transcription
stringlengths 1
97
| segmentation
stringlengths 1
103
| pos_glosses
stringlengths 1
96
| glosses
stringlengths 1
141
| translation
stringlengths 2
129
|
---|---|---|---|---|
ab'iix ,
|
ab'iix
|
S
|
milpa
|
Milpa.
|
kinaq' i kapee ,
|
kinaq' i kapee
|
S CONJ S
|
fríjol CONJ cafe
|
Frijol y café.
|
xaq li qatiko'n jli Chipaaj .
|
xaq li qa-tik-o'n jli chipaaj
|
PART DEM E1P-S-AP ADV S
|
PART DEM E1P-sembrar-AP allá chipaj
|
Solo eso es nuestra siemba alla en Chipaj.
|
Ya xk'isi' ajiij ,
|
ya x-k'is-i' ájiij
|
VOC COM-VT-ENF S
|
ya COM-terminar-ENF caña
|
Ya se terminó la caña.
|
ta' chiki' ajiij ,
|
ta' chik-i' ájiij
|
NEG PART-ENF S
|
NEG PART-ENF caña
|
Ya no hay caña.
|
ta' chiki',
|
ta' chik-i'
|
NEG PART-ENF
|
NEG PART-ENF
|
Ya no hay.
|
ta' chiki',
|
ta' chik-i'
|
NEG PART-ENF
|
NEG PART-ENF
|
Ya no hay.
|
ta' chiki'
|
ta' chik-i'
|
NEG PART-ENF
|
NEG PART-ENF
|
Ya no hay.
|
ta' chiki' makin ,
|
ta' chik-i' makin
|
NEG PART-ENF S
|
NEG PART-ENF máquina
|
Ya no hay máquina.
|
re tij ke'j .
|
r-e ti-j ke'j
|
E3-SREL INC-E3S VT
|
E3-SREL INC-E3S moler
|
Para molerlo.
|
Ta' chiki' naad lajori ,
|
ta' chik-i' naad lajori
|
NEG PART-ENF ADV ADV
|
NEG PART-ENF nada ahora
|
Ya no hay nada ahora.
|
ta' chiki' nii juun ,
|
ta' chik-i' nii jun
|
NEG PART-ENF ADV NUM
|
NEG PART-ENF ni uno
|
Ya no hay ni uno.
|
tos lajori ta' chiki' tiqil jwiich ajiij .
|
tos lajori ta' chik-i' ti-q-il j-wiich ájij
|
ADV ADV NEG PART-ENF INC-E3S-VT E3S-SREL S
|
entonces ahora NEG PART-ENF INC-E3S-ver E3S-SREL caña
|
Entonces ahora ya no vemos caña.
|
Sol loq'om taq kaab' chaq tqab'an lajori .
|
sol loq'-om taq kaab' chaq t-qa-b'an lajori
|
PART VT-AP PL S PART INC-E1P-VT ADV
|
PART comprar-AP PL panela PART INC-E1P-hacer ahora
|
Solo comprado hacemos el dulce ahora. (panela)
|
¿Ee mm nen b'iij ri mm ,
|
e mm nen b'iij ri mm
|
CONJ PART INT S DEM PART
|
CONJ PART INT nombre DEM PART
|
¿E como se llama.
|
don Leandro i mm ,
|
don leandro i mm
|
CLAS NOM CONJ PART
|
don leandro CONJ PART
|
Don Leandro mm.
|
ójr taq tziij
|
ójr taq tziij
|
ADV PL S
|
antiguamente PL palabra
|
En aquellos tiempos.
|
ajwichni' tab'iix loq'laj mundo ri chi chiko ,
|
ajwich-ni' t-ab'iix loq'laj mundo ri chi chiko
|
ADV-ENF INC-S ADJ S DEM PREP TOP
|
todavía-ENF INC-milpa santo mundo DEM PREP chico
|
Si todavía se da la milpa, en la santa tierra alla en chi Chico.
|
b'anik li ójr ajwiichni' lajori ?
|
b'an-ik li ójr ajwich-ni' lajori
|
VT-SV DEM ADV ADV-ENF ADV
|
hacer-SV DEM antiguamente todavía-ENF ahora
|
¿Asi como antes, así sera ahora?
|
Ajwiichi'n ,
|
ajwiich-i'n
|
ADV-ENF
|
todavía-ENF
|
Todavía.
|
lajori galaan taq ab'iix tran jali chichiik ,
|
lajori galaan taq ab'iix t-r-an jali chi-chiik
|
ADV ADJ PL S INC-E3-VT ADV PREP-TOP
|
ahora galán PL milpa INC-E3-hacer allá PREP-chico
|
Ahora buenas milpas se da alla en chi Chico.
|
rex kla',
|
rex kla'
|
ADJ ADV
|
verde allí
|
Verde alla, (tierra húmeda alla)
|
rex uleew wi' xe' loom ,
|
rex uleew wi' xe' loom
|
ADJ S EXS SREL S
|
verde tierra EXS SREL cerro
|
Tierra húmeda hay bajo el cerro.
|
kla' li galaan taq ab'iix tran .
|
kla' li galaan taq ab'iix t-r-an
|
ADV DEM ADJ PL S INC-E3-VT
|
allí DEM galán PL milpa INC-E3-hacer
|
Alli buenas milpas se hace. (Se da buena milpa)
|
Oj teqatik la' jno enero
|
oj te-qa-tik la' jno enero
|
PRON INC-E1P-VT PREP PART S
|
nosotros INC-E1P-sembrar PREP PART enero
|
Nosotros lo sembramos en los meses de enero.
|
i tijkuya' sá'j .
|
i ti-j-kuy-a' sá'j
|
CONJ INC-E3S-VI-ENF S
|
CONJ INC-E3S-aguantar-ENF verano
|
Y aguanta el verano.
|
Tq'aax juntiir sá'j chi riij ,
|
t-q'ax juntiir sá'j chi r-iij
|
INC-VI ADV ADV PREP E3S-SREL
|
INC-pasar todo verano PREP E3S-SREL
|
pasa todo el verano detras. (aguanta todo el verano)
|
est tijkuya' tijch jab',
|
est ti-j-kuy-a' ti-qej-ch jab'
|
ADV INC-E3S-VI-ENF INC-VT-DIR S
|
asta INC-E3S-aguantar-ENF INC-bajar-DIR lluvia
|
Aguanta asta que baje la lluvia.
|
i ri' li nab'e taq ab'iix ,
|
i ri' li nab'e taq ab'iix
|
CONJ DEM DEM NUM PL S
|
CONJ DEM DEM primero PL milpa
|
Y esa son las primeras milpas.
|
kla' li t'elch nab'e taq k'ux ,
|
kla' li t'-el-ch nab'e taq k'ux
|
ADV DEM INC-VI-DIR NUM PL S
|
allí DEM INC-salir-DIR primero PL elote
|
De alli es donde salen los primeros elotes.
|
kla' qe li tqat'o' qiib',
|
kla' qe li t-qa-t'o' q-iib'
|
ADV PART DEM INC-E1P-VT E1P-SREL
|
allí PART DEM INC-E1P-ayudar E1P-SREL
|
Solo de alli nos ayudamos.
|
ajruk' re' teqatik chik re q'alaj chik .
|
aj-ruk' re' te-qa-tik chik r-e q'alaj chik
|
PART-PART DEM INC-E1P-VT PART E3-SREL S PART
|
PART-PART DEM INC-E1P-sembrar PART E3-SREL invierno PART
|
Entonces sembramos el de invierno.
|
Peer ya jari ikim chik ,
|
peer ya ja-ri ikim chik
|
ADV VOC PART-DEM ADV PART
|
pero ya PART-DEM abajo PART
|
Pero ya la de aqui abajo.
|
est tiqilb'eej na jab'.
|
est ti-q-il-b'ee-j na jab'
|
ADJ INC-E1P-VT-???-SC PART S
|
este INC-E1P-ver-???-SC tiempo lluvia
|
Asta esperar la lluvia.
|
I jali ajsik tijkuya' sá'j loq'laj ab'iix ,
|
i jali ajsik ti-j-kuy-a' sáj loq'laj ab'iix
|
CONJ DEM ADV INC-E3S-VI-ENF S ADJ S
|
CONJ DEM arriba INC-E3S-aguantar-ENF verano santo milpa
|
Y alla ariba aguanta el verano la santa milpa.
|
i kla' li seb'laj siq'il riliik ,
|
i kla' li seb'laj siq'il r-il-iik
|
CONJ ADV DEM ITS ADJ E3-VT-SC
|
CONJ allí DEM ITS bonito E3-ver-SC
|
Y es donde se ve muy bonito.
|
loq'laj ab'iix ,
|
loq'laj ab'iix
|
ADJ S
|
santo milpa
|
La santa milpa.
|
kla' sii ajrexi' uleew lajori .
|
kla' sii aj-rex-i' uleew lajori
|
ADV ADV PART-ADJ-ENF S ADV
|
allí si PART-verde-ENF tierra ahora
|
Alli todavía es tierra húmeda.
|
¿Ajwóni' ajtilmiit tiyu' taq chi tikonánik ?
|
aj-wón-i' aj-tilmiit ti-yu' taq chi tikoná-án-ik
|
PART-INT-ENF GNT-S INC-VI PL PREP VT-ITR-SC
|
PART-INT-ENF GNT-pueblo INC-llegar PL PREP sembrar-ITR-SC
|
¿Si todavía hay gente del pueblo que vienen a sebrar?
|
Ajwina taq ra jujun ajtilmiit
|
aj-wi-na taq ra jujun aj-tilmiit
|
GNT-EXS-PART PL DIM ADV GNT-S
|
GNT-EXS-PART PL DIM algunos GNT-pueblo
|
Todavía hay algunos del pueblo.
|
tpe taq chi jtikiik ,
|
t-pe taq chi j-tik-iik
|
INC-VI PL PREP E3S-VT-SC
|
INC-venir PL PREP E3S-sembrar-SC
|
Vienen a sembrar.
|
peer tra jujun chik chaq ,
|
peer tra jujun chik chaq
|
ADV DIM ADV PART PART
|
pero DIM algunos PART PART
|
Pero ya solo algunos.
|
ya xkani' jk'ayejteqa' jnimaal ruleewaq juntiir ,
|
ya x-kan-i' j-k'ay-ej-teq-a' j-nim-aal r-uleew-aq juntiir
|
VOC COM-VI-ENF E3S-S-SC-PL-ENF E3S-ADJ-SAB E3-S-PL ADV
|
ya COM-quedar-ENF E3S-venta-SC-PL-ENF E3S-grande-SAB E3-tierra-PL todo
|
Ya dejaron vendido la mayor parte de su terreno todos.
|
lajori taq e jujun chaq aj ajtilmiit tpe taq
|
lajori taq e jujun chaq aj aj-tilmiit t-pe taq
|
ADV PL CONJ ADV PART GNT GNT-S INC-VI PL
|
ahora PL CONJ algunos PART GNT GNT-pueblo INC-venir PL
|
Ahora ya solo algunos del pueblo vienen.
|
chi jtikiik jali chi chiik .
|
chi j-tik-iik jali chi chiik
|
PREP E3S-VT-SC ADV PREP TOP
|
PREP E3S-sembrar-SC allá PREP chico
|
A sembrar alla en chi Chico.
|
Ri' li kom ya mas xnajtiin ,
|
ri' li kom ya mas x-naj-tiin
|
DEM DEM PART VOC ADV COM-ADV-PART
|
DEM DEM como ya más COM-lejos-PART
|
Eso es por que ya se alejo mucho.
|
naj rechaq b'ijne' raj tiko'naq ,
|
naj rechaq b'i-j-ne' ra-j tiko'n-aq
|
ADV PRON DIR-E3S-ENF DIM-SC S-PL
|
lejos ellos/ellas DIR-E3S-ENF DIM-SC siembra-PL
|
Lejos para ellos para hacer su siembra.
|
xkani' jk'ayéjteqa'n ,
|
x-kan-i' j-k'aye-j-teq-a'n
|
COM-VI-ENF E3S-VT-E3S-PL-ENF
|
COM-quedar-ENF E3S-vender-E3S-PL-ENF
|
Ya lo dejarón vendido.
|
peer galan taq uleew .
|
peer galan taq uleew
|
ADV ADJ PL S
|
pero galán PL tierra
|
Pero buenas tierras.
|
Rex taq uleew kla' li .
|
rex taq uleew kla' li
|
ADJ PL S ADV DEM
|
verde PL tierra allí DEM
|
Tierras húmedas hay alli.
|
Kla' tqesaj qakinaaq' re sa'j ,
|
kla' t-q-esa-j qa-kinaaq' r-e sa'j
|
ADV INC-E1P-VI-SC E1P-S E3-SREL S
|
allí INC-E1P-salir-SC E1P-frijol E3-SREL verano
|
De alli sacamos nuestro frijol de verano.
|
tiqatik re sá'j
|
ti-qa-tik r-e sá'j
|
INC-E1P-VT E3-SREL S
|
INC-E1P-sembrar E3-SREL verano
|
Lo que sebramos en verano.
|
tijya' re qasemiya re q'alaaj .
|
ti-j-ya' r-e qa-semiya r-e q'alaaj
|
INC-E3S-VT E3-SREL E1P-S E3-SREL S
|
INC-E3S-dar E3-SREL E1P-semilla E3-SREL invierno
|
Nos da para nuestra semilla de invierno.
|
Kla' li ,
|
kla' li
|
ADV DEM
|
allí DEM
|
Alli es.
|
kla' qe li kub'uul qach'ool ,
|
kla' qe li kub'-uul qa-ch'ool
|
ADV PART DEM POS-SAB E1P-S
|
allí PART DEM sentar-SAB E1P-estómago
|
Alli es donde esta sentado nuestro estómago, (alli es donde tenemos esperanza)
|
i kla' qe li oj wínw ,
|
i kla' qe li oj wín-w
|
CONJ ADV PART DEM PRON VI-PART
|
CONJ allí PART DEM nosotros comer-PART
|
Y solo alli es donde comemos.
|
qetami' ke qaw quk'a' rechi' ronojeel q'iij .
|
q-etam-i' ke qa-w q-uk'a' r-ech-i' r-onojeel q'iij
|
E1P-VI-ENF PART E1P-S E1P-S E3-SREL-ENF E3-ADV S
|
E1P-conocimiento-ENF que E1P-tortilla E1P-bevida E3-SREL-ENF E3-todo día
|
Sabemos que nuestra comida y bevida es de todos los días.
|
Ri' li ta' tatran palt chqe ,
|
ri' li ta' ta-t-r-an palt ch-qe
|
DEM DEM NEG INC-INC-E3-VT ADV TAM-PART
|
DEM DEM NEG INC-INC-E3-hacer falta TAM-PART
|
Eso es loque no nos hace falta a nosotros.
|
tos rik'u li ,
|
tos ri-k'u li
|
ADV DEM-PART DEM
|
entonces DEM-PART DEM
|
Entonces eso es.
|
kla' tqat'ow qiib' re qaw quk'a'
|
kla' t-qa-t'o-w q-iib' r-e qa-w qu-k'a'
|
ADV INC-E1P-VT-AP E1P-SREL E3-SREL E1P-S E1P-S
|
allí INC-E1P-ayudar-AP E1P-SREL E3-SREL E1P-tortilla E1P-bevida
|
De alli nos ayudamos de nuestra comida y bevida.
|
re nojeel q'iij .
|
r-e nojeel q'iij
|
E3-SREL ADV S
|
E3-SREL todo día
|
De todos los días.
|
mm iin kita' qas tanye' kwenta re
|
mm iin kita qas t-an-ye' kweent r-e
|
PART PRON PART ITS INC-E1S-VT S E3-SREL
|
PART yo PART ITS INC-E1S-dar cuenta E3-SREL
|
Mm yo casi no me doy cuenta de eso.
|
lamaas k'u tpew ja' re qakumunidad ,
|
lamaas k'u t-pe-w ja' r-e qa-kumunidad
|
ADV PART INC-VI-DIR S E3-SREL E1P-S
|
donde PART INC-venir-DIR agua E3-SREL E1P-comunidad
|
¿De donde viene el agua de nuestra comunidad.?
|
po ke twil in wi' galaan ja'
|
por ke t-w-il iin wi' galaan ja'
|
ADV ADV INC-E1S-VT PRON EXS ADJ S
|
por que INC-E1S-ver yo EXS galán agua
|
Porque yo veo que hay buen agua.
|
la' maq chorro ,
|
la' maq chorro
|
PREP ART S
|
PREP ART chorro
|
En los chorros.
|
lamaas k'u b'i ame' taqw li .
|
lamaas k'u b'i am-e' taq-w li
|
ADV PART DIR VT-ENF PL-PART DEM
|
donde PART DIR traer-ENF PL-PART DEM
|
En donde van a traerlo entonces.
|
Qaja' ri'
|
qa-ja' r
|
E1P-S DEM
|
E1P-agua DEM
|
Nuestra agua.
|
t'iqame' li ojo de agua ,
|
t'i-q-am-e' li ojo de agua
|
INC-E1P-VT-ENF DEM S PART S
|
INC-E1P-traer-ENF DEM ojo de agua
|
Lo vamos a traer en el ojo de agua.
|
peer jpaarti' chikaman ,
|
peer j-paart-i' chikaman
|
ADV E3S-S-ENF TOP
|
pero E3S-parte-ENF chicamán
|
Pero es por parte de Chicamán.
|
naji' petz el loq'laj ja'.
|
naj-i' pet el loq'laj ja'
|
ADV-ENF VI AP ADJ S
|
lejos-ENF venir AP santo agua
|
Viene de lejos la santa agua.
|
I kita' qas titaaw qik'il ,
|
i kita' qas ti-taaw q-ik'il
|
CONJ PART ITS INC-VI E1P-SREL
|
CONJ PART ITS INC-llegar E1P-SREL
|
Y no muy llega con nosotros.
|
chi tye',
|
chi t-ye'
|
PREP INC-VT
|
PREP INC-dar
|
Solo por tiempos.
|
peer wi',
|
peer wi'
|
ADV EXS
|
pero EXS
|
Pero si hay.
|
lajor ta' chiki' k'ex tiqatij re qaja',
|
lajori ta' chik-i' k'ex ti-qa-tij r-e qa-ja'
|
ADV NEG PART-ENF ADJ INC-E1P-VT E3-SREL E1P-S
|
ahora NEG PART-ENF dolor INC-E1P-comer E3-SREL E1P-agua
|
Ahora ya no sufrimos de nuestra agua.
|
ya xi' jun wunaq uxiib' jyu'iik
|
ya xi' jun wunaq uxib' j-yu'-iik
|
VOC VI NUM S NUM E3S-VI-SC
|
ya ir uno hombre tres E3S-llegar-SC
|
Ya hace unos veintitres que vino.
|
jtawiik qaja' chiqchooch .
|
j-taw-iik qa-ja' chi-q-ichooch
|
E3S-VT-SC E1P-S PREP-E1P-S
|
E3S-llegar-SC E1P-agua PREP-E1P-casa
|
Que a llegado nuestra agua a nuestras casas.
|
Sino ójr taq tziij ,
|
si'-no' ójr taq tziij
|
ADV-ADV ADV PL S
|
si-no antiguamente PL palabra
|
Sino en aquellos tiempos.
|
seb'laj k'ex teqatij re qaja',
|
seb'laj k'ex te-qa-tij r-e qa-ja'
|
ITS ADJ INC-E1P-VI E3-SREL E1P-S
|
ITS dolor INC-E1P-comer E3-SREL E1P-agua
|
sufríamos mucho por nuestra agua.
|
wi' qaja' peer est li swaan ikim ,
|
wi' qa-ja' peer est li swaan ikim
|
EXS E1P-S ADV ADV DEM S ADV
|
EXS E1P-agua pero asta DEM barranco abajo
|
hay agua pero asta en el barranco abajo.
|
i seb'laj k'ex tiqatij chi jk'amiik ,
|
i seb'laj k'ex ti-qa-tij chi j-k'am-iik
|
CONJ ITS ADJ INC-E1P-VI PREP E3S-VT-SC
|
CONJ ITS dolor INC-E1P-comer PREP E3S-recibir-SC
|
Y sufríamos mucho para traerlo.
|
inkesey kosolkoj le chaak
|
inkesey kos-ol-k-oj le chaak
|
ADV VI-AP-SC-PRON PREP S
|
aúnque@sea cansar-AP-SC-nosotros PREP trabajo
|
Aunque estemos cansados del traajo.
|
b'i qame' na qaja' le swaan .
|
b'i qa-me' na qa-ja' le swaan
|
DIR E1P-VT PART E1P-S PREP S
|
DIR E1P-traer PART E1P-agua PREP barranco
|
Teníamos que ir a traer nuestra agua en el barranco.
|
Pel lajori kom xtawi' qaja',
|
pel-li lajori kom x-taw-i' qa-ja'
|
ADV-PREP ADV PART COM-INC-ENF E1P-S
|
pero-PREP ahora como COM-INC-ENF E1P-agua
|
Pero como ahora llegó nuestra agua.
|
seb'laj oj ki'kot
|
seb'laj oj ki'kot
|
ITS PRON VI
|
ITS nosotros alegrar
|
Nos sentimos contentos.
|
ya wi' chaq qaja' chiqchooch .
|
ya wi' chaq qa-ja' chi-q-ichooch
|
VOC EXS PART E1P-S PREP-E1P-S
|
ya EXS PART E1P-agua PREP-E1P-casa
|
Ya tenemos nuestra agua en nuestras casas.
|
Peer naji' petzelw ,
|
peer naj-i'n petz-el-w
|
ADV ADV-ENF VI-???-PART
|
pero lejos-ENF venir-???-PART
|
Pero a venido de lejos.
|
i seb'laj loq'ani' li
|
i seb'laj loq'-an-i' li
|
CONJ ITS VT-AP-ENF DEM
|
CONJ ITS comprar-AP-ENF DEM
|
Y pero eso esta bien comprado.
|
loq'laj ja' jwi'l jwi'l juntiir qawinaaq chipaaj .
|
loq'laj ja' j-wi'l j-wi'l juntiir qa-winaaq chipaaj
|
ADJ S E3S-SREL E3S-SREL ADV E1P-S S
|
santo agua E3S-SREL E3S-SREL todo E1P-gente chipaj
|
La santa agua es por toda nuestra gente de Chipaj.
|
re amm i si we tcheqej ja' kla ,
|
r-e amm i si we t-cheqej ja' kla'
|
E3-SREL PART CONJ ADV COND INC-ADJ S ADV
|
E3-SREL PART CONJ si COND INC-seco agua allí
|
Y si se llega secar el agua de alla.
|
re lamaas re part re chikamaan
|
re lamaas r-e part r-e chikamaan
|
PART ADV E3-SREL S E3-SREL TOP
|
PART donde E3-SREL part E3-SREL chicamán
|
En la parte de Chicamán.
|
lamaas ti ame' taq ja' chik ?
|
lamaas ti am-e' taq ja' chik
|
ADV INC S-ENF PL S PART
|
donde INC araña-ENF PL agua PART
|
¿En donde van a ir a traer agua?
|
Si wi' wi' bes teb'e loq'laj ja',
|
si wi' wi' bes te-b'e loq'laj ja'
|
ADV EXS EXS ADV INC-VI ADJ S
|
si EXS EXS veces INC-ir santo agua
|
Si hay veces que se va la santa agua.
|
ooj b'i qak'amech' li swaan ikim ,
|
ooj b'i qa-k'am-e-ch' li swaan ikim
|
PRON DIR E1P-VT-ENF-DIR PREP S ADV
|
nosotros DIR E1P-recibir-ENF-DIR PREP barranco abajo
|
Nosotros lo vamos ir a traer en el barranco abajo.
|
ajruk're' tekuxtaj b'i jq'iij loq'laj swaan qawiil ,
|
aj-ruk'-re' te-kuxta-j b'i j-q'iij loq'laj swaan qa-wiil
|
PART-PART-ENF INC-VT-SC DIR E3S-S ADJ S E1P-SREL
|
PART-PART-ENF INC-recordar-SC DIR E3S-día santo barranco E1P-SREL
|
Entonses nos acordamos del santo barranco.
|
kwand si xan k'ex loq'laj ja',
|
kwand si x-an k'ex loq'laj ja'
|
ADV ADV COM-VT ADJ ADJ S
|
cuando si COM-hacer dolor santo agua
|
Cuando se descompone la santa agua.
|
tos ojb'e le pa le pajaa
|
tos oj-b'e li pa le pajaa
|
ADV A1P-VI DEM PREP PREP TOP
|
entonces A1P-ir DEM PREP PREP paja
|
Entonces nos vamos a la paja (paja es el nombre del lugar de nacimiento de agua en el barranco)
|
ojche' re ,
|
oj-che' r-e
|
A1P-VI E3-SREL
|
A1P-decir E3-SREL
|
Le decimos.
|
le swaan kla' b'i qak'amech' qa qaja'.
|
le swaan kla' b'i qa-k'am-e-ch' qa qa-ja'
|
PREP S ADV DIR E1P-VT-ENF-DIR E1P E1P-S
|
PREP barranco allí DIR E1P-recibir-ENF-DIR E1P E1P-agua
|
En el barranco vamos a traer nuestra agua.
|
Kla' li
|
kla' li
|
ADV DEM
|
allí DEM
|
Alli es.
|
k'aslik ja'i'n .
|
k'aslik ja'-i'n
|
ADJ S-ENF
|
vivo agua-ENF
|
Viva agua es. ( es agua viva)
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.