-14
apics
stan1293
Guyanese Creole English
English
di\tman\twa\tde\tpan\tdi\trood\tii\tchupit\tbaad
DEF\tman\tREL\tLOC\tPREP\tDEF\troad\t3SG\tstupid\tbad
The man who is on the road is very stupid.
creo1235
apics_5-15
apics
stan1293
Guyanese Creole English
English
de\twoman\tweh\tmek\tde\tpilau
DET\twoman\tREL.PRO\tmake\tDET\tpilau
the woman who made the pilau
trin1276
apics_6-8
apics
stan1293
Trinidadian Creole English
English
I\tgyel\twe/da\ttaalboi\tlaik\tha\ttu\tpikni .
ART\tgirl\tREL\ttallboy\tlike\thave\ttwo\tchild
The girl whom Tallboy likes has two children.
vinc1243
apics_7-13
apics
stan1293
Vincentian Creole English
English
Mi\twaa\tsuhm-ting\tout-a\tdi\tchek\twe\tyu\tget .
1SG\twant\tsome-thing\tout-of\tthe\tcheck\tREL\tyou\tget
I want something from the check which you got.
vinc1243
apics_7-14
apics
stan1293
yes
Vincentian Creole English
English
Wi\tfain\tdi\tmoni\twe\tJan\tlaas .
1PL\tfind\tDET\tmoney\tREL\tJohn\tlose
We found the money that John lost.
jama1262
apics_8-8
apics
stan1293
Jamaican Creole English
English
Maskin\tme\townli\tde\ttiŋk\tbowt\tdi\ttrezha\twe\ti\tme\tlas .
Maskin\tANT\tonly\tPROG\tthink\tabout\tthe\ttreasure\tREL\t3SG\tANT\tlose
Maskin was only thinking about the treasure that he had lost.
beli1259
apics_9-16
apics
stan1293
Unknown language
English
di\tkwaat\tbadl\twe\tyu\tde\tluk\tfa
the\tquart\tbottle\tREL\t2SG\tPROG\tlook\tfor
the quart bottles that you are looking for
beli1259
apics_9-17
apics
stan1293
Unknown language
English
Yu\tsii\tdis\tman\twe\tkom\tiin\trait\tnow ?
2SG\tsee\tDEM\tman\tREL\tcome\tin\tright\tnow
Do you see this man who is coming in right now?
sana1297
apics_10-8
apics
stan1293
San Andres Creole English
English
Iin\tdi\tpraimari\tskuul\twe\tAi\twook\twi\thav\tseventiin\ttiicha-z .
in\tART.DEF\tprimary\tschool\tREL\t1SG\twork\t1PL\thave\tseventeen\tteacher-PL
In the primary school where I work there are seventeen teachers.
nica1251
apics_11-12
apics
stan1293
yes
Unknown language
English
So\tdi\twan\twe\taansa\tdi\tbes\tiz\tdi\twan\twe\tget\tdi\tfors\tplees .
so\tART.DEF\tone\tREL\tanswer\tART.DEF\tbest\tCOP.PRS\tART.DEF\tone\tREL\tget\tART.DEF\tfirst\tplace
So the one who gives the best answer wins the first prize.
nica1251
apics_11-13
apics
stan1293
Unknown language
English
[...]\tJanuary\twhat\tgone\tmake\thim\tthirteen .
[...]\tJanuary\tREL\tgo\PFV\tmake[PFV]\thim\tthirteen
[He just turned thirteen in January.] He turned thirteen last January (= the January that just passed).
baha1260
apics_12-9
apics
stan1293
Bahamas Creole English
English
dem\tpeople\twhat\tgo\tdere
DEM\tpeople\tREL\tgo\tthere
the people who go there
gull1241
apics_13-9
apics
stan1293
Sea Island Creole English
English
de\tperson\twho\tde\thag\tda\tride
the\tperson\tREL\tthe\thag\tIPFV\tride
the person who the hag is riding
gull1241
apics_13-10
apics
stan1293
Sea Island Creole English
English
Da\tbuk\twe\tyu\tbin\tgi\tmi ,\ta\tdɔn\tlɔs\tam .
ART\tbook\tREL\t2SG\tPST\tgive\tme\t1SG\tPFV\tlose\tit
I have misplaced the book that you gave me.
krio1253
apics_15-8
apics
stan1293
Krio
English
pipu\twe\tdɛm\tdè\tdè\twɔʧ\tdɛ\tfiʃ
people\tCOMP\t3PL\t3PL\tHAB\twatch\tART\tfish
people who minded the fish
ghan1244
apics_16-13
apics
stan1293
Ghanaian Pidgin English
English
À\tsi\tdì\tman\twe̱\tìm\tbin\tcho̱p .
1SG.SBJ\tsee\tART.DEF\tman\tREL\t3SG.SBJ\tANT\teat
I saw the man who ate.
nige1257
apics_17-8
apics
stan1293
Nigerian Pidgin
English
Dat\tman\twe\ta\tbin\tsi\ti .
that\tman\tREL\t1SG\tPST\tsee\t3SG
The man that I saw.
came1254
apics_18-11
apics
stan1293
Cameroon Pidgin
English
Mi\tnà\twan\thuman\t[we\tà\tsiryɔs].
1SG.EMPH\tCOP\tone\twoman\t[SUBORD\t1SG.SBJ\tbe.serious]
I (emphasis) am a woman who is serious.
fern1234
apics_19-12
apics
stan1293
Pichi
English
Me\tthinkey\tyou\tone\tvery\tgood\tman ,\tone\tman\twhat\tknow\tjustice\tand\tlaw .
1SG\tthink\t2SG\tART.INDF\tvery\tgood\tman\tART.INDF\tman\twhat\tknow\tjustice\tand\tlaw
I think you are a good man, one who knows justice and the law.
chin1253
apics_20-13
apics
stan1293
Chinese Pidgin English
English
The\tboy\tpinch\tmy\tsister\tone\tvery\tnaughty .
DET\tboy\tpinch\t1SG.POSS\tsister\tREL\tvery\tnaughty
The boy who pinches/pinched my sister is very naughty.
sing1262
apics_21-11
apics
stan1293
Unknown language
English
Mi\tluk-im\tol\tdok\ti\tran-im\tpik\tbilong\tmi .
1SG\tsee-TR\tPL\tdog\tPM\trun-TR\tpig\tPOSS\t1SG
I saw the dogs that chased my pig.
tokp1240
apics_22-19
apics
stan1293
yes
Tok Pisin
English
I\tgat\twanpla\tlapun\tmeri\tem\tsa\tstap\tlong\thap .
PM\tgot\tone\told\twoman\t3SG\tHAB\tstay\tat\tside
There was an old woman who stayed there.
tokp1240
apics_22-20
apics
stan1293
Tok Pisin
English
Dedi\tblo\tmi\tbin\tluk-im\twan-pla\tkrokodail\twe\tem\ti\ttraim\tlo\tatek-im\tmipla .
father\tPOSS\t1SG\tPST\tsee-TR\tone-MOD\tcrocodile\tREL\t3SG\tPM\ttry\tto\tattack-TR\t1PL.EXCL
My father saw a crocodile which tried to attack us.
tokp1240
apics_22-21
apics
stan1293
yes
Tok Pisin
English
from\them\ti\twan\tpikinini\twe\them\ti\tno\tsave\thangri
because\t3SG\tAGR\tINDF.ART\tchild\tREL\t3SG\tAGR\tNEG\tHAB\thungry
because he's a child who doesn't feel hungry [but then gets headaches if he hasn't eaten]
bisl1239
apics_23-11
apics
stan1293
Bislama
English
woman\twe\them\ti\taot\tfinis ,\them\ti\tpem\tbuk\tia
woman\tREL\t3SG\tAGR\tout\tCOMPL\t3SG\tAGR\tbuy\tbook\tDEF
The woman who left already, she bought that book.
bisl1239
apics_23-12
apics
stan1293
Bislama
English
Ai si aa gehl gwen a maeri Chaali .
1SG see DET.DEF.SG woman FUT marry Charley
I saw the woman who is going to marry Charley.
norf1243
apics_24-17
apics
stan1293
Unknown language
English
Thei\tbin\toldei\tfaind-im ,\tthet\t[...]\tgoana ,\twe\tim=in\toldei\tklaim-ap .
3PL\tPST\talways\tfind-TR\tDEM\t[...]\tgoanna\tSUBORD\t3SG=PST\talways\tclimb-up
They used to find the [...] goanna when it used to climb up. OR: They used to find any goanna that climbed up.
krio1252
apics_25-49
apics
stan1293
yes
Kriol
English
Thet\tbekbon\tbla\tim\ten\tteil ,\tyuno ,\twan=im\tkip-gon\tkrej-im .
DEM\tback\tDAT/POSS\t3SG\tand\ttail\tyou_know\tSUBORD=SG\tkeep-going\tscratch-TR
Its back and tail, you know, when it keeps digging. (Refering to a goanna)
krio1252
apics_25-50
apics
stan1293
yes
Kriol
English
Im=in\tdaib\trait\tla\tjat\tkrokadail\twea\tim=in\tnes-im-bat\tdat\tfaiya .
3SG=PST\tdive\tright\tLOC\tDEM\tcrocodile\tSUBORD\t3SG=PST\tnurse-TR-PROG\tDEM\tfire
It dove right to the crocodile which was looking after the fire.
krio1252
apics_25-51
apics
stan1293
yes
Kriol
English
Tubala\tkam-in\thiya\twe\tim=in\thab-im\ttubala\tmarrug .
two\tcome-PROG2\there\tSUBORD\t3SG=PST\thave-TR\ttwo\thidden
The two are coming here, the ones that he (a white man) had kept hidden away. (Context: a narrative about the escape of the speaker and her classificatory sister from a station where, as young girls, they were kept for domestic labour - quoting a familiy member when they reached their family living in the hill country.)
krio1252
apics_25-52
apics
stan1293
yes
Kriol
English
Gunjumarra\tmin\tbla\tmibala\tbos\twan=im\ttij-ing\tas\tyuno ?
boss\tmeans\tDAT/POSS\t1PL.EXCL\tboss\tSUBORD=3SG\tteach-PROG2\t1PL.EXCL.OBJ\tyou.know
"Gunjumarra" means our boss who is teaching us, you know?
krio1252
apics_25-53
apics
stan1293
yes
Kriol
English
Thei\tbin\tfrait\t[...]\twe\tthei\tbin\tkat-im .
3PL\tPST\tfrightened/fear\t[...]\tSUBORD\t3PL\tPST\tcut-TR
They were afraid, since they cut him. (i.e. cut his finger off)
krio1252
apics_25-54
apics
stan1293
yes
Kriol
English
Yu\tken\tji\tjet\tfingga-neil\ttrek\twe\tim\topen-im .
2SG\tcan\tsee\tDEM\tfinger-nail\ttrack\tSUBORD\t3SG\topen-TR
You can see the claws' track where it comes out into the open. (talking about a goanna [large lizard])
krio1252
apics_25-55
apics
stan1293
yes
Kriol
English
Thet\tthe\tkenggaru\tna\tlanga\thil\twe\tim\tjidan .
DEM\tEQ.COP\tkangaroo\tnow\tLOC\thill\tSUBORD\t3SG\tstay
(Discussing animal names:) That's the kangaroo that lives in the hills.
krio1252
apics_25-56
apics
stan1293
Kriol
English
Oletaim ,\tyuno ,\twa\tmibala\tbin\tla\tsteshen .
always\tyou.know\tSUBORD\t1PL\tPST\tLOC\tstation
All the time, you know, when/that we were on the station.
krio1252
apics_25-57
apics
stan1293
Kriol
English
Ola\tmunanga ,\tdei\tbin\tkrai~krai\tbla\talabat\tbisnis\tdei\tbin\tlus-im\t[...].
PL\tnon-Aboriginal\t3PL\tPST\tRED.cry\tDAT/POSS\t3PL\tbusiness\t3PL\tPST\tlose-TR\t[...]
The non-Aboriginals, they were crying for their businesses which they lost [...].
krio1252
apics_25-58
apics
stan1293
yes
Kriol
English
Mindubala\tgo\tngarra\tla\tthat-lat\tbiginini\tani\tkam-bek\tburrum\tDupuma .
1DU.EXCL\tgo\tlook.for\tLOC\tDEM-PL\tchild\tPOT\tcome-back\tfrom\tDhupuma
We're going to look for the children who will come back from Dhupuma (College). OR: We're going to look for the children who are coming back from Dhupuma (College).
krio1252
apics_25-59
apics
stan1293
yes
Kriol
English
Mindubala\tgo\tngarra\tla\tthat-lat\tbiginini\tweya\talabat\tani\tkam-bek\tburrum\tDupuma .
1DU.EXCL\tgo\tlook.for\tLOC\tDEM-PL\tchild\tSUBORD\t3PL\tPOT\tcome-back\tfrom\tDhupuma
We're going to look for the children who will come back from Dhupuma (College). OR: We're going to look for the children who are coming back from Dhupuma (College).
krio1252
apics_25-60
apics
stan1293
yes
Kriol
English
ʃi\tda\twan\t[hu\tda\tfə˞s\twɛn\tʃo\tmi\twɛ\tda\tbal]
she\tART\tone\t[REL\tART\tfirst\tPST.PFV\tshow\t1SG.OBL\twhere\tART\tball]
She was the one who was the first to show me where the ball was.
hawa1247
apics_26-10
apics
stan1293
Hawai'i Creole English
English
id\tkam\ttu\tɾa\tsaɪz\t[wad\tji\twan]
3SG\tcome\tto\tART\tsize\t[REL\t2SG\twant]
It comes to the size which you want.
hawa1247
apics_26-11
apics
stan1293
Hawai'i Creole English
English
Dan\tsinu\ta\tbli\ttu\top\talma\tdi\tsuku\tsinu\twa\tsinu\ta\tgōi\ta\tton\tfo\tma\trhum\tfo\tdi\tfəlḗ̄gen\twēk .
then\t3PL\tPST\tstay\tcover\tup\tall\tDET\tsugar\t3PL\twhat\t3PL\tPST\tthrow\tLOC\tbarrel\tfor\tmake\trum\tfor\tDET\tnext\tweek
Then they stayed to cover up all the sugar canes that they threw in the barrel to make rum for the next week.
nege1244
apics_27-9
apics
stan1293
Negerhollands
English
anansi\twa\tpoko\tdi\tgutu\twati\teni\tlupu\tsopi
Anancy\tPST\tlike\tthe\tthing\twhat\t3PL\tcall\trum
Anancy liked this thing which is called rum.
berb1259
apics_28-13
apics
stan1293
Berbice Creole Dutch
English
o\tha\tgati\twanga\tdi\tmingi\tdas\tpaka
3SG\thave\thole\twhere\tthe\twater\tHAB\temerge
There are holes where the water comes out (lit. It has holes where the water comes out).
berb1259
apics_28-14
apics
stan1293
Berbice Creole Dutch
English
Die\tman\twat\tgister\tkom\tkuier\thet ,\tbly\tin\thierdie\thotel .
DEF.ART\tman\tREL\tyesterday\tcome\tvisit\tPST\tstays\tin\tPROX.DEM\thotel
The man who paid us a visit yesterday is staying in this hotel.
afri1274
apics_29-13
apics
stan1293
Afrikaans
English
[...],\te=txoma\tIáni\tki=ka=kudi .
[...]\t3SG=call\tIáni\tCOMP=NEG=answer
[...], she called for Iáni, who didn't answer.
kabu1256
apics_30-13
apics
stan1293
Kabuverdianu
English
Gomis\tlabánta ,\te=buska\tsi=jéru\tk=el=ka=átxa .
Gomis\tget.up\t3SG=search\t3SG.POSS=son.in.law\tCOMP=3SG=NEG=find
Gomis stood up and looked for his son-in-law, whom he didn't find.
kabu1256
apics_30-14
apics
stan1293
Kabuverdianu
English
Mudjer\ttinha\tse=madrinha ,\tk=éra\tun=mudjer\tki=mudjer\ttinha\tmutu\tamizádi\tku=el .
woman\thave.ANT\t3SG.POSS=godmother\tCOMP=be.ANT\tART.INDF=woman\tCOMP=woman\thave.ANT\tmuch\tfriendship\twith=3SG
The woman had a godmother, who was a woman that the woman was good friends with.
kabu1256
apics_30-15
apics
stan1293
Kabuverdianu
English
Tenhi\tun\tomi\tgrandi\tki\tta\ttxoma\tNho\tDjiku .
had\ta\tman\told\tREL\tASP\tcall\tNho\tDjiku
There was an old man who was called Nho Djiku.
kabu1256
apics_31-15
apics
stan1293
Kabuverdianu
English
N\tten\tfidju\tki\tten\tseti\tfidju .
I\thave\tchild\tCOMP\thave\tseven\tchild
I have a child that has seven children.
kabu1256
apics_31-16
apics
stan1293
Kabuverdianu
English
[...]\tpurtugês\tk\tinda\ttinha\tnegos\tli .
[...]\tPortuguese\tREL\tstill\thave.PST\tbusiness\there
[...] the Portuguese who still had businesses here.
kabu1256
apics_32-9
apics
stan1293
Kabuverdianu
English
N\tmisti\tpanya\tdus\tlagartu-s\tku\tngana\tn .
1SG.SBJ\twant\tcatch\ttwo\tscoundrel-PL\tREL\tdeceive\t1SG.OBJ
I want to catch two scoundrels that deceived me.
uppe1455
apics_33-10
apics
stan1293
yes
Upper Guinea Crioulo
English
Kasa\tku\tN\tø\twojá\tø\ti\tburmeju .
house\tREL.OBJ\t1SG.SBJ\tPFV\tsee\tPFV\tCOP\tred
The house that I have seen is red.
uppe1455
apics_34-11
apics
stan1293
Upper Guinea Crioulo
English
ja\tse\tku\tnon\tbi
day\tDEM\tREL\t1PL\tcome
the day we came
saot1239
apics_35-15
apics
stan1293
Sãotomense
English
Mina\tse\tku\tn\tsa\tku\tê\tni\ttlaxi\tsa\tmina\tdê .
child\tDEM\tREL\t1SG\tbe\twith\t3SG\ton\tback\tCOP\tchild\t3SG.POSS
The child I have on my back is her child.
saot1239
apics_35-16
apics
stan1293
Sãotomense
English
A\tna\tta\tngê\tki\tm'me\tminhu\twa .
INDF\tNEG\tknow\tperson\tREL\teat\tmaize\tNEG
One doesn't know who ate the maize.
ango1258
apics_36-8
apics
stan1293
Angolar
English
omi\tsê\tki\tvika\tni
man\tDEM\tREL\tcome\there
the man who came here
prin1242
apics_37-9
apics
stan1293
Principense
English
Amu\tmata\tlayá-syi\tbi-sa\txodyian-mu\tosesyi .
1SG\tkill\tspider-DEM\tANT-be\troom-1SG\tthen
I killed the spider that was in my room.
fada1250
apics_38-10
apics
stan1293
yes
Annobonese
English
Amu\tsaxa\tfunda\tku-sa-xa\tmé-mu .
1SG\thave\tpacket\tREL-be-thing\tmother-1SG
I have a packet that is for my mother.
fada1250
apics_38-11
apics
stan1293
yes
Annobonese
English
Nova-syi\tku\ta-da-no-e\tbi\tsa\twan\tnova\tgavu .
news-DEM\tCONJ\t3.GENER-give-1PL-ADV\tANT\tbe\tART\tnews\tgood
The news he gave us was fine.
fada1250
apics_38-12
apics
stan1293
yes
Annobonese
English
Xadyi\tno\txata-iai\tsa\txa\ttudyia .
house\t1PL\tlive-ADV\tbe\tthing\told
The house that we live in is very old.
fada1250
apics_38-13
apics
stan1293
yes
Annobonese
English
ikəl\traprig\tki\tvẽde-w\tjɔrnal
DEM\tgirl\tREL\tsell-PST\tnewspaper
the girl who sold (me) the newspaper
dama1278
apics_39-20
apics
stan1293
yes
Daman-Diu Portuguese
English
Yo\tẽkətr-o\tpə\tikəl\tɔm\tkwɔl\tuse\tfal-o .
1SG\tmeet-PST\tACC\tDEM\tman\tREL\t2\tspeak-PST
I met the man you said.
dama1278
apics_39-21
apics
stan1293
yes
Daman-Diu Portuguese
English
Ikəl\tdi\tki\tyo\tvi-w\ta\tuse\tt-iŋ\tmuyt\tsɔl .
DEM\tday\tREL\t1SG\tsee-PST\tACC\t2\tEXIST-PST\tmuch\tsun
The day that I saw you was very sunny.
dama1278
apics_39-22
apics
stan1293
yes
Daman-Diu Portuguese
English
Akə\tɔm\tɔ͂t\tki\tyawe ,\tJanna\tpel\tulyo .
that\tman\tyesterday\tREL\tcame\tJanna\tOBJ.3SG\tsee.PST
Janna saw the man who came yesterday.
korl1238
apics_40-12
apics
stan1293
Korlai Portuguese
English
Janna\tpəkə\tɔm\tjulyo\tɔ͂t\tki\tyawe .
Janna\tOBJ.that\tman\tPST.see.PST\tyesterday\tREL\tcame
Janna saw that man who came yesterday.
korl1238
apics_40-13
apics
stan1293
Korlai Portuguese
English
Akə\tɔm\tMari\tɔ̃t\tki\tulyo ,\tel\ttɛ\taki\toʤ .
that\tman\tMari\tyesterday\tREL\tsee.PST\t3SG\tCOP.PRS\there\ttoday
The man who Mari saw yesterday is here today.
korl1238
apics_40-123
apics
stan1293
Korlai Portuguese
English
tɔɔna\tvoos\tisti\t[ravkiin\tki-kustumaa]\tjeentis-pa\tuŋ\tgɔɔta\tbataa\tlaraa;\tuŋ\tgɔɔta\tregulaadu\tkustumaa\tfalaatu
afterwards\t2SG\tthis\t[violin\tHAB-practice]\tpeople-ACC\ta\tlittle\thit\tPFV\ta\tlittle\tregularly\tpractice\tQUOT
Then shake up these people who are practicing violin a little, telling them to practice regularly.
mala1544
apics_41-1
apics
stan1293
yes
Malabar-Sri Lanka Portuguese
English
senaa\tnosa-ntu\tteem\tmeshiin\tkera\tsee ,\tbotus-pa\tpooy\tvenda
or\t1PL.GEN-LOC\tPRS.be\tmachine\twant\tCOND\t2.HON-DAT\tHABIL\tsell
Or else, if you want the machine that we have (lit. that is with us), we can sell it to you (lit. Or else, if you want the machine that is with us, we can sell it to you).
mala1544
apics_41-18
apics
stan1293
yes
Malabar-Sri Lanka Portuguese
English
tantu\tyo\tsa\tkambra-kambradu\tki\tja\tbai\tskola\tpun\tja\tbai\tfora\tdi\ttera
many\t1SG\tGEN\tfriend-friend\tREL\tPRF\tgo\tschool\talso\tPFV\tgo\tout\tof\tcountry
Many of my friends who went to school, too, left the country.
mala1533
apics_42-12
apics
stan1293
yes
Malacca-Batavia Portuguese Creole
English
jenti\tkonta\tstori\trainya\tomi
person\ttell\tstory\tqueen\tman
People who tell traditional stories (stori rainya) are men. OR: The person who tells traditional stories is a man.
mala1533
apics_42-13
apics
stan1293
Malacca-Batavia Portuguese Creole
English
mati\tmati\tki\tdja\tfika\tpedra
shell\tshell\tREL\tPFV\tbecome\tstone
petrified shells (lit. shells that have become stones)
mala1533
apics_43-10
apics
stan1293
Malacca-Batavia Portuguese Creole
English
Kel\tmuhér\tya\tbiní\takí\tandinánti\tta\ttrabahá\tayá\tna\tiglésya .
DEF\twoman\tPFV\tcome\there\tearlier\tIPFV\twork\tthere\tLOC\tchurch
The woman who came here earlier works there at the church.
tern1248
apics_44-11
apics
stan1293
Ternateño
English
[Kel\ta-konosé\tbo\tómbri\tagóra]\tmi\termáno .
[that\tPFV-know\tyou\tman\ttoday]\tmy\tbrother
The man you met today is my brother.
tern1248
apics_44-12
apics
stan1293
yes
Ternateño
English
Cosa\tel\ttitulo\tdel\tlibro\tque\ttu\tta\tlee ?
what\tthe\ttitle\tof\tbook\tREL\t2SG\tIPFV\tread
What is the title of the book you are reading?
chav1241
apics_45-9
apics
stan1293
Chavacano
English