transcription
stringlengths
1
11.9k
glosses
stringlengths
1
16.9k
translation
stringlengths
0
10.3k
glottocode
stringlengths
0
8
id
stringlengths
8
23
source
stringclasses
6 values
metalang_glottocode
stringclasses
9 values
is_segmented
stringclasses
3 values
language
stringlengths
1
49
metalang
stringclasses
9 values
prumeer\tbotus-su\ttɛɛra-ntu\ttaam\tisti=ley\tmee\tlotiɲam
formerly\t2.HON-GEN\tcountry-LOC\talso\tthis=like\tFOC\tFUT.be.PRF
Formerly in your country, too, it would have been like this.
mala1544
apics_41-33
apics
stan1293
yes
Malabar-Sri Lanka Portuguese
English
[etus\tsiɲoor\tjuuntu\tta-papiyaa]\tlingvaay\tsiɲoor-pa\tlo-intinda ?
[3PL.HON\tgentleman\twith\tPRS-speak]\tlanguage\tgentleman-DAT\tFUT-understand
Do you understand the language they speak to you?
mala1544
apics_41-34
apics
stan1293
yes
Malabar-Sri Lanka Portuguese
English
bos ,\tbolotu
2SG\t2PL
you (SG), you (PL)
mala1533
apics_42-30
apics
stan1293
Malacca-Batavia Portuguese Creole
English
bo
2SG.FAM
you (familiar)
tern1248
apics_44-30
apics
stan1288
Ternateño
Spanish
tédi
2SG.POL
you (polite)
tern1248
apics_44-31
apics
stan1293
Ternateño
English
bo
2SG.intimate
you (intimate)
chav1241
apics_45-21
apics
stan1293
Chavacano
English
tu
2SG.familiar
you (familiar)
chav1241
apics_45-22
apics
stan1288
Chavacano
Spanish
uste(d)
2SG.polite
you (polite)
chav1241
apics_45-23
apics
stan1293
Chavacano
English
(e)bó(s)
2SG
you
chav1241
apics_46-40
apics
stan1293
Chavacano
English
tu
you
you
chav1241
apics_46-41
apics
stan1293
Chavacano
English
ustéd
you
you
chav1241
apics_46-42
apics
stan1293
Chavacano
English
kamó
2PL
you
chav1241
apics_46-43
apics
stan1293
Chavacano
English
ustédes
2PL
you (polite)
chav1241
apics_46-44
apics
stan1293
Chavacano
English
Shon\twarda\tkurpa .
Sir/Madam\tkeep\tbody
You should be careful [of the cold weather].
papi1253
apics_47-36
apics
stan1293
Papiamento
English
Shon\tpor\tyuda\tmi\tun\tratu ?
Sir/Madam\tbe.able\thelp\t1SG\tINDF\twhile
Could you help me please?
papi1253
apics_47-37
apics
stan1293
Papiamento
English
Roberto\ttin\tRoberto\tsu\tbuki ?
Roberto\thave\tRoberto\tPOSS\tbook
Do you have your book? (Literally: Does Roberto have Roberto's book?)
papi1253
apics_47-38
apics
stan1293
Papiamento
English
¡Uté\t~\tbo\tta\tloko !
you.SG\t~\tyou.SG\tbe\tcrazy
You (sg.) are crazy.
pale1260
apics_48-26
apics
stan1293
Palenquero
English
¡Utere\t~\tenú\tta\tloko !
you.PL\t~\tyou.PL\tbe\tcrazy
You (pl.) are crazy.
pale1260
apics_48-27
apics
stan1293
Palenquero
English
W\tap\tvoye\tl\tban\tnou .
2SG\tINACC\tsend\t3SG\tgive\t1PL
You will send it to us.
hait1244
apics_49-43
apics
stan1293
Haitian
English
Ou\tni\tchans .
2SG\thave\tluck
guad1242
apics_50-30
apics
Guadeloupe-Martinique Creole French
Ou\tni\tchans .
2SG\thave\tluck
guad1242
apics_51-30
apics
Guadeloupe-Martinique Creole French
mo\tdi\tto
I\ttell\tyou
I tell you (SG)
guia1246
apics_52-20
apics
stan1293
Guianese Creole French
English
mo\tdi\tou
I\ttell\tyou
I tell you (SG)
guia1246
apics_52-21
apics
stan1293
Guianese Creole French
English
M\ta\tdòn\tvou\tenn\tpyas\tpou\tli .
1SG\tFUT\tgive\t2SG.POL\tART.INDF\tdollar\tfor\t3SG
I will give you one dollar for it.
loui1240
apics_53-62
apics
stan1293
Louisiana Creole French
English
Mon\tgarson ,\ti\tdi ,\tou\ti\tem\tbyen\tmon\tfiy ?
1SG.POSS\tboy\tFIN\tsay\t2SG\tFIN\tlove\twell\t1SG.POSS\tdaughter
Young man, he says, do you love my daughter?
reun1238
apics_54-33
apics
stan1293
Réunion Creole French
English
Ousa\tti\taret\ttwe ?
where\t2SG.FIN\tstay\t2SG
Where do you live?
reun1238
apics_54-34
apics
stan1293
Réunion Creole French
English
to ,\ttwa ,\tu ,\tzot
2SGINTIM.SBJ\t2SG.INTIM.SBJ\t2SG.POL\t2PL
you, you, you, you
mori1278
apics_55-31
apics
stan1293
Morisyen
English
to/ou\tpou\tvini\tdemin ?
2SG\tMOD\tcome\ttomorrow
Will you come tomorrow?
mori1278
apics_55-32
apics
stan1293
Morisyen
English
ta\tule\tkwa ?
2SG\twant\twhat
What do you want?
tayo1238
apics_57-117
apics
stan1293
Tayo
English
mo\tma\tawe ,\tmama ?
2SG\thear\talready\tmother
Did you understand, Mother?
sang1328
apics_59-66
apics
stan1293
Sango
English
mama ,\tala\tde\tti\tlango\tape ?!
mother\t2PL\tcontinue\tof\tsleep\tNEG
Mother, haven't you fallen asleep yet?!
sang1328
apics_59-67
apics
stan1293
Sango
English
i\tna\tmama ,\ti\tga
1PL\tand\tmother\t1PL\tcome
Mother and I came.
sang1328
apics_59-68
apics
stan1293
Sango
English
yó;\tbínó
2SG\t2PL
you (intimate); you (polite)
ling1263
apics_60-23
apics
stan1293
Kinshasa Lingala
English
Mina\tbuka\twena .
I\tsee\tyou
I see you. OR: I'm looking at you.
fana1235
apics_61-61
apics
stan1293
Fanagalo
English
íta\tázu\tmíle;\tBritish\tgu-ása:\títa\tázu\tsúnu ?
2SG\twant\tsalt\tBritish\tTAM-ask\t2SG\twant\twhat
You want salt. The British officers asked him: "What do you want?"
nubi1253
apics_63-24
apics
stan1293
yes
Nubi
English
Kapitána ,\tváša\tni\tkasájsia !
captain\t2PL\tNEG\tconcern
It is none of your business, sir.
kjac1234
apics_65-37
apics
stan1293
Chinese Pidgin Russian
English
Lu e-biilang (aða) attu buttul . / Lorang e-biilang (aða) attu buttul .
2SG.INFORMAL ASP-say (AUX) one correct   2SG.FORMAL ASP-say (AUX) one correct
What you have said is correct.
sril1245
apics_66-22
apics
stan1293
yes
Sri Lanka Malay
English
awak/engkau;\tlu/lia
2SG\t2SG
you (polite but distant); you (rude but intimate)
baba1267
apics_67-40
apics
stan1293
Baba Malay
English
Sekejap\tlagi\tbalek ,\tawak\tbole\tpas\tka ?
a.while\tmore\treturn\t2SG\tcan\tpass\tQ
[I] will come back after a while, is that fine with you (lit. can you allow [me])?
baba1267
apics_67-41
apics
stan1293
Baba Malay
English
Ose\tnanti ,\tseng\tampas ,\tose\ttra\tampas\tlei !
2SG\twait\tNEG\twaste\t2SG\tNEG\twaste\talso
You just wait, nothing, not even a trace of you will remain! OR: I won't spare you at all!
ambo1250
apics_68-28
apics
stan1293
Ambonese Malay
English
bos
you
you (familiar)
medi1245
apics_73-27
apics
stan1288
Media Lengua
Spanish
ustí
you
you (polite)
medi1245
apics_73-28
apics
stan1293
Media Lengua
English
bos
you
you (2SG)
medi1245
apics_73-29
apics
stan1293
Media Lengua
English
O=soma\tkari\tmi .
Q=person\tcall\t1SG
Who's calling me?
sran1240
apics_1-59
apics
stan1293
Sranan Tongo
English
(hu)=soma;\t(hu)=san(i);\thu=ple(si)/pre/pe;\thu=ten;\t(hu)=fa(si)
(Q)=person\t(Q)=thing\tQ=place\tQ=time\t(Q)=manner
who; what; where; when; how (why)
sran1240
apics_1-60
apics
stan1293
Sranan Tongo
English
O=ten\twi\twil\tgo\tna\tRiba ?
Q=time\t1PL\twant\tgo\tLOC\triver
When do we want to go to the river?
sran1240
apics_1-61
apics
stan1293
Sranan Tongo
English
O=fa\tnen\tfu\tyu\tMasra ?
Q=manner\tname\tfor\t2SG\tmaster
How is your master named?
sran1240
apics_1-62
apics
stan1293
Sranan Tongo
English
O=pe\ta\tde\tgo ?
Q=place\t3SG.SBJ\tIPFV\tgo
Where did he go?
sran1240
apics_1-63
apics
stan1293
Sranan Tongo
English
Mi\tno\tsabi\tfa\ta\tnen .
1SG\tNEG\tknow\thow\t3SG.SBJ\tbe.called
I don't know how he's called.
sran1240
apics_1-64
apics
stan1293
Sranan Tongo
English
Suma\te\tkon\tdape\tde ?
who\tASP\tcome\tthere\texist
Who is coming there?
sran1240
apics_2-47
apics
stan1293
Sranan Tongo
English
O-pe\tyu\tkmopo ?
how-where/place\t2SG\tcome.from
Where did you come from?
sran1240
apics_2-48
apics
stan1293
yes
Sranan Tongo
English
Pe\tsmoko\tde ,\tfaya\tde .
where/place\tsmoke\tCOP\tfire\tCOP
Where there is smoke, there's fire.
sran1240
apics_2-49
apics
stan1293
Sranan Tongo
English
O-ten\twi\to\tdrai\tgo\tbaka ?
how-time\t2PL\tFUT\tturn\tgo\tback
When will we return?
sran1240
apics_2-50
apics
stan1293
yes
Sranan Tongo
English
So\tFine ,\tfa\tyu\te\ttan ?
so\tFina\thow\t2SG\tASP\tstay
So Fina, how are you?
sran1240
apics_2-51
apics
stan1293
Sranan Tongo
English
ambɛ;\tna-u-sɛ;\tna-u-tɛ;\tu-fa
who\tLOC-Q-side\tLOC-Q-time\tQ-way
who; where; when; how
sara1340
apics_3-24
apics
stan1293
yes
Saramaccan
English
sama / on sama; pe / on pe; on ten / on yuu; fa / (on fa); san / on san(i)
who   question.word person where   question.word place question.word time   question.word hour how   (question.word how) what   question.word thing
who; where; when; how; what
neng1239
apics_4-26
apics
stan1293
Unknown language
English
wi\tsaid\t~\twich\tpaat
which\tside\t~\twhich\tpart
where
creo1235
apics_5-31
apics
stan1293
Guyanese Creole English
English
wa\ttaim
what\ttime
when
creo1235
apics_5-32
apics
stan1293
Guyanese Creole English
English
wich\tbadi\t~\thuu\tbadi
which\tbody\t~\twho\tbody
who/whom
creo1235
apics_5-33
apics
stan1293
Guyanese Creole English
English
hou\tyu\tdoz\tplee\tkrikit\tin\tmod ?
how\tyou\tHAB\tplay\tcricket\tin\tmud
How does one play cricket in mud?
creo1235
apics_5-34
apics
stan1293
Guyanese Creole English
English
Which\tpart\tyu\tlivin ?
which\tpart\t2SG\tlive.PROG
Where do you live?
trin1276
apics_6-20
apics
stan1293
Trinidadian Creole English
English
Who\tyu\tgive\tit\tto ?\t—\tWe\tyou\tgive\tshe ?\t—\tWhen\tshe\treach\tTobago ?\t—\tHow\tyou\tspell\tyu\tnem ?
who\t2SG\tgive\t3SG\tto\t—\twhat\t2SG\tgive\t3SG\t—\twhen\t3SG.F\treach\tTobago\t—\thow\t2SG\tspell\t2SG.POSS\tname
Who did you give it to? — What did you give her? — When did she arrive in Tobago? — How do you spell your name?
trin1276
apics_6-21
apics
stan1293
Trinidadian Creole English
English
hu
who
who
vinc1243
apics_7-43
apics
stan1293
Vincentian Creole English
English
hu\tbadi
who\tbody
who
vinc1243
apics_7-44
apics
stan1293
Vincentian Creole English
English
we
where
where
vinc1243
apics_7-45
apics
stan1293
Vincentian Creole English
English
We/Wich\tpaa(t)\ti\tgaan ?
which\tpart\t3SG\tgone
Where did he/she/it go?
vinc1243
apics_7-46
apics
stan1293
Vincentian Creole English
English
Wen/hou\ti\tdu\tuhm ?
when/how\t3SG\tdo\t2.OBJ
When/how did he/she do it?
vinc1243
apics_7-47
apics
stan1293
Vincentian Creole English
English
Wich-paat\tyu\twaak\tgu\tdong\tde ?
which-part\t2SG\twalk\tgo\tdown\tthere
Where do you walk to get down there?
jama1262
apics_8-23
apics
stan1293
yes
Jamaican Creole English
English
Wa-taim\tyu\tkum\tuom\tyeside ?
what-time\t2SG\tcome\thome\tyesterday
When did you come home yesterday?
jama1262
apics_8-24
apics
stan1293
yes
Jamaican Creole English
English
Wich-wie\tyu\twaahn\tmi\tfi\tdu-it ?
which-way\t2SG\twant\t1SG\tINF\tdo-it
How do you want me to do it?
jama1262
apics_8-25
apics
stan1293
yes
Jamaican Creole English
English
Huu\ttel\tyu\tse\tyu\tno\tgat\tno\tsens ?
who\ttell\t2SG\tCOMP\t2SG\tNEG\thave\tNEG\tsense
Who told you that you have no sense?
jama1262
apics_8-26
apics
stan1293
Jamaican Creole English
English
Hu\tunu\tme\tgo\tda\ttrip\tfu ?
who\t2PL\tANT\tgo\tthat\ttrip\tfor
Who did you work for on that trip?
beli1259
apics_9-39
apics
stan1293
Unknown language
English
Wɛn\tunu\tkum\tda\ttown ?
when\t2PL\tcome\tto\ttown
When are you coming to town?
beli1259
apics_9-40
apics
stan1293
Unknown language
English
Ho\tyu\tfayn\tdem ?
how\tyou\tfind\tthem
How do you find them?
beli1259
apics_9-41
apics
stan1293
Unknown language
English
Yu\teva\tsi\tda\tbig\tblu\thol\twe\tde\tdɛ ?\t–\tDa\twe\tdat ?\t–\tKlos\ttu\tdi\tki .
you\tever\tsee\tthat\tbig\tblue\thole\tREL\tLOC\tthere\t–\tTOP\twhere\tthat\t–\tclose\tto\tthe\tcaye
Did you ever see that big blue hole that is there? – Where is that? – Close to the caye.
beli1259
apics_9-42
apics
stan1293
Unknown language
English
We\tyu\tde\tstie ?
Where\t2SG\tPROG\tstay
Where are you staying?
sana1297
apics_10-27
apics
stan1293
San Andres Creole English
English
How\tdi\tlikl\tbwai\tniem ?
how\tART.DEF\tlittle\tboy\tname
What is the little boy's name?
sana1297
apics_10-28
apics
stan1293
San Andres Creole English
English
huu;\twe;\twen;\thow
who\twhere\twhen\thow
who; where; when; how
sana1297
apics_10-29
apics
stan1293
San Andres Creole English
English
Da\twen\tyu\tkom ?
FOC\twhen\t2SG\tcome
When did you come?
sana1297
apics_10-30
apics
stan1293
San Andres Creole English
English
Huu\tgwain\tdu\tih ?
who\tFUT\tdo\t3SG.N
Who is going to do it?
sana1297
apics_10-31
apics
stan1293
San Andres Creole English
English
huu;\twe/wier;\twen;\thou
who\twhere\twhen\thow
who; where; when; how
nica1251
apics_11-31
apics
stan1293
Unknown language
English
Huu\twa\tso\tbriev\tfu\tput\tdi\tbel\troun\tdi\tpus\tnek ?
who\tFUT\tso\tbrave\tCOMP\tput\tART.DEF\tbell\taround\tART.DEF\tcat\tneck
Who will be so brave as to put the bell around the cat’s neck?
nica1251
apics_11-32
apics
stan1293
Unknown language
English
Weh\tdi\tfish ?
where\tART.DEF\tfish
Where are the fish?
nica1251
apics_11-33
apics
stan1293
Unknown language
English
Hou\tyu\tgwain\thevn\tan\tno\thav\twing\tfa\tflai ?
how\t2SG\tgo.PROG\theaven\tand\tNEG\thave\twing\tfor\tfly
How are you going to heaven even though you don’t have wings to fly?
nica1251
apics_11-34
apics
stan1293
Unknown language
English
Weh\tyu\thie\tdi\tneks\tkriol ?
where\t2SG\thear\tART.DEF\tnext\tcreole
Where have you heard the other/another creole spoken?
nica1251
apics_11-35
apics
stan1293
Unknown language
English
Hou\tnormal\tit\tiz ?
how\tnormal\t3SG.N\tCOP.PRS
How common is it?
nica1251
apics_11-36
apics
stan1293
Unknown language
English
What\tside\the\twant\tme\tput\tit ?
what\tside\t3SG.M.SBJ\twant\t1SG.OBJ\tput\t3SG.N.OBJ
Where does he want me to put it?
baha1260
apics_12-32
apics
stan1293
Bahamas Creole English
English
[...]\twhat\tpart\tyou\tliv-ing\t[...].
[...]\twhere\twhere\t2PL.SBJ\tstay-PROG\t[...]
[Right where you’re staying,] where you’re staying, on - on that side [...].
baha1260
apics_12-33
apics
stan1293
yes
Bahamas Creole English
English
[...] he know what time sh he com-ing home . [...]
[...] 3SG.M.SBJ know when when 3SG.F.SBJ come-PROG home [...]  
[...] she knew when he was going to come home [...]
baha1260
apics_12-34
apics
stan1293
yes
Bahamas Creole English
English
So what time you-all church is out [...]
so when 2PL.POSS.DET church COP out [...]  
So when does the church (service) finish [where you went (the other day)]?
baha1260
apics_12-35
apics
stan1293
yes
Bahamas Creole English
English
Who-dat\tgii\tya\tdat\tright ?
who-that\tgive\t2SG.OBJ\tthat\tright
Who gave you that right?
gull1241
apics_13-29
apics
stan1293
yes
Sea Island Creole English
English
How\tI\tgwine\tlef\tmy\thome ?
how\t1SG.SBJ\tgoing\tleave\t1SG.POSS\thome
How am I going to leave my home?
gull1241
apics_13-30
apics
stan1293
Sea Island Creole English
English
Who\tis\tdat ?
who\tis\tDEM.DIST
Who is that?
gull1241
apics_13-31
apics
stan1293
Sea Island Creole English
English
Weh\tA\tgwine\tgit\tcloes\tfa\tweah ?
where\t1SG\tgoing\tget\tclothes\tfor\twear
Where am I going to get clothes to wear? (Mt 6.31)
gull1241
apics_13-32
apics
stan1293
Sea Island Creole English
English
Wen\tdat\tgwine\thappen ?
when\tDEM\tgoing\thappen
When is this going to happen? (Mt 24.3)
gull1241
apics_13-33
apics
stan1293
Sea Island Creole English
English
Who\twent\tto\tthe\tstore ?
who\tgo.PST\tto\tthe\tstore
Who went to the store?
afri1269
apics_14-20
apics
stan1293
Unknown language
English
How\tyou\tknew\tI\twas\there ?
how\tyou\tknow\PST\tI\twas\there
How did you know I was here?
afri1269
apics_14-21
apics
stan1293
Unknown language
English
Where\tyour\tpart\tbe\tat ?
where\tyour\tpart\tbe.HAB\tat
Usually, where is your part? OR: On what side do you generally part your hard?
afri1269
apics_14-22
apics
stan1293
Unknown language
English
When\tdid\tthey\tleave ?
when\tdid\tthey\tleave
When did they leave?
afri1269
apics_14-23
apics
stan1293
Unknown language
English
uda(t)
who
who
krio1253
apics_15-30
apics
stan1293
Krio
English