transcription
stringlengths 1
11.9k
⌀ | glosses
stringlengths 1
16.9k
⌀ | translation
stringlengths 0
10.3k
⌀ | glottocode
stringlengths 0
8
⌀ | id
stringlengths 8
23
| source
stringclasses 6
values | metalang_glottocode
stringclasses 9
values | is_segmented
stringclasses 3
values | language
stringlengths 1
49
| metalang
stringclasses 9
values |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
u-sai
|
which-side
|
where
|
krio1253
|
apics_15-31
|
apics
|
stan1293
|
yes
|
Krio
|
English
|
us-tɛm
|
which-time
|
when
|
krio1253
|
apics_15-32
|
apics
|
stan1293
|
yes
|
Krio
|
English
|
aw
|
how
|
how
|
krio1253
|
apics_15-33
|
apics
|
stan1293
|
Krio
|
English
|
|
wiʧpɛsin/wiʧman ,\twiʧples ,\twataim
|
who\twhere\twhen
|
who, where, when
|
ghan1244
|
apics_16-26
|
apics
|
stan1293
|
Ghanaian Pidgin English
|
English
|
|
{Wich\tpe̱sin/Hus-pe̱sin/Hu}\tko̱t\tdi\tnyam ?
|
{which\tperson/Q-person/who}\tcut\tART.DEF\tyam
|
Who cut the yams?
|
nige1257
|
apics_17-22
|
apics
|
stan1293
|
yes
|
Nigerian Pidgin
|
English
|
Yù\ttek\t{wich\twe/haw}\tko̱t\tdi\tnyam ?
|
2SG.SBJ\ttake\t{which\tway/how}\tcut\tART.DEF\tyam
|
How did you cut the yams?
|
nige1257
|
apics_17-23
|
apics
|
stan1293
|
Nigerian Pidgin
|
English
|
|
Yù\ttek\t{wich\ttaym/hus-taym}\tko̱t\tdi\tnyam ?
|
2SG.SBJ\ttake\t{which\ttime/Q-time}\tcut\tART.DEF\tyam
|
When did you cut the yams?
|
nige1257
|
apics_17-24
|
apics
|
stan1293
|
yes
|
Nigerian Pidgin
|
English
|
Witch\ttaim\tdem\tdi\tgo ?
|
which\ttime\t3PL.SBJ\tIPFV\tgo
|
When are they going?
|
came1254
|
apics_18-26
|
apics
|
stan1293
|
Cameroon Pidgin
|
English
|
|
Hu\tsai\ti\tkom\tot ?
|
who\tside\t3SG.SBJ\tcome\tout
|
Where is he/she/it from?
|
came1254
|
apics_18-27
|
apics
|
stan1293
|
Cameroon Pidgin
|
English
|
|
Hus\tman ?
|
who\tman
|
Who?
|
came1254
|
apics_18-28
|
apics
|
stan1293
|
Cameroon Pidgin
|
English
|
|
Ha\tyu\tde ?
|
how\t2SG.SBJ\tCOP
|
How are you?
|
came1254
|
apics_18-29
|
apics
|
stan1293
|
Cameroon Pidgin
|
English
|
|
Hu\tdi\ttitch\tPidgin ?
|
who\tIPFV\tteach\tPidgin
|
Who teaches Pidgin? OR: Who is teaching Pidgin?
|
came1254
|
apics_18-30
|
apics
|
stan1293
|
Cameroon Pidgin
|
English
|
|
us=pɔsin;\tudat
|
Q=person\twho
|
who
|
fern1234
|
apics_19-30
|
apics
|
stan1293
|
Pichi
|
English
|
|
us=say
|
Q=side
|
where
|
fern1234
|
apics_19-31
|
apics
|
stan1293
|
Pichi
|
English
|
|
us=tɛn
|
Q=time
|
when
|
fern1234
|
apics_19-32
|
apics
|
stan1293
|
Pichi
|
English
|
|
us=stayl;\thaw
|
Q=manner\thow
|
how
|
fern1234
|
apics_19-33
|
apics
|
stan1293
|
Pichi
|
English
|
|
Who\tman\tdo\the\tpidgin ?
|
who\tman\tdo\t3SG.POSS\tpidgin
|
Who takes up the case for him?
|
chin1253
|
apics_20-26
|
apics
|
stan1293
|
Chinese Pidgin English
|
English
|
|
What\tplacee\tyou\tgo ?
|
what\tplace\t2SG\tgo
|
Where are you going?
|
chin1253
|
apics_20-27
|
apics
|
stan1293
|
Chinese Pidgin English
|
English
|
|
What\ttime\tyou\tcan\tgive\tme ?
|
what\ttime\t2SG\tcan\tgive\t1SG
|
When can you let me have it?
|
chin1253
|
apics_20-28
|
apics
|
stan1293
|
Chinese Pidgin English
|
English
|
|
How\tfashion\ttakee\tgo\thome ?
|
how\tway\ttake\tgo\thome
|
How shall I take it home?
|
chin1253
|
apics_20-29
|
apics
|
stan1293
|
Chinese Pidgin English
|
English
|
|
Who\tgive\tyou\torder ?
|
who\tgive\t2SG\torder
|
Who gives you permission?
|
chin1253
|
apics_20-75
|
apics
|
stan1293
|
Chinese Pidgin English
|
English
|
|
what\thave\tgot ?
|
what\thave\tgot
|
What do you have?
|
chin1253
|
apics_20-157
|
apics
|
stan1293
|
Chinese Pidgin English
|
English
|
|
What\tting\twantyee ?
|
what\tthing\twant
|
What do you want?
|
chin1253
|
apics_20-158
|
apics
|
stan1293
|
Chinese Pidgin English
|
English
|
|
When\the\twantshey ?
|
when\t3SG\twant
|
When does he want it?
|
chin1253
|
apics_20-159
|
apics
|
stan1293
|
Chinese Pidgin English
|
English
|
|
Boy ,\tMississi\tsay\tyou\tjust\tnow\tplease\tgo\toffice-side\ttalkee\tMaster\twhat\ttime\the\twantchee\tchow~chow .
|
Boy\tMiss\tsay\tyou\tjust\tnow\tplease\tgo\toffice-side\ttalk\tMaster\twhat\ttime\the\twant\tfood~food
|
Boy, the lady asks you to please go to the office now and ask the gentleman what time he would like to eat
|
chin1253
|
apics_20-160
|
apics
|
stan1293
|
yes
|
Chinese Pidgin English
|
English
|
Where\tcan\tcatchee ?
|
where\tcan\tcatch
|
Where can I get it?
|
chin1253
|
apics_20-161
|
apics
|
stan1293
|
Chinese Pidgin English
|
English
|
|
What\tside\the\tcome\tfrom ?
|
what\tside\t3SG\tcome\tfrom
|
Where did he come from?
|
chin1253
|
apics_20-162
|
apics
|
stan1293
|
Chinese Pidgin English
|
English
|
|
That\tb'long\twho\tman ?
|
that\tbelong\twho\tman
|
Who is that?
|
chin1253
|
apics_20-163
|
apics
|
stan1293
|
Chinese Pidgin English
|
English
|
|
Who\tyou\ttalkee\tso\tfashion ?
|
who\t2SG\ttalk\tso\tfashion
|
Who do you think you are to talk in this manner?
|
chin1253
|
apics_20-164
|
apics
|
stan1293
|
Chinese Pidgin English
|
English
|
|
how\tfashion\tyou\twanchee\tbindee ?
|
how\tfashion\t2SG\twant\tbind
|
How do you want it to be bound?
|
chin1253
|
apics_20-165
|
apics
|
stan1293
|
Chinese Pidgin English
|
English
|
|
How\tcan\tmeasure\tship\twith\tone\tmast ?
|
how\tcan\tmeasure\tship\twith\tone\tmast
|
How can I measure a ship with only one mast?
|
chin1253
|
apics_20-166
|
apics
|
stan1293
|
Chinese Pidgin English
|
English
|
|
who;\twhere;\twhen;\thow
|
who\twhere\twhen\thow
|
who; where; when; how
|
sing1262
|
apics_21-24
|
apics
|
stan1293
|
Unknown language
|
English
|
|
Yutupela\tkam\tolsem\twanem ?
|
2DU\tcome\tlike\twhat
|
How did you come?
|
tokp1240
|
apics_22-37
|
apics
|
stan1293
|
Tok Pisin
|
English
|
|
Wonem\ttaim\tyu\tkam ?
|
what\ttime\t2SG\tcome
|
When did you come?
|
tokp1240
|
apics_22-38
|
apics
|
stan1293
|
Tok Pisin
|
English
|
|
Haus\tbilong\tyu\ti\tstap\twe ?
|
house\tPOSS\t2SG\tPM\tstay\twhere
|
Where is your house?
|
tokp1240
|
apics_22-39
|
apics
|
stan1293
|
Tok Pisin
|
English
|
|
hem\ti\tluk\tVira\twetem\thu\ti\tstap\tstanap ?
|
3SG\tAGR\tlook\tVira\twith\twho\tAGR\tPROG\tstand.up
|
Who did she see Vira standing with?
|
bisl1239
|
apics_23-41
|
apics
|
stan1293
|
Bislama
|
English
|
|
e\tmaefren ,\tyu\tolsem\twanem\tia ?
|
hey\tmy.friend\t2SG\tlike\twhat\tDEF
|
Hey, my friend, how are you?
|
bisl1239
|
apics_23-42
|
apics
|
stan1293
|
Bislama
|
English
|
|
plen\tbae\ti\tkamtru\tlong\twanem\ttaem ?
|
plane\tIRR\tAGR\tarrive\tLOC\twhat\ttime
|
When will the plane arrive?
|
bisl1239
|
apics_23-43
|
apics
|
stan1293
|
Bislama
|
English
|
|
Wataim ?
|
what.time
|
When?
|
norf1243
|
apics_24-44
|
apics
|
stan1293
|
Unknown language
|
English
|
|
Webaut ?
|
where
|
Where?
|
norf1243
|
apics_24-45
|
apics
|
stan1293
|
Unknown language
|
English
|
|
Watawieh ?
|
how
|
How?
|
norf1243
|
apics_24-46
|
apics
|
stan1293
|
Unknown language
|
English
|
|
Blanga\thu\tjadan\twaya ?
|
DAT/POSS\twho\tDIST:ADJ\twire/spear
|
Whose is that fishing spear?
|
krio1252
|
apics_25-27
|
apics
|
stan1293
|
Kriol
|
English
|
|
Yu\tno\twij-ei\tim\tgo .
|
2SG\tknow\twhich-DIR\t3SG\tgo
|
You know where he goes.
|
krio1252
|
apics_25-122
|
apics
|
stan1293
|
yes
|
Kriol
|
English
|
Burrum\tweya\tyundubala\tbin\tkaman ?
|
from\twhere\t2DU\tPST\tcome
|
From where did you two come?
|
krio1252
|
apics_25-123
|
apics
|
stan1293
|
Kriol
|
English
|
|
Wijey\tim\tna ?
|
how\t3SG\tnow
|
How does it go now? (Context: speaker wondering how to continue her story).
|
krio1252
|
apics_25-124
|
apics
|
stan1293
|
Kriol
|
English
|
|
haʊ\tæl\tgo\tji\ttiŋ\thi\tgɛt\tʧans ?
|
how\tAl\tGore\t2SG\tthink\t3SG\tPOSS\tchance
|
How about Al Gore, you think he has a chance?
|
hawa1247
|
apics_26-22
|
apics
|
stan1293
|
Hawai'i Creole English
|
English
|
|
wɛ\tda\thɛo\tdæt\tɹak\tkeɪm\tfɹɔm ?
|
where\tART\thell\tDEM\trock\tcame\tfrom
|
Where the hell did that rock come from?
|
hawa1247
|
apics_26-23
|
apics
|
stan1293
|
Hawai'i Creole English
|
English
|
|
hu\tdæʔ ?
|
who\tDEM
|
Who's that?
|
hawa1247
|
apics_26-24
|
apics
|
stan1293
|
Hawai'i Creole English
|
English
|
|
wɛn\twi\tstat ?
|
when\t1PL\tstart
|
When do we start?
|
hawa1247
|
apics_26-25
|
apics
|
stan1293
|
Hawai'i Creole English
|
English
|
|
ho(so)/huso
|
how(so)
|
how
|
nege1244
|
apics_27-19
|
apics
|
stan1293
|
Negerhollands
|
English
|
|
wā(so);\t(a)w-api;\tapi ,\tape;\twa-ple
|
where(so)\twhere-where\twhere\twhere\twhat-place
|
where
|
nege1244
|
apics_27-20
|
apics
|
stan1293
|
yes
|
Negerhollands
|
English
|
(a)wi-di;\tawi
|
who-DET\twho
|
who
|
nege1244
|
apics_27-21
|
apics
|
stan1293
|
yes
|
Negerhollands
|
English
|
waneer;\twa-tit
|
when\twhat-time
|
when
|
nege1244
|
apics_27-22
|
apics
|
stan1293
|
yes
|
Negerhollands
|
English
|
wi;\twanga;\twanɛrɛ;\thoso
|
who\twhere\twhen\thow
|
who; where; when; how
|
berb1259
|
apics_28-40
|
apics
|
stan1293
|
Berbice Creole Dutch
|
English
|
|
wie;\twaar;\twanneer;\thoe
|
who\twhere\twhen\thow
|
who; where; when; how
|
afri1274
|
apics_29-29
|
apics
|
stan1293
|
Afrikaans
|
English
|
|
Kenha\tê\tkulpádu ?
|
who\tbe\tguilty
|
Who is guilty/the guilty party?
|
kabu1256
|
apics_30-41
|
apics
|
stan1293
|
Kabuverdianu
|
English
|
|
N=ka=sabe\tki\tténpu\tki=nos=odju\tta=fase\tkuátu .
|
1SG=NEG=know\twhat\ttime\tCOMP=our=eye\tIPFV=make\tfour
|
I don't know when we'll meet.
|
kabu1256
|
apics_30-42
|
apics
|
stan1293
|
Kabuverdianu
|
English
|
|
Undi\tN=ta=po\tnha=bitxu ?
|
where\t1SG=IPFV=put\tmy=animal
|
Where shall I put my animal?
|
kabu1256
|
apics_30-43
|
apics
|
stan1293
|
Kabuverdianu
|
English
|
|
Modi\tki=txoma\tkes=sinku\tkontinenti\tki=nu=ten ?
|
how\tCOMP=call\tDEM.PL=five\tcontinent\tCOMP=1PL=have
|
How are the five continents called that we have?
|
kabu1256
|
apics_30-44
|
apics
|
stan1293
|
Kabuverdianu
|
English
|
|
Kuze\tnu\tsabe ?
|
what\twe\tknow
|
What do we know?
|
kabu1256
|
apics_31-44
|
apics
|
stan1293
|
Kabuverdianu
|
English
|
|
Modi\tki'N\tpode\tdjuda-bu ?
|
how\tthat.I\tcan\thelp-you
|
How can I help you?
|
kabu1256
|
apics_31-45
|
apics
|
stan1293
|
yes
|
Kabuverdianu
|
English
|
Kuandu\tki\tbu\tkre\tbai\tMerka ?
|
when\tthat\tyou\twant\tgo\tAmerica
|
When do you want to go to America?
|
kabu1256
|
apics_31-46
|
apics
|
stan1293
|
Kabuverdianu
|
English
|
|
Kenhi\tki\tten\tse\tkaza\tna\tdja\tBraba ,\tel\te\triku .
|
who\tthat\thas\this\thouse\tin\tdja\tBraba\the\tis\trich
|
Whoever has a house in Brava is rich.
|
kabu1256
|
apics_31-47
|
apics
|
stan1293
|
Kabuverdianu
|
English
|
|
Midju ,\tbu\tsabe\tkuze\tk’e\tmidju ?
|
corn\tyou\tknow\twhat\tthat.is\tcorn
|
Corn, do you know what corn is?
|
kabu1256
|
apics_31-48
|
apics
|
stan1293
|
Kabuverdianu
|
English
|
|
Ki\ttenpu\tbu\tta\tbai\tMerka ?
|
ki\twhen\tyou\tMOOD\tgo\tAmerica
|
When will you be going to America?
|
kabu1256
|
apics_31-49
|
apics
|
stan1293
|
Kabuverdianu
|
English
|
|
Ki\ttenpu\tmininu\tta\tnase ?
|
when\twhen/time\tchild\tMOOD\tbe.born
|
When is the child due?
|
kabu1256
|
apics_31-50
|
apics
|
stan1293
|
Kabuverdianu
|
English
|
|
Kenhê k ben ? ~ Ken ben ?
|
who COMP come who come
|
Who came?
|
kabu1256
|
apics_32-26
|
apics
|
stan1293
|
Kabuverdianu
|
English
|
|
Ondê\t(k)\tbosê\ttá\tmorá ?
|
where\t(COMP)\t2SG.POL\tPST\tlive
|
Where did you live?
|
kabu1256
|
apics_32-27
|
apics
|
stan1293
|
Kabuverdianu
|
English
|
|
Kondê\t(k)\tbo\tben ?
|
when\t(COMP)\t2SG\tcome
|
When did you come?
|
kabu1256
|
apics_32-28
|
apics
|
stan1293
|
Kabuverdianu
|
English
|
|
K\tmanera\t(k)\tbosê\ttá\tmamentá\tkes\tmnin ?
|
what\tway\t(COMP)\t2SG\tPST.IPFV\tbreastfeed\tDET\tchild
|
How did you breastfeed your children?
|
kabu1256
|
apics_32-29
|
apics
|
stan1293
|
Kabuverdianu
|
English
|
|
Kal\tora\tki\tbu\ttciga ?
|
which\thour\tthat\t2SG\tarrive
|
When do you arrive?
|
uppe1455
|
apics_33-34
|
apics
|
stan1293
|
Upper Guinea Crioulo
|
English
|
|
Nunde\tki\tbu\tsta ?
|
where\tHL\t2SG\tbe
|
Where are you?
|
uppe1455
|
apics_33-35
|
apics
|
stan1293
|
Upper Guinea Crioulo
|
English
|
|
Kin\tki\ttciga ?
|
who\tthat\tarrive
|
Who arrived?
|
uppe1455
|
apics_33-36
|
apics
|
stan1293
|
Upper Guinea Crioulo
|
English
|
|
Kuma\tki\tbu\tsta ?
|
how\tthat\t2SG\tbe
|
How are you?
|
uppe1455
|
apics_33-37
|
apics
|
stan1293
|
Upper Guinea Crioulo
|
English
|
|
Kuma\tki\tbu\tnomi ?
|
how\tHL\t2SG\tname
|
What is your name (lit. How is your name)?
|
uppe1455
|
apics_33-38
|
apics
|
stan1293
|
Upper Guinea Crioulo
|
English
|
|
Na\tkal\tladu\tki\tbu\tsta ?
|
in\twhich\tside\tHL\t2SG\tbe
|
Where are you?
|
uppe1455
|
apics_33-39
|
apics
|
stan1293
|
Upper Guinea Crioulo
|
English
|
|
Keŋ\tki\tø\tfasí-l ?
|
who\tREL.SBJ\tPFV\tdo-3SG.OBJ
|
Who dit it?
|
uppe1455
|
apics_34-27
|
apics
|
port1283
|
yes
|
Upper Guinea Crioulo
|
Portuguese
|
Nundé\tku\tPidru\tta\ttarbajá ?
|
where\tREL.OBJ\tPeter\tHAB\twork
|
Where does Peter work?
|
uppe1455
|
apics_34-28
|
apics
|
stan1293
|
Upper Guinea Crioulo
|
English
|
|
Kal\twora/diya/tempu\tku\tbu\tna\tbeŋ ?
|
which\thour/day/moment\tREL.OBJ\t2SG.SBJ\tFUT\tcome
|
When (at what time / which day / which moment) will you come ?
|
uppe1455
|
apics_34-29
|
apics
|
stan1293
|
Upper Guinea Crioulo
|
English
|
|
Kumá\tku\tbu\tø\tpasá\tfesta ?
|
how\tREL.OBJ\t2SG.SBJ\tPFV\tspend\tparty
|
How about your party? OR: How did you spend your party?
|
uppe1455
|
apics_34-30
|
apics
|
stan1293
|
Upper Guinea Crioulo
|
English
|
|
kê\tngê;\tkên
|
what\tperson\twho
|
who
|
saot1239
|
apics_35-38
|
apics
|
stan1293
|
Sãotomense
|
English
|
|
andji;\tan;\tkê\txitu;\tkamya;\tkê\tkamya
|
where\twhere\twhat\tplace\tplace\twhat\tplace
|
where
|
saot1239
|
apics_35-39
|
apics
|
stan1293
|
Sãotomense
|
English
|
|
kê\tola;\tkê\tdja
|
what\thour\twhat\tday
|
when
|
saot1239
|
apics_35-40
|
apics
|
stan1293
|
Sãotomense
|
English
|
|
kuma;\tkê\tmodu
|
how\twhat\tway
|
how
|
saot1239
|
apics_35-41
|
apics
|
stan1293
|
Sãotomense
|
English
|
|
Ngêi\tki\tbi ?
|
who\tREL\tcome
|
Who came?
|
ango1258
|
apics_36-23
|
apics
|
stan1293
|
Angolar
|
English
|
|
Dia\tkutxi\tma\tbô\tka\tba\tkwanda ?
|
day\twhich\tREL\t2SG\tFUT\tgo\ttop
|
When will you go up?
|
ango1258
|
apics_36-24
|
apics
|
stan1293
|
Angolar
|
English
|
|
M'ma\tma\tn\tga\tkuna\tminhu ?
|
how\tREL\t1SG\tFUT\tsow\tmaize
|
How am I going to sow corn?
|
ango1258
|
apics_36-25
|
apics
|
stan1293
|
Angolar
|
English
|
|
Mo\tki\ttxi\tfêzê\tkwisê\ta ?
|
manner\tREL\t2SG\tdo\tthing.this\tQ
|
How did you do this?
|
prin1242
|
apics_37-26
|
apics
|
stan1293
|
Principense
|
English
|
|
Ningê\tki\tfêzê\tkwisê\ta ?
|
person\tREL\tdo\tthing.this\tQ
|
Who did this?
|
prin1242
|
apics_37-27
|
apics
|
stan1293
|
Principense
|
English
|
|
Kumi\tki\ttxi\twe ?
|
place\tREL\t2SG\tgo
|
Where did you go?
|
prin1242
|
apics_37-28
|
apics
|
stan1293
|
Principense
|
English
|
|
Ki\tora\ttxi\tfêzê\tkusê\ta ?
|
what\thour\t2SG\tdo\tthis.thing\tQ
|
When did you do that?
|
prin1242
|
apics_37-29
|
apics
|
stan1293
|
Principense
|
English
|
|
ke\tnge
|
what\tperson
|
who
|
fada1250
|
apics_38-30
|
apics
|
stan1293
|
Annobonese
|
English
|
|
xamá
|
place
|
where
|
fada1250
|
apics_38-31
|
apics
|
stan1293
|
Annobonese
|
English
|
|
ke\tola
|
what\ttime
|
when
|
fada1250
|
apics_38-32
|
apics
|
stan1293
|
Annobonese
|
English
|
|
xáma
|
place
|
how
|
fada1250
|
apics_38-33
|
apics
|
stan1293
|
Annobonese
|
English
|
|
Es\ttud\tɔn\tfoy\traprig ?
|
this\tall\twhere\tgo.PST\tgirl
|
Where did the girls go?
|
dama1278
|
apics_39-45
|
apics
|
stan1293
|
Daman-Diu Portuguese
|
English
|
|
ɔy ,\tpə\tBablu\tkẽ\tvay\tcham-a ?
|
INTERJ\tACC\tBablu\twho\tgo.NPST\tcall-INF
|
Hey, who will go call Bablu?
|
dama1278
|
apics_39-46
|
apics
|
stan1293
|
yes
|
Daman-Diu Portuguese
|
English
|
Kwɔn\tkõpr-o ?
|
when\tbuy-PST
|
When (did you) buy (it)?
|
dama1278
|
apics_39-47
|
apics
|
stan1293
|
yes
|
Daman-Diu Portuguese
|
English
|
Use ,\tkɛ̃\ttɛ ?
|
2SG.FORMAL\twho\tPRS
|
Who are you?
|
korl1238
|
apics_40-29
|
apics
|
stan1293
|
Korlai Portuguese
|
English
|
|
Karekrəm\ttsalu\tkɔr\tlə\thika ?
|
program\tbeginning\twhen\tFUT\tbe/become
|
When will the program begin?
|
korl1238
|
apics_40-30
|
apics
|
stan1293
|
Korlai Portuguese
|
English
|
Subsets and Splits
^:^^^^ serotonin_Call^:
The query lists unique glottocodes from the dataset, providing basic filtering but no deeper insight.
Albanian Entries in Train Set
Retrieves all records from the train dataset where the language is Albanian, providing a simple filter but limited analytical value.