transcription
stringlengths
1
11.9k
glosses
stringlengths
1
16.9k
translation
stringlengths
0
10.3k
glottocode
stringlengths
0
8
id
stringlengths
8
23
source
stringclasses
6 values
metalang_glottocode
stringclasses
9 values
is_segmented
stringclasses
3 values
language
stringlengths
1
49
metalang
stringclasses
9 values
apa\ttempo
what\ttime
when
ambo1250
apics_68-29
apics
stan1293
Ambonese Malay
English
sapa
who
who
ambo1250
apics_68-30
apics
stan1293
Ambonese Malay
English
mana
where
where
ambo1250
apics_68-31
apics
stan1293
Ambonese Malay
English
bagaimana
how
how
ambo1250
apics_68-32
apics
stan1293
Ambonese Malay
English
kaise
how
how
null
apics_70-25
apics
stan1293
Unknown language
English
kon\ttaim
which\ttime
when
null
apics_70-26
apics
stan1293
Unknown language
English
ka\tkaro
what\tdo
why
null
apics_70-27
apics
stan1293
Unknown language
English
Mahope\tiaia\tpimai ,\tpehea\tka\tmanawa ,\thola\tahia ?
later\t3SG\tcome\twhat\tDEF\ttime\thour\twhich
When does he usually come home, at what hour?
pidg1249
apics_71-34
apics
stan1293
Pidgin Hawaiian
English
Lapule\thola\tahia\tpau\thana ?
Sunday\thour\twhich\tfinish\twork
On Sunday, at what hour was the work finished?
pidg1249
apics_71-35
apics
stan1293
Pidgin Hawaiian
English
Pehea\tiaia\tkeia\tmanawa ,\tpehea\tkela\tma‘i\tiaia ?
how\t3SG\tthis\ttime\thow\tDEF\tdisease\t3SG.POSS
How is he doing now, how much has his disease progressed?
pidg1249
apics_71-36
apics
stan1293
Pidgin Hawaiian
English
Owai\tmakana\toe\tkela\tdala ?
who\tgive\tyou\tDEF\tmoney
Who gave you the money?
pidg1249
apics_71-37
apics
stan1293
Pidgin Hawaiian
English
Hora\tahia\toe\tpiimai ?
hour\twhich\t2SG\tcome
What hour did you come? OR: When did you come?
pidg1249
apics_71-38
apics
stan1293
Pidgin Hawaiian
English
Weya-ngka\ti-rra\tbait-im\tnyuntu ?
where-LOC\t3SG-POT\tbite-TR\t2SG
Where's it going to bite you?
guri1249
apics_72-31
apics
stan1293
yes
Gurindji Kriol
English
Wattaim\tnyanuny\tDedi\tkom-in ?
when\t3SG.DAT\tfather\tcome-CONT
When is his father coming?
guri1249
apics_72-32
apics
stan1293
yes
Gurindji Kriol
English
Hau\ti\tbin\tlungkarra\tna ?
how\t3SG\tPST\tcry\tSEQ
How did he cry then?
guri1249
apics_72-33
apics
stan1293
Gurindji Kriol
English
kin
who
who
medi1245
apics_73-30
apics
stan1293
Media Lengua
English
undi-mu
where-ALL
where to
medi1245
apics_73-31
apics
stan1293
yes
Media Lengua
English
komo
how
how
medi1245
apics_73-32
apics
stan1293
Media Lengua
English
ki\turas
what\thour(s)
when
medi1245
apics_73-33
apics
stan1293
Media Lengua
English
qa\tman ?
where\tman
Where is the man?
chin1272
apics_74-31
apics
stan1293
Creolized Grand Ronde Chinook Jargon
English
ikta\tukuk ?
what\tthis
What is this?
chin1272
apics_74-32
apics
stan1293
Creolized Grand Ronde Chinook Jargon
English
Aweena\tkaa-itohtaa-h-it ?
who\tCOMP-go-CAUS-3.SBJ.1.OBJ
Who is going to take me (there)?
mich1243
apics_75-64
apics
stan1293
yes
Michif
English
Taandee\tchi-wiiki-t .
where\tCOMP.FUT-live-3
Where was she to live?
mich1243
apics_75-65
apics
stan1293
yes
Michif
English
Taanishi\tkaa-ish-ushi-h-aat\tawa ?
how\tCOMP-manner-make-CAUS-3.SBJ.3.OBJ\tthis.one
How can she make all that?
mich1243
apics_75-66
apics
stan1293
yes
Michif
English
Taanshpi\tkaa-ish-payi-k ?
when\tCOMP-manner-MOVE-3
When did that happen?
mich1243
apics_75-67
apics
stan1293
yes
Michif
English
Kubaen\td\tpyii\tee-ishkwaa-k\tla\tplaansh ?
how.many\tof\tfoot\tCOMP-end-3\tDEF.ART.F.SG\tboard
How many feet long is the board?
mich1243
apics_75-68
apics
stan1293
yes
Michif
English
Dan\tmi\tnanga\tden\tboi\tfu\tmi\t[...].
then\t1SG\twith\tDET.PL\tboy\tof\t1SG\t[...]
Then me and my boys [...].
sran1240
apics_1-65
apics
stan1293
Sranan Tongo
English
Mi\tnanga\tArnie\te\ttan\tini\ta\tsrefi\tbirti .
1SG\twith\tArnie\tASP\tstay\tin\tART\tsame\tneighborhood
Arnie and I live in the same neighborhood.
sran1240
apics_2-52
apics
stan1293
Sranan Tongo
English
Hén\tku\tJan\tnáki\tdí\tdágu .
3SG\tand\tJohn\thit\tDEF.SG\tdog
He and John hit the dog.
sara1340
apics_3-25
apics
stan1293
Saramaccan
English
A\tya\tmi\tanga\tSelifi\tde .
FOC\there\tI\twith/and\tSelifi\texist
It's here that I and Silvy are.
neng1239
apics_4-27
apics
stan1293
Unknown language
English
aat ,\tiz\twi\tbai\tlivin\tde ,\trait ?\tmi\tbrodo\tan\tmii ,\trait ?
alright\tis\tour\tboys\tliving\tthere\tright\tmy\tbrother\tand\tme\tright
Alright, it is our boys who are living there, okay? My brother and me, okay?
creo1235
apics_5-35
apics
stan1293
Guyanese Creole English
English
mi\tan\tMeri
1SG\tCONJ\tMary
I and Mary
trin1276
apics_6-22
apics
stan1293
Trinidadian Creole English
English
mi\tan\tmeiri
1SG\tand\tMary
Mary and I
vinc1243
apics_7-48
apics
stan1293
Vincentian Creole English
English
Mi\tan\tMieri\tarienj-op\tdi\thous\tfi\tdi\tpaati .
1SG\tCONJ\tMary\tarrange-up\tDET\thouse\tfor\tDET\tparty
Mary and I arranged the house for the party.
jama1262
apics_8-27
apics
stan1293
yes
Jamaican Creole English
English
Wi\tan\tMieri\tkech\tliet .
1PL\tCONJ\tMary\tcatch\tlate
We and Mary arrived late.
jama1262
apics_8-28
apics
stan1293
Jamaican Creole English
English
Wi\tme\tde\tluk\tfu\trowp\twan\ttaym ,\tmi\tn̩\tRiko .
1PL\tANT\tPROG\tlook\tfor\trope\tone\ttime\tme\tand\tRico
We were looking for some rope once, me and Rico.
beli1259
apics_9-43
apics
stan1293
Unknown language
English
Mi\tan\tda\tman\tiz\tnat\tfren .
1SG\tand\tDEM\tman\tCOP.PRS\tNEG\tfriend
I and that man are not friends.
sana1297
apics_10-32
apics
stan1293
San Andres Creole English
English
Mi\tan\tMary\tgaan\thuom .
1SG\tand\tMary\tgo.ANT\thome
I and Mary went home.
sana1297
apics_10-33
apics
stan1293
San Andres Creole English
English
Mary\tan\tAi\tgaan\thuom .
Mary\tand\t1SG\tgo.PST\thome
Mary and I went home.
nica1251
apics_11-37
apics
stan1293
Unknown language
English
I\thosban\tan\ti\tneva\thav\tnotin\ttu\tkuk .
3SG.POSS\thusband\tand\t3SG\tNEG.PST\thave\tnothing\tto\tcook
She and her husband had nothing to eat.
nica1251
apics_11-38
apics
stan1293
Unknown language
English
Mi\tan\tMary\tgaan\thuom .
1SG\tand\tMary\tgo.PST\thome
Mary and I went home.
nica1251
apics_11-39
apics
stan1293
Unknown language
English
Mary\tgaan\thuom\twid\tmi .
Mary\tgo.PST\thome\tCOM\t1SG
Mary and I went home.
nica1251
apics_11-40
apics
stan1293
Unknown language
English
[...]\tjust\tme\tand\tDavid\t[...]
[...]\tjust\t1SG.SBJ\tand\tDavid\t[...]
[...] just me and David [...]
baha1260
apics_12-36
apics
stan1293
Bahamas Creole English
English
Me\tand\tshe\tbe\twalking\tthe\troad .
1SG\tand\t3SG\tHAB\twalking\tthe\troad
She and I walk the road [habitually].
gull1241
apics_13-34
apics
stan1293
Sea Island Creole English
English
Me\tand\tBruce\twent\tto\tthe\tstore .
me\tand\tBruce\twent\tto\tthe\tstore
Bruce and I went to the store.
afri1269
apics_14-24
apics
stan1293
Unknown language
English
mi\tɛn\tmeri\tgo\tna\tos
1SG\tand\tMary\tgo\tLOC\thouse
Mary and I went home.
krio1253
apics_15-34
apics
stan1293
Krio
English
nana\tɛn\tmi\tgo\ttaun
Nana\tand\t1SG\tgo\ttown
Nana and I went to town.
ghan1244
apics_16-27
apics
stan1293
Ghanaian Pidgin English
English
mi\tplus\tmɛri\tgo\ttaun
1SG\tand\tMary\tgo\ttown
Mary and I went to town. OR: I went to town with Mary.
ghan1244
apics_16-28
apics
stan1293
Ghanaian Pidgin English
English
Mí\tànd/wìt\tÀdé\tgò\tdans .
1SG.SBJ.INDP\tand/COM\tÀdé\tIRR\tdance
nige1257
apics_17-25
apics
Nigerian Pidgin
Mi\tan\tMary\tgo\tfo\tmaket .
1SG.SBJ\tand\tMary\tgo\tfor\tmarket
Mary and I went to the market.
came1254
apics_18-31
apics
stan1293
Cameroon Pidgin
English
Mi\tan\tma\tsista\tget\twan\tkain\tklos .
1SG.SBJ\tand\t1SG.POSS\tsister\tget\tone\tkind\tcloth
My sister and I have the same kind of dress.
came1254
apics_18-32
apics
stan1293
Cameroon Pidgin
English
Mi\twèt\tDjunais\twì\tmitɔp .
1SG.EMPH\twith\tDjunais\t1PL\tmeet
Me and Djunais met.
fern1234
apics_19-34
apics
stan1293
Pichi
English
My\tlong\tyou\tgo\tsee\the .
1SG\tCOM\t2SG\tgo\tsee\t3SG
We will go together to have an interview.
chin1253
apics_20-97
apics
stan1293
Chinese Pidgin English
English
Lastime\tMama\tand\tI\talways\tgo\tSiglap\tmarket .
in.the.past\tgrandmother\tand\t1SG\talways\tgo\tSiglap\tmarket
In the past, grandmother and I always went/ used to go to Siglap market.
sing1262
apics_21-25
apics
stan1293
Unknown language
English
Nau\tmitupla\tBeiko\tles\t[...].
now\t1DU.EXCL\tBeiko\ttired\t[...]
Now me and Beiko were tired [...].
tokp1240
apics_22-40
apics
stan1293
Tok Pisin
English
Mi\tna\tTomas\ti\tgo\tlong\thaus .
1SG\tand\tThomas\tPM\tgo\tPREP\thouse
Me and Thomas went home.
tokp1240
apics_22-41
apics
stan1293
Tok Pisin
English
afta\them\ti\ttalem\tlong\tmi\twetem\tCharlie\t–\tmitufala\twetem\tCharlie\ti\twok\t–\tse\t"bae\tmi\tgo\tple"
after\t3SG\tAGR\ttell\tALL\t1SG\twith\tCharlie\t–\t1DU\twith\tCharlie\tAGR\twork\t–\tsay\tIRR\t1SG\tgo\tplay
So he said to me and Charlie – Charlie and I were at work – (he) said "I'm going to play (the slots)".
bisl1239
apics_23-44
apics
stan1293
Bislama
English
mi\twetem\tman\tblong\tRini\tmitufala\ti\tstap\tkam
1SG\twith\tman\tof\tRini\t1DU\tAGR\tPROG\tcome
Rini's husband and I were coming.
bisl1239
apics_23-45
apics
stan1293
Bislama
English
Bat\tmai\t[...]\tbratha\twaif\tbin\tluk-in-afta-im\tmi ,\tmi\ten\tE .
but\t1SG.POSS\t[...]\tbrother\twife\tPST\tlook-PROG2-after-TR\t1SG\t1SG\tand\tE .
[My mother died] but my brother's wife looked after me, me and E.
krio1252
apics_25-125
apics
stan1293
yes
Kriol
English
Minbala\tmain\tdota\tbin\tgo\twandei\tjeya\t[...].
1DU.EXCL\t1SG.POSS\tdaughter\tPST\tgo\tone.day\tthere\t[...]
The two of us, my daughter (and I) went there one day [...].
krio1252
apics_25-126
apics
stan1293
Kriol
English
Mi\ten\tmain\tmami\tbin\tget-im\tdet\tdrak\tblanga\tim\tna .
1SG\tand\t1SG.POSS\tmummy\tPST\tget–TR\tDEM\ttruck\tDAT/POSS\t3SG\tnow
My mummy and I got his truck (that truck of his) now.
krio1252
apics_25-127
apics
stan1293
yes
Kriol
English
mi\tæn\tpapa
1SG\tand\tPapa
I and Papa
hawa1247
apics_26-26
apics
stan1293
Hawai'i Creole English
English
ɛkɛ\tmɛtɛ\tɛkɛ\ttoko-apu
1SG\twith\t1SG\tchild-PL
me and my children
berb1259
apics_28-41
apics
stan1293
yes
Berbice Creole Dutch
English
Marie\ten\tek\thet\tterug-ge-gaan .
Mary\tand\t1SG.NOM\tPST\tback-PST-gone
Mary and I went back.
afri1274
apics_29-30
apics
stan1293
yes
Afrikaans
English
Obi\tli ,\tmi\tku=Djon-sinhu\tli\tnu=tene\tun=grándi\tprubléma .
hear\there\t1SG\twith=John-little\there\t1PL=have\ta=big\tproblem
Listen, I and Little John, we have a big problem.
kabu1256
apics_30-45
apics
stan1293
yes
Kabuverdianu
English
Mi\tku\tMaria\tta\tda\tdretu\tku\tkunpanheru .
me\tand\tMaria\tASP\tgive\twell\twith\teach.other
Me and Maria get along well with each other.
kabu1256
apics_31-51
apics
stan1293
Kabuverdianu
English
N\tka\tten\tningen\tna\tMerka\tpa\tda-m ,\tnen\tmai\tku\tpai ,\tdja\tmore\ttudu .
I\tNEG\thave\tno.one\tin\tAmerica\tto\tgive-me\tnor\tmother\tand\tfather\tCOMPL\tdie\tall
I have no one in America to give me anything, neither mother nor father, they are all dead.
kabu1256
apics_31-52
apics
stan1293
yes
Kabuverdianu
English
Mi\tmá\tJacira\tijgá\tténis .
1SG\tand/COM\tJacira\tplay\ttennis
Jacira and I played tennis.
kabu1256
apics_32-30
apics
stan1293
Kabuverdianu
English
Ami\tku\tMaria\tno\tbay\tpraia .
1SG.EMPH\tCONJ\tMaria\t1PL\tgo\tbeach
Maria and I went to the beach.
uppe1455
apics_33-40
apics
stan1293
Upper Guinea Crioulo
English
A-mi\tku\tJoŋ\tno\tka\tø\ttené\tnada ,\tno\tø\tbay\tkasa .
1SG.TOP\twith\tJohn\t1PL.SBJ\tNEG\tPFV\tget/have\tnothing\t1PL.SBJ\tPFV\tgo\thouse
John and I didn't catch anything (fishing, hunting...), [therefore] we went home.
uppe1455
apics_34-31
apics
stan1293
yes
Upper Guinea Crioulo
English
ami\tku\tsan\tBetina\ttan
1SG\twith\tMiss\tBetina\tonly
just me and Miss Betina
saot1239
apics_35-42
apics
stan1293
Sãotomense
English
[...]\tno\tki\tTêtêuga\tba\tpia\tminhu\t[...].
[...]\t1PL\twith\tturtle\tgo\tlook\tmaize\t[...]
[...] Turtle and I went to have a look at the maize [...].
ango1258
apics_36-26
apics
stan1293
Angolar
English
Olo\tma\tê\tvitxa\tkai\tthô ,\tane\tki\tmengai\trê\tkota\tfintxin\tpê .
hour\tREL\t3SG\tarrive\thouse\tFOC\t3PL\twith\twife\tPOSS.3SG\tcut\tquarrel\tput
Immediately after he came home, he and his wife started to quarrel.
ango1258
apics_36-27
apics
stan1293
Angolar
English
Ami\tki\tZon\twe\tposan .
1SG\twith\tZon\tgo\ttown
John and I went to town.
prin1242
apics_37-30
apics
stan1293
Principense
English
Oj\tdə\tmaŋã\tyo\tko\tFabian\tt-iŋ\tgi-a\tsaykəl .
today\tof\tmorning\t1SG\tCOM\tFabian\tIPFV-PST\tride-INF\tbicycle
This morning, me and Fabian rode our bicycles.
dama1278
apics_39-48
apics
stan1293
yes
Daman-Diu Portuguese
English
Yo\tmay\tdoy\trapas\ttə\ttrabəy-a .
1SG\tmore\ttwo\tboy\tIPFV.NPST\twork-INF
Me and two boys work [here].
dama1278
apics_39-49
apics
stan1293
yes
Daman-Diu Portuguese
English
Padgar\tani\tyo ,\tnɔ\tti\tandad\tBoməy .
priest\tand\tI\twe\tPST\tgo.PTCP\tMumbai
Father and I have gone to and returned from Mumbai.
korl1238
apics_40-33
apics
stan1293
Korlai Portuguese
English
aapa\tlo-asaa\tnaa\tmama-ne;\tpuuʈu\tlo-kuzee/\taka-su\tpruveetu\teev\tkuŋ\tamoor\tlo-kuma
hoppers\tFUT-bake\tTAG\tmummy-ADR.F\tpittu\tFUT-cook\tthat-GEN\tprofit\t1SG\tand\tlove\tFUT-eat
I’ll bake hoppers, eh, mummy dear – I’ll cook pittu. [With] the profit from that, I and my love will eat.
mala1544
apics_41-38
apics
stan1293
yes
Malabar-Sri Lanka Portuguese
English
yo\tku\tyo\tsa\tmulé\tja\tbai\tMuar
1SG\tCOM\t1SG\tGEN\twife\tPFV\tgo\tMuar
I and my wife went to Muar.
mala1533
apics_42-34
apics
stan1293
Malacca-Batavia Portuguese Creole
English
Ta\tbolbé\tna\tkása\tyo\ty\tmánang\tLóling .
IPFV\treturn\tLOC\thome\t1SG\tand\tsister\tLoling
Loling and I go back home.
tern1248
apics_44-37
apics
stan1293
Ternateño
English
Asé\ttámpu\trin\tmótru\tdi\tmánag\tLóling .
make\tsulk\ttoo\t1PL\tof\tsister\tLoling
I and sister Loling sulked.
tern1248
apics_44-38
apics
stan1293
Ternateño
English
Ya\tanda\tniso\tdi\tMaria\tna\tplasa .
PFV\tgo\t1PL\tCONJ\tMaria\tLOC\tmarket
Maria and I went to the market.
chav1241
apics_45-28
apics
stan1293
Chavacano
English
Ya\tsali\tya\tMaria\ty\tyo\tna\tiglesia .
PFV\tleave\talready\tMaria\tand\tI\tLOC\tchurch
Maria and I left the church.
chav1241
apics_45-29
apics
stan1293
Chavacano
English
Ya-andá\tyo\tubán\tsi\tJune\tna\tcine .
PRF-go\tI\tCOM\tAG\tJune\tLOC\tcinema
I went (together) with June to the pictures.
chav1241
apics_46-49
apics
stan1293
yes
Chavacano
English
awe\tnochi\ta-mi\tku\tSteven\tta\tbai\ttren\thunga\tpingpong
today\tnight\tEMPH-1SG\twith\tS.\tTNS\tgo\ttrain\tplay\ttable.tennis
Tonight, me and Steven will train playing ping-pong.
papi1253
apics_47-40
apics
stan1293
yes
Papiamento
English
Malia\ti\tyo\ta\tbae\ta\tkasa .
Mary\tand\tI\tPST\tgo\tto\thome
Mary and I have gone home.
pale1260
apics_48-31
apics
stan1293
Palenquero
English
Mwen\tavè\tPyè\tde\tkouzen .
I\twith\tPierre\ttwo\tcousins
Pierre and I are two cousins.
hait1244
apics_49-49
apics
stan1293
Haitian
English
Mwen\tak\tli\tnou\tzanmi\tlontan .
1SG\twith\t3SG\t1PL\tfriend\tlong.time
He and I have been friends for a long time.
hait1244
apics_49-50
apics
stan1293
Haitian
English
Mwen\tépi\tJòj\talé\tjwé\tboul .
1SG\tand\tGeorges\tgo\tplay\tball
Georges and I went to play football.
guad1242
apics_50-35
apics
stan1293
Guadeloupe-Martinique Creole French
English
Mwen\tek\tJoj\talé\tjwé\tfoutbol .
1SG\tand\tGeorge\tgo\tplay\tfootball
George and I went to play football.
guad1242
apics_51-35
apics
stan1293
Guadeloupe-Martinique Creole French
English
mo\tké\tMarie\tké\tpati
1SG\twith\tMary\tFUT\tleave
Mary and I will leave.
guia1246
apics_52-26
apics
stan1293
Guianese Creole French
English
nou\tké\tMarie\tké\tparti
1PL\twith\tMary\tFUT\tleave
Mary and I will leave.
guia1246
apics_52-27
apics
stan1293
Guianese Creole French
English
Mwa\te\tDonald\tnou\tparl\ten\tta\tkreol .
1SG\tand\tDonald\t1PL\tspeak\tART.INDF\tpile\tcreole
I and Donald speak a lot of creole.
loui1240
apics_53-70
apics
stan1293
Louisiana Creole French
English
nou\tde\tmon\tfrer
we\ttwo\tPOSS.1SG\tbrother
my brother and I
reun1238
apics_54-39
apics
stan1293
Réunion Creole French
English
Amwen\tek\tser ,\tva\trant\tdëdan .
OBL.1SG\twith\tsister\tFUT\tenter\tinto
My sister and I will go into it.
reun1238
apics_54-41
apics
stan1293
Réunion Creole French
English
mwa\tek\tMari\tti\tal\tPorlwi
1SG\tand\tMary\tPST\tgo\tPort.Louis
Mary and I went to Port Louis.
mori1278
apics_55-37
apics
stan1293
Morisyen
English
ti\tena\tzis\tmwa\tek\tso\tmama
PST\thave\tjust\t1SG\tCOM\tPOSS\tmother
There was just me and her mother.
mori1278
apics_55-38
apics
stan1293
Morisyen
English
Nou\tde\tMari\tti\tal\tkot\tlakaz .
we\ttwo\tMarie\tPST\tgo\tto\thouse
Marie and me went home.
sese1246
apics_56-50
apics
stan1293
Seselwa Creole French
English
Nou\tde\tfre\tZako\tnou\ta\tfer\tbon\ttravay .
1PL\ttwo\tbrother\tZako\t1PL\tFUT\tmake\tgood\twork
Brother Zako and me will do a good job.
sese1246
apics_56-51
apics
stan1293
Seselwa Creole French
English
Nou mwan ek mon granmoun nou'n marse aswar: (...)
1PL   1SG with POSS.1SG parents   1SG.PRF walk.around ce.soir  
We, me and my parents, we went around that night.
sese1246
apics_56-52
apics
stan1293
Seselwa Creole French
English