transcription
stringlengths
1
11.9k
glosses
stringlengths
1
16.9k
translation
stringlengths
0
10.3k
glottocode
stringlengths
0
8
id
stringlengths
8
23
source
stringclasses
6 values
metalang_glottocode
stringclasses
9 values
is_segmented
stringclasses
3 values
language
stringlengths
1
49
metalang
stringclasses
9 values
To\tpròch\tpa\tka\tfe\tla\tdiferans .
2SG\talmost\tNEG\tcan\tmake\tART.DEF.SG\tdifference
You can hardly tell the difference.
loui1240
apics_53-36
apics
stan1293
Louisiana Creole French
English
Chyen-la\ttrape\tlodè\tlapen-la .
dog-ART.DEF.SG\tcatch\tscent\trabbit-ART.DEF.SG
The dog caught the rabbit's scent.
loui1240
apics_53-37
apics
stan1293
yes
Louisiana Creole French
English
Letòf-loe\tte\tpli\tmens .
material-ART.DEF.SG\tPST\tmore\tthin
The material was thinner.
loui1240
apics_53-38
apics
stan1293
yes
Louisiana Creole French
English
Li\tmet\tpapye-a\tdan\ttirwa-la .
3SG\tput\tpaper-ART.DEF.SG\tin\tdrawer-ART.DEF.SG
He put the paper in the drawer.
loui1240
apics_53-39
apics
stan1293
yes
Louisiana Creole French
English
vyè\tmoun-an
old\tperson-ART.DEF.SG
the adult
loui1240
apics_53-40
apics
stan1293
yes
Louisiana Creole French
English
Depech-ye\tmi .
peach-ART.DEF.PL\tripe
The peaches are ripe.
loui1240
apics_53-41
apics
stan1293
yes
Louisiana Creole French
English
Ye\tloure\tbari-ye .
3PL\troll\tbarrel-ART.DEF.PL
They rolled the barrels.
loui1240
apics_53-42
apics
stan1293
yes
Louisiana Creole French
English
tou\tle\tjenn\tjan-ye
all\tART.DEF.PL\tyoung\tperson-ART.DEF.PL
all the young people
loui1240
apics_53-43
apics
stan1293
yes
Louisiana Creole French
English
lë\ttonton\ti\tdi\tali
DEF.SG\tuncle\tFIN\tsay\t3SG.OBL
the uncle says to him
reun1238
apics_54-18
apics
stan1293
Réunion Creole French
English
La\tfanm\tla\tparti .
DEF\twoman\tPRF\tleave
The woman has left.
reun1238
apics_54-19
apics
stan1293
Réunion Creole French
English
lakaz\tla
house\tDEF
the house
mori1278
apics_55-17
apics
stan1293
Morisyen
English
Ou\tpa\tkapab\tgrate\tpwason .\tOu\ta\tbezwen\tsal\tli\tek\tson\tlekay\ttou .\tE\tou\ttir\tsa\tgro\tzaret\tmilye ,\tou\ttir\tlatet .
2SG\tNEG\tcan\tscratch\tfish\t2SG\tFUT\tneed\tsalt\tit\twith\tPOSS.3SG\tscale\tall\tand\t2SG\tpull\tART\tthick\tbone\tmiddle\t2SG\tpull\thead
You could not scratch the fish. You had to salt them with their scales. And you pulled the large bone in the middle, you pulled the heads.
sese1246
apics_56-25
apics
stan1293
Seselwa Creole French
English
lakwe\tna\tbi\ta-ga\ta-ke\tmenase\tlo ,\tkogara\tti\tlo\tni\ta-yeke\tga\ta-menase\tlo\tngbii
always\tPREP\tnight\tPM-come\tPM-COP\tthreaten\t3SG\tin-law\tof\t3SG\tDET\tPM-COP\tcome\tPM-threaten\t3SG\tlong.time
Every night he came and threatened her, her son-in-law came and threatened her for a long time.
sang1328
apics_59-36
apics
stan1293
yes
Sango
English
ata\tti\tlo\tni\ta-ngba\ta-zingo
grandparent\tof\t3SG\tDET\tPM-remain\tPM-awaken
Her grandmother suddenly woke up.
sang1328
apics_59-37
apics
stan1293
yes
Sango
English
kogara\tti\tlo\tni\ta-tene\ttongaso\tawe ,\t[...]
in-law\tof\t3SG\tDET\tPM-say\tthus\talready\t[...]
After his mother-in-law had spoken thusly, [...].
sang1328
apics_59-38
apics
stan1293
yes
Sango
English
ndo\tni\tavoko\ttongaso ,\t[...]\tmelenge\tti\tlo\tni\taleke\t<place>
place\tDET\tSM.become.dark\tthus\t[...]\tchild\tof\t3SG\tDET\tSM.prepare\tplace
After it had become dark, [...] her child prepared a place (to sleep).
sang1328
apics_59-39
apics
stan1293
Sango
English
amu\tmafuta\tti\tzo\tni\tamu\tna\tlo
SM.take\tfat\tof\tperson\tDET\tSM.give\tPREP\t3SG
He took the human fatty meat and gave it to her.
sang1328
apics_59-40
apics
stan1293
Sango
English
lo\tnyama
the\tmeat
the meat OR: meat
fana1235
apics_61-9
apics
stan1293
Fanagalo
English
júa\tdé
house\tDET
this house
nubi1253
apics_63-11
apics
stan1293
Nubi
English
Xeʧʒu\tliba\tkupi-la ,\teta\tliba\tpomilaj\tnetu\t[...]\teta\tliba\tubiʒala .
Xeczu\tfish\tbuy-PFV\tthis\tfish\tdie\tNEG\t[...]\tthis\tfish\trun.away.PFV
Xeczu bought a fish, the fish was alive [...] the fish swam away.
kjac1234
apics_65-21
apics
stan1293
yes
Chinese Pidgin Russian
English
Lagi\tsekarang\ttak\tada\tkerja\tah\ttengok\titu\tcucu\ttak\tapa~apa\tla .
more\tnow\tNEG\texist\twork\tPCL\tlook.at\tDEM\tgrandchild\tNEG\twhat~what\tEMPH
Now that I am not working, taking care of the grandchild is nothing.
baba1267
apics_67-25
apics
stan1293
Baba Malay
English
Jadi\tini\tkatak\tmanyak\tlawan\tah .
well\tDEM\tfrog\tmany\tattack\tEMPH
Well, this frog is very aggressive.
baba1267
apics_67-26
apics
stan1293
Baba Malay
English
Dia\tsotong\ttanya\tsotong\tini\tsatu\tkilo\tberapa ?
3SG\tcuttlefish\task\tcuttlefish\tDEM\tone\tkilo\thow.many/how.much
"The cuttlefish," [I] asked, “How much is a kilo of this cuttlefish?"
baba1267
apics_67-27
apics
stan1293
Baba Malay
English
Kela\tKepani\thapai\tkela\tlepo\thana\tpiha\tkela\twaha .
DET\tJapanese\ttake\tDET\tdirt\tmake\tfull\tDET\tmouth
The Japanese took some dirt and filled his mouth (with it). OR: The Japanese filled his mouth with dirt.
pidg1249
apics_71-15
apics
stan1293
Pidgin Hawaiian
English
Dat\twarlaku-ngku\tim\twarlakap\tnyila-ngka\tbotul-ta .
the\tdog-ERG\t3SG\tlook.around\tthat-LOC\tbottle-LOC
The dog looked in that bottle.
guri1249
apics_72-17
apics
stan1293
yes
Gurindji Kriol
English
Li\tgarson\tkino-shi-w .
DEF.ART.M\tboy\ttall-be-3SG
The boy is tall.
mich1243
apics_75-39
apics
stan1293
yes
Michif
English
ekwanima\tla\tmontay
that\tDEF.ART.F\tmountain
that mountain
mich1243
apics_75-40
apics
stan1293
Michif
English
wan\tnyunwenke;\twan\tpasi
ART.INDF.SG\tmaiden\tART.INDF.SG\troad
a maiden; a road
sran1240
apics_1-35
apics
stan1293
Sranan Tongo
English
wan\ttori\tfu\tAnansi
DET\tstory\tof\tAnansi
a story about Anansi
sran1240
apics_2-33
apics
stan1293
Sranan Tongo
English
Dati\ta\twan\tnengre\tleki\tden\tsrefi .
that\tCOP\tDET\tblack\tlike\tthem\tself
That is a black man like themselves.
sran1240
apics_2-34
apics
stan1293
Sranan Tongo
English
wan\twɔmi
INDF\tman
a man
sara1340
apics_3-15
apics
stan1293
Saramaccan
English
a\tgaan\tosu
DET.INDF\tbig\thouse
The big house.
neng1239
apics_4-13
apics
stan1293
Unknown language
English
dis\tbina\twan\tmaan\t[...]
this\twas\tINDF.ART\tman\t[...]
There was this man [...].
creo1235
apics_5-18
apics
stan1293
Guyanese Creole English
English
a\tgal
DET\tgirl
a girl
trin1276
apics_6-11
apics
stan1293
Trinidadian Creole English
English
wan\taami\tman
INDF\tarmy\tman
a soldier
vinc1243
apics_7-21
apics
stan1295
Vincentian Creole English
German
Wahn\tdopi\tlik\twahn\tman .
INDF\tghost\thit\tINDF\tman
A ghost hit a man.
jama1262
apics_8-12
apics
stan1293
Jamaican Creole English
English
A\twan\tpul\twan\tmame\tfa\ttri\tfi\tyu .
1SG\tFUT\tpull\tone\tmame\tfrom\ttree\tfor\tyou
I will pull a mame (fruit) from the tree for you.
beli1259
apics_9-22
apics
stan1293
Unknown language
English
Wen\tihn\tget\tto\twan\tdistant ,\thim\tfain\tBeda\tNaansi\t[...].
when\t3SG\tget\tto\tART.INDF\tdistance\t3SG\tfind\tBrother\tAnansi\t[...]
When he got to a [certain] distance, he found Brother Anansi [...].
sana1297
apics_10-11
apics
stan1293
San Andres Creole English
English
Dei\tset\tdat\top\tat\ta\tdistans .
3PL\tset\tDEM\tup\tat\tART.INDF\tdistance
They set that up at a distance.
nica1251
apics_11-18
apics
stan1293
Unknown language
English
[...]\tone\thorse\t[...]\tOne\tghost\thorse\t[...]
[...]\tINDF\thorse\t[...]\tINDF\tghost\thorse\t[...]
[I’ve heard people say they see] a horse riding [...] A ghost horse [...] at night.
baha1260
apics_12-13
apics
stan1293
Bahamas Creole English
English
a\tbuckra
a\tbuckra
a white man
gull1241
apics_13-14
apics
stan1293
Sea Island Creole English
English
a\tgreat\tbig\thouse
a\tgreat\tbig\thouse
a great big house
gull1241
apics_13-15
apics
stan1293
Sea Island Creole English
English
She\tate\ta\tsandwich .
she\teat.PST\ta\tsandwich
She ate a sandwich.
afri1269
apics_14-13
apics
stan1293
Unknown language
English
a\tsabi\twan\tsiŋg
1SG\tknow\tone\tsong
I know a song. OR: I know only one song.
krio1253
apics_15-12
apics
stan1293
Krio
English
a\tgɛt\tbɔl
ART\thave\tball
I have a ball.
krio1253
apics_15-13
apics
stan1293
Krio
English
à\tgɛt\tsɔm\tfrɛn\tsɛf\twe\tì\tkam\tfrɔm\ttogo
1SG\tget\tART.INDF\tfriend\tself\tCOMP\t3SG\tcome\tfrom\tTogo
I even have a friend who comes from Togo.
ghan1244
apics_16-17
apics
stan1293
Ghanaian Pidgin English
English
wo̱n\tklo̱t
ART.INDF\tcloth
a cloth
nige1257
apics_17-12
apics
stan1293
Nigerian Pidgin
English
Wan\tboi\tan\twan\tgel\tdi\tplei\tfo\trut .
INDF.ART\tboy\tand\tINDF.ART\tgirl\tIPFV\tplay\tfor\troad
A boy and a girl are playing in the street.
came1254
apics_18-16
apics
stan1293
Cameroon Pidgin
English
À\tgɛt\twan\tbig\tsista\twe\tnà\tmulata .
1SG.SBJ\tget\tone\tbig\tsister\tSUBORD\tFOC\tAfrican-European.female
I have a big sister who is African-European.
fern1234
apics_19-17
apics
stan1293
Pichi
English
Makee\tone\tpigeon\tpie .
make\tART.INDF\tpigeon\tpie
Make a pigeon pie.
chin1253
apics_20-17
apics
stan1293
Chinese Pidgin English
English
Yes ,\tI\twas\tcall-ing\tup\tfor\ttemp\tjob .
yes\t1SG\tbe.SG.PST\tcall-PROG\tup\tfor\ttemporary\tjob
Yes, I was phoning for a temporary job.
sing1262
apics_21-16
apics
stan1293
yes
Unknown language
English
Long\tdispela\tples\ti\tgat\twanpela\tlapun\tmeri .
PREP\tthis\tvillage\tPM\thave\tone\told\twoman
In this village there was an old woman.
tokp1240
apics_22-25
apics
stan1293
Tok Pisin
English
hem\ti\tkam\tblong\tstap\tlong\twan\tkos\tblong\them
3SG\tAGR\tcome\tCOMP\tstay\tPREP\tINDF\tcourse\tPOSS\t3SG
She's come to attend a course of hers.
bisl1239
apics_23-18
apics
stan1293
Bislama
English
Ai\tsi\twan\tmien\tap\tyena .
1SG.SBJ\tsee\tDET.INDF\tman\tPREP\tLOC.ADV
I saw a man up there.
norf1243
apics_24-23
apics
stan1293
Unknown language
English
Tek\ta'\tbred !
Take\tDET.INDF\tbread
Have some bread!
norf1243
apics_24-24
apics
stan1293
Unknown language
English
Ai\tpik\twan\tbaket\ta'\thihi .
1SG\tpick\tDET.INDF.SG\tbucket\tPREP\tperiwinkle
I collected a bucket of periwinkles.
norf1243
apics_24-25
apics
stan1293
Unknown language
English
Wan-bala\tmayi ,\tim\tpeis-ing\tderr-ei ,\twan-bala\tmayi\tpeis-in\tdij-ei .
one-ADJ2\tman\t3SG\tface-PROG2\tDIST-way\tone-ADJ2\tman\tface-PROG2\tPROX-way
One man is facing that way, one man is facing this way. (Context: spatial elicitation game)
krio1252
apics_25-71
apics
stan1293
yes
Kriol
English
Wan-bala\tmen\tbin\tgo-dan .
one-ADJ2\tman\tPST\tgo-down
krio1252
apics_25-72
apics
yes
Kriol
Tubala\tbin\tgo\tkamat\tla\twan-bala\twodahol .
3DU\tPST\tgo\tcome\tLOC\tone-ADJ2\twaterhole .
The two went and came to a (specific) waterhole.
krio1252
apics_25-73
apics
stan1293
yes
Kriol
English
Dijan\tlilboi\tim=in\tdrim\tblanga\twan-bala\tolgamen .
PROX:ADJ\tlittle.boy\t3SG=PST\tdream\tDAT/POSS\tone-ADJ2\tolder.woman
This boy dreamt of a woman.
krio1252
apics_25-74
apics
stan1293
yes
Kriol
English
Wal\tim=in\truwin-im\twan-bala\thawus\tba\twan\tolgumen ,\tol\tK .\tna\ten\tim\tasbin .
well\t3SG=PST\truin-TR\tone-ADJ2\thouse\tDAT/POSS\tone\twoman\told\tK.\tnow\tand\t3SG\thusband
Well it (the flood) ruined one woman's house, old K('s) and her husband('s).
krio1252
apics_25-75
apics
stan1293
yes
Kriol
English
ʃi\twɛn\tɹaɪʔ\twan\tbuk
3SG.F\tPST.PFV\twrite\tART\tbook
She wrote a book.
hawa1247
apics_26-14
apics
stan1293
Hawai'i Creole English
English
An\tsini\ta\tsing\teen\tsang .
and\t3PL\tPST\tsing\tINDF\tsong
And they sang a song.
nege1244
apics_27-12
apics
stan1293
Negerhollands
English
ɛkɛ\tmama\twa\tda\ten\tboko\tjɛrma
1SG\tmother\tPST\tCOP\tINDF\tAmerindian\twoman
My mother was an Amerindian (Arawak) woman.
berb1259
apics_28-21
apics
stan1293
Berbice Creole Dutch
English
en\tkɛnɛ\tpi\teni\ten\tgutu\tka
INDF\tperson\tgive\t3PL\tINDF\tthing\tNEG
Nobody gives them anything.
berb1259
apics_28-22
apics
stan1293
Berbice Creole Dutch
English
'n\tperd
INDF.ART\thorse
a horse
afri1274
apics_29-16
apics
stan1288
Afrikaans
Spanish
Éra\tun=bes\tun=mudjer\tla\tdi=fóra\tki\tten-ba\tun=úniku\tfidju\tmátxu .
be.ANT\tART.INDF.SG=time\tART.INDF.SG=woman\tthere\tof=out\tCOMP\thave-ANT\tART.INDF.SG=single\tson\tmale
There was once a woman from outside [from the interior of the island, not from the capital], who had one single son.
kabu1256
apics_30-20
apics
stan1293
yes
Kabuverdianu
English
Tinha\tun\tmudjer\tlago\tki\tnha\tmai\tten\tpidiba\tbokadinhu\tdi\tkumida .
was\ta\twoman\tthere\twho\tmy\tmother\thad\tasked\tlittle\tof\tfood
There was a woman to whom my mother had asked a little of food.
kabu1256
apics_31-21
apics
stan1293
Kabuverdianu
English
Es\tta\tben\tpoba\tn'un\tlugar\tki\tta\ttxomaba\tAlbeira .
they\tCOND\tcome\tput\tin.INDF\tplace\tthat\tHAB\twas.called\tAlbeira
They would put it in a place that was called Albeira.
kabu1256
apics_31-22
apics
stan1293
Kabuverdianu
English
Dpos ,\tun\tvapor\tde\tgérra\tben\tpxá-l\tpra\tlá .
later\tART.INDF\tsteam\tof\twar\tcome\tpull-3SG\tto\tthere
Later, a war ship hauled it there.
kabu1256
apics_32-13
apics
stan1293
yes
Kabuverdianu
English
N\todja\tun\thomi\tmusulmanu .
1SG\tsee\ta\tman\tMuslim
I saw a Muslim man.
uppe1455
apics_33-15
apics
stan1293
Upper Guinea Crioulo
English
N\tø\twocá\tuŋ\tkarnedu\tna\tña\tworta .
1SG.SBJ\tPFV\tfind\tINDF\tsheep\tin\tPOSS.1SG\tkitchen.garden
I have found a sheep in my kitchen garden.
uppe1455
apics_34-16
apics
stan1293
Upper Guinea Crioulo
English
ũa\tsôpa\tkêntxi
a\tsoup\thot
a hot soup
saot1239
apics_35-21
apics
stan1290
Sãotomense
French
No\tka\tkonta\tũa\tthoya\t[...].
1PL\tFUT\ttell\tART\tstory\t[...]
I am going to tell a story [...].
ango1258
apics_36-11
apics
stan1293
Angolar
English
Dya\tũa\ta\tkumbina\tdi\twe\tuvôdô\tna\tose .
day\tone\tINDF\tagree\tof\tgo\tparty\tLOC\tsky
One day, they agreed to go to a party in heaven.
prin1242
apics_37-13
apics
stan1293
Principense
English
Namisedyi\tsxa\tskeve\twan\txata .
2PL\tPROG\twrite\tART\tletter
You write a letter.
fada1250
apics_38-18
apics
stan1288
Annobonese
Spanish
Ali\tve\tũ\tdɛmɔn\tsi\tsa-i .
there\tsee.NPST\tone\tghost\tif\tleave-INF
Watch out whether a ghost will come out.
dama1278
apics_39-26
apics
stan1293
yes
Daman-Diu Portuguese
English
u͂\tti\tap\tani\tfig .
a\tPST.COP\thand.bread\tand\tbanana
There once was a hand bread and a banana.
korl1238
apics_40-17
apics
stan1293
Korlai Portuguese
English
um\tbuku\tjaa-oyaa\tsara\tleʈʈar\tta-parsa\trɔnal
one\tbook\tPST-look.at\tCOND\tletter\tPRS-be.visible\tRonald
If [I] look at a book, the letters are visible, Ronald.
mala1544
apics_41-21
apics
stan1293
yes
Malabar-Sri Lanka Portuguese
English
eli\tja\tolá\túngua\tmulé\tbrangku\tmbés
3SG\tPFV\tsee\tone\twoman\twhite\textremely
He saw a woman who was very white.
mala1533
apics_42-19
apics
stan1293
Malacca-Batavia Portuguese Creole
English
Ile\tkompra\tung\torta\t[...].
he\tbuy\ta\tplot\t[...]
He bought a plot for planting [...].
mala1533
apics_43-17
apics
stan1293
Malacca-Batavia Portuguese Creole
English
A\tyega\testi\tsiete\tpamilia\tnah\tung\tlugar\tdonde\ttiene\tung\tpónu\t[...].
PFV\tarrive\tthis\tseven\tfamily\tLOC\tINDF\tplace\twhere\texist\tINDF\ttree\t[...]
These seven families came to a place where there was a tree [...].
tern1248
apics_44-16
apics
stan1293
Ternateño
English
Ta\tescribi\tele\tun\tcarta .
IPFV\twrite\t3SG\tINDF\tletter
He writes a letter.
chav1241
apics_45-12
apics
stan1293
Chavacano
English
un\thénte
a\tperson
a person
chav1241
apics_46-31
apics
stan1293
Chavacano
English
un\tma\tkusa
INDF.ART\tPL\tthing
some things
pale1260
apics_48-14
apics
stan1293
Palenquero
English
Eske\tou\tkonn\ton\tmoun\tki\tbezwen\tal\tChicago ?
Q\t2SG\tknow\tINDF\tperson\tREL\tneed.to\tgo\tChicago
Do you know somebody who needs to go to Chicago?
hait1244
apics_49-17
apics
stan1293
Haitian
English
on\tfanm
INDF\twoman
a woman
guad1242
apics_50-17
apics
stan1293
Guadeloupe-Martinique Creole French
English
an\tfanm
INDF\twoman
a woman
guad1242
apics_51-18
apics
stan1293
Guadeloupe-Martinique Creole French
English
i\tpouvé\tka\tékri\troun\tbon\tliv
he\tcan\tPROG\twrite\ta\tgood\tbook
He might be able to write a good book.
guia1246
apics_52-11
apics
stan1293
Guianese Creole French
English
oun\tmoun
one\tpeople
somebody OR: one man
guia1246
apics_52-12
apics
stan1293
Guianese Creole French
English
E\ten\tpov\tnèg\tte\tgen\ttou\tlouvraj .
and\tART.INDF.SG\tpoor\tblack.man\tPST\thave\tall\twork
And a poor black man had all the work.
loui1240
apics_53-44
apics
stan1293
Louisiana Creole French
English
Alor ,\ten\tzour\tlave\ten\tboug ,\tli\tave\ten\tkamarad\tali\t[...].
then\tINDF\tday\thave.PST\tINDF\tman\t3SG\thave.PST\tINDF\tcompanion\tOBL.3SG\t[...]
Once upon a time there was a man, he had a companion [...].
reun1238
apics_54-20
apics
stan1293
Réunion Creole French
English
en\tlakaz
a\thouse
a house
mori1278
apics_55-18
apics
stan1293
Morisyen
English
Sant\ten\tlot\tsanson\tpirog .
sing\ta\tother\tsong\tpirogue
Sing another pirogue song.
sese1246
apics_56-26
apics
stan1293
Seselwa Creole French
English
a\tŋgra\tlatam
INDF.ART\tbig\ttable
tayo1238
apics_57-11
apics
Tayo
nu\tekri\ta\tŋgra\tlet
1PL\twrite\tINDF.ART\tlong\tletter
We are writing a long letter.
tayo1238
apics_57-131
apics
stan1293
Tayo
English
mbeni\tnzoni\tzo\ta-ke\tna\tkodoro\tso\tape
certain\tgood\tperson\tPM-COP\tPREP\tvillage\tDEM\tNEG
There's not one good person in this village.
sang1328
apics_59-41
apics
stan1293
yes
Sango
English
ala\tmu\tmbeni\tmelenge\toko
3PL\ttake\tsome\tchild\tone
They took one child.
sang1328
apics_59-42
apics
stan1293
Sango
English
Mina\tfuna\t(muye)\t(lo)\tgeja .
I\twant\t(one)\t(ART)\thoe
I want a hoe.
fana1235
apics_61-10
apics
stan1293
Fanagalo
English
hé-lo\ti ?aze\ti-we
16-have\tday\t5-one
mbug1240
apics_62-9
apics
yes
Mbugu