transcription
stringlengths 1
97
| segmentation
stringlengths 1
103
| pos_glosses
stringlengths 1
96
| glosses
stringlengths 1
141
| translation
stringlengths 2
129
|
---|---|---|---|---|
cha'.
|
cha'
|
VI
|
dice
|
Dice.
|
Toos jchuchi' jun kistyan tqab'ij b'ijb'ik .
|
entoons j-chuch-i' jun kirtyaan t-qa-b'ij b'i-j-b'i-k
|
ADV E3S-S-ENF NUM S INC-E1P-VI VI-E2S-DIR-SC
|
entonces E3S-mamá-ENF uno persona INC-E1P-decir decir-E2S-DIR-SC
|
Entonces es la mamá de una persona loque mencionamos.
|
li tqayoq'b'ik .
|
li t-qa-yoq'-b'-ik
|
DEM INC-E1P-VT-DIR-SC
|
DEM INC-E1P-maltratar-DIR-SC
|
Eso es loque estamos maltratando.
|
Toos jinon li tqab'ij re chee' ooj ,
|
entoons jilon li t-qa-b'ij re chee' ooj
|
ADV AFI DEM INC-E1P-VT PRON S PRON
|
entonces AFI DEM INC-E1P-decir el/ella árbol nosotros
|
Entonces así le decimos a los arboles.
|
cha' re chee'.
|
cha' re chee'
|
VI PRON S
|
dice él/ella árbol
|
Le dicen al árbol.
|
Toos ta' moo tqyoq' chee',
|
entoons ta' moo t-q-yoq' chee'
|
ADV NEG ADV INC-E1P-VT S
|
entonces NEG modo INC-E1P-maltratar árbol
|
Entonces no podemo maltratar a los árboles.
|
I ri' tyaw quxb',
|
i ri' t-ya-w q-úxub'
|
CONJ AFI INC-VT-PART E1P-S
|
CONJ AFI INC-dar-PART E1P-aliento
|
Y es el que nos da aliento.
|
mat wi' chee',
|
mat wi' chee'
|
PART EXS S
|
PART EXS árbol
|
Si no existieran los árboles.
|
sol q'aaq' chaq sewr ooj jiq' li q'aaq'.
|
sol q'aaq' chaq seguro ooj jiq' li q'aaq'
|
PART ADJ PL ADV PRON VI PREP S
|
PART temperatura PL seguro nosotros ahogarse en fuego
|
Solo temperatura o calor seguro nosotros nos vamos a ahogar con tanto calor.
|
Jq'aaq'al qaqaaj q'iij qaqaaj padre etern ,
|
j-q'aaq'-al qa-qaaj q'iij qa-qaaj padre etern
|
E3S-ADJ-SAB E1P-S S E1P-S S S
|
E3S-temperatura-SAB E1P-papá sol E1P-papá padre enterno
|
que calor de nuestro padre sol nuestro padre eterno.
|
tijb'ij taq qaqaaj , qamaam qeet'.
|
ti-j-b'i taq qa-qaaj qa-maam q-eet'
|
INC-E3S-VT PL E1P-S E1P-S E3S-S
|
INC-E3S-decir PL E1P-papá E1P-abuelo E3S-buela
|
Dicen nuestros padres y abuelos y abuelas.
|
Ójor , ójor taq tziij ,
|
ójor ójor taq tziij
|
ADV ADV PL S
|
antiguamente antiguamente PL palabra
|
Antiguamente antiguamente.
|
toos chee' pwes re ri , ri' tisik'in teew ,
|
entoons chee' pwees re ri ri' ti-sik'-in teew
|
ADV S ADV PRON PART AFI INC-VT-??? S
|
entonces árbol pues él/ella PART AFI INC-llamar-??? aire
|
Entonces los árboles son quienes llaman el áire.
|
ri' tya'w quxb',
|
ri' t-ya'-w q-uxiib'
|
AFI INC-VT-PART E1P-SREL
|
AFI INC-dar-PART E1P-SREL
|
Él es el que nos da aliento.
|
ri' tb'enow respirar qa , qa pulmon .
|
ri' t-b'an-ow respirar qa qe pulmon
|
AFI INC-VT-AP VT E1P PART S
|
AFI INC-hacer-AP respirar E1P PART pulmón
|
Es el que nos hace respirar nuestro pulmon.
|
Ri' li tb'enow nimi' jq'iij qache'.
|
ri' li t-b'en-ow nim-i' j-q'iij qa-che'
|
AFI DEM INC-VT-AP ADJ-ENF E3S-S E1P-S
|
AFI DEM INC-hacer-AP grande-ENF E3S-día E1P-árbol
|
Eso es el que hace grande o sagrado a nuestros árboles.
|
Ri loq'laj taq chee' k'aam tijb'ij taq qaqaaj , qachuuch .
|
ri loq'laj taq chee' k'aam ti-j-b'ij taq qa-qaaj qa-chuuch
|
AFI ADJ PL S S INC-E3S-VI PL E1P-S E1P-S
|
AFI santo PL palo bejuco INC-E3S-decir PL E1P-papá E1P-mamá
|
Son los santos arboles que dicen nuestros padres y nuestras madres.
|
Jnonli tijb'ij taq .
|
jilon-li ti-j-b'ij taq
|
AFI-DEM INC-E3S-VI PL
|
AFI-DEM INC-E3S-decir PL
|
Asi dicen.
|
Loq'laj chee' k'aam ,
|
loq'laj chee' k'aam
|
ADJ S S
|
santo palo bejuco
|
Santos arboles.
|
cha' taq qaqaaj ,
|
cha' taq qa-qaaj
|
VI PL E1P-S
|
dice PL E1P-papá
|
Que decían nuestros padres.
|
qachuuch , qamaam ,
|
qa-chuuch qa-maam
|
E1P-S E1P-S
|
E1P-mamá E1P-abuelo
|
Nuestras mamas nuestros abuelos.
|
qeet' u rechaq .
|
qeet' o r-ech-aq
|
S CONJ E3P-SREL-PL
|
abuela o E3P-SREL-PL
|
Abuelas y ellos.
|
Toos ri tijb'ij taq ,
|
entoons ri ti-j-b'ij taq
|
ADV AFI INC-E3S-VI PL
|
entonces AFI INC-E3S-decir PL
|
Entonces eso es lo dicen.
|
rem jb'anik rka' tanb'ij iin pwes kee .
|
r-e-m j-b'an-ik rka' t-an-b'ij iin pwees kee
|
E3S-SREL-IMP E3S-VT-SC PART INC-E1S-VI PRON ADV ADV
|
E3S-SREL-IMP E3S-hacer-SC PART INC-E1S-decir yo pues que
|
Asi como digo yo pues que.
|
I li es inportanti'n ,
|
i li es inportant-i'n
|
CONJ DEM ADV ADV-ENF
|
CONJ DEM es importante-ENF
|
Y eso es importante.
|
rejwexki' man , man , man , man yoloj li .
|
rejwex-i' man man man man yoloj li
|
S-ENF ART ART ART ART S DEM
|
necesidad-ENF ART ART ART ART plática DEM
|
Es necesario esa plática.
|
Matja'tisach chi qe pwes ke li , li man chee' tqaye' jq'iij chee'.
|
mat-ja'-ti-sach chi qe pwees ke li li man chee' t-qa-ye' j-q'iij chee'
|
PART-PART-INC-VT PREP SREL ADV PART DEM DEM ART S INC-E1P-VT E3S-S S
|
PART-PART-INC-perder PREP SREL pues que DEM DEM ART palo INC-E1P-dar E3S-día palo
|
Hojalá que no se nos olvide que el árbol es de mucha importancia.
|
Kwando wi' jun bween k'ichelaaj ,
|
kwaand wi' jun bween k'iche'laaj
|
ADV EXS NUM ADV S
|
cuándo EXS uno bueno montaña
|
Cuando hay una buena montaña.
|
cha',
|
cha'
|
VI
|
dice
|
Dice.
|
galan ja' ta'lex .
|
galaan ja' ta'-lex
|
ADJ S INC-VI
|
galan agua INC-nacer
|
Buen agua nace.
|
Chi k'otob',
|
chi k'otob'
|
PREP S
|
PREP poza
|
En los pozos.
|
cha' t'oq'ch qe ja' uchaq , uchaq tantaq ,
|
cha' t-oq'-ch qe ja' uch-aq uch-aq tantaq
|
VI INC-VI-DIR PART S SREL-PL SREL-PL S
|
dice INC-llorar-DIR PART agua SREL-PL SREL-PL paredones
|
Llora el agua sobre las peñas.
|
cha'.
|
cha'
|
VI
|
dice
|
Dicen.
|
Toos t'elch ja',
|
entoons t-el-ch ja'
|
ADV INC-VI-DIR S
|
entonces INC-salir-DIR agua
|
Entonces sale el agua.
|
toose ri' li jb'anik ta'lexch ja'.
|
entoons ri' li j-b'an-ik ta-'alex-ch ja'
|
ADV AFI DEM E3S-VT-SV INC-VI-DIR S
|
entonces AFI DEM E3S-hacer-SV INC-nacer-DIR agua
|
Entonces eso es la forma coomo nace el agua.
|
Per jwi'li' chee',
|
peer j-wi'l-i' chee'
|
ADV E3S-SREL-ENF S
|
pero E3S-SREL-ENF árbol
|
Pero es por los árboles.
|
brinda kurason del muntaño ,
|
brinda kurason del muntaño
|
VI S ADJ S
|
brinda corazón del montaña
|
Brinda corazón de la montaña.
|
che' taq .
|
cha' taq
|
VI PL
|
dice PL
|
Dicen.
|
Ji'n per chijb'anik tanb'ij iin ,
|
ji'n per chi-j-b'an-ik t-an-b'ij iin
|
AFI ADV INC-E3S-VT-SC MED-E2S-VI PRON
|
AFI pero INC-E3S-hacer-SC tramo-E2S-decir yo
|
Como digo yo.
|
jinon li .
|
jilon li
|
AFI DEM
|
AFI DEM
|
Asi es.
|
Per kwand chee' tloq'ájk ,
|
per kwand chee' t-loq'aa-j-k
|
ADV ADV S INC-VT-ITR-SC
|
pero cuando árbol INC-comprar-ITR-SC
|
Pero cuando a los árboles se les protege.
|
ta' tb'ensaj k'ex re wi' taqra jq'ab',
|
ta' t-b'en-sáj k'ex re wi' taq-ra j-q'ab'
|
NEG INC-VT-PAS ADJ PRON EXS PL-DIM E3S-S
|
NEG INC-hacer-PAS daño él/ella EXS PL-DIM E3S-mano
|
No hacerle daño a los árboles, para eso tiene sus ramitas.
|
taq ra cheqejchaqj .
|
taq ra cheqej-chaq
|
PL DIM ADJ-PART
|
PL DIM seco-PART
|
Los ramas que ya estan secas.
|
Ri' li tqakoj li q'aaq',
|
ri' li t-qa-koj li q'aaq'
|
AFI DEM INC-E1P-VT PREP S
|
AFI DEM INC-E1P-meter PREP fuego
|
Eso es lo que usamos para el fuego.
|
marita' li tqab'an k'ex re chee'.
|
ma-rita' li t-qa-b'an k'ex re chee'
|
IMP-PART DEM INC-E1P-VT ADJ PART S
|
IMP-PART DEM INC-E1P-hacer daño PART árbol
|
No es hasta ahora que le hacemos daño a los arboles.
|
Nimaq taq chee',
|
nim-aq taq chee'
|
ADJ-PL PL S
|
grande-PL PL árbol
|
Los grandes arboles.
|
kom chawilka' jb'anik tren taq kirtyan
|
koom ch-aw-il-ka' j-b'an-ik t-r-en taq kirtyaan
|
PART PREP-E2S-VT-PART E3S-VT-SV INC-E3S-VT PL S
|
como PREP-E2S-ver-PART E3S-hacer-SV INC-E3S-hacer PL persona
|
Como ya ve como hace la gente.
|
ori tijin tijqasaj taq nimaq taq chee'.
|
ori tijin ti-j-qasaj taq nimaq taq chee'
|
ADV PRG INC-E3S-VT PL ADJ PL S
|
hora PRG INC-E3S-bajar PL grande PL árbol
|
Ahora estan botando arboles grandes.
|
Chaj tijin tren taq k'ex re .
|
chaj tijin t-r-en taq k'ex re
|
S PRG INC-E3S-VT PL ADJ PART
|
pino PRG INC-E3S-hacer PL daño PART
|
Al pino le estan haciendo daño.
|
Toos ri' li' jb'anik rii jun sib'laj ,
|
entoons ri' li j-b'an-ik ri jun sib'laj
|
ADV AFI DEM E3S-VT-SC AFI NUM ITS
|
entonces AFI DEM E3S-hacer-SC AFI uno ITS
|
Entonces eso es una gran.
|
jb'anik jun jwert kimik tren taq nojeel q'iij .
|
j-b'an-ik jun jwert kim-ik t-r-en taq nojeel q'iij
|
E3S-VT-SC NUM ADV VI-SC INC-E3S-VT PL ADV S
|
E3S-hacer-SC uno fuerte morir-SC INC-E3S-hacer PL todo día
|
Es como que estubieran matando todos los dias.
|
Jun jwert sachik tren taq nojeel q'iij .
|
jun jwert sach-ik t-r-en taq nojeel q'iij
|
NUM ADV VT-SC INC-E3S-VT PL ADV S
|
uno fuerte perder-SC INC-E3S-hacer PL todo día
|
Una fuerte perdida hacen todos los dias.
|
Nin nichek lori ,
|
nin ni-chek lajori
|
INT INT-ADV ADV
|
INT INT-porque ahora
|
Porque ahora.
|
cha'.
|
cha'
|
VI
|
dice
|
Dice.
|
Ay xpeti' jwerte q'iij ,
|
ay x-pet-i' jwerte q'iij
|
VOC COM-VI-ENF ADJ S
|
¡hay ! COM-venir-ENF fuerte sol
|
Ay vino mucho el sol. (hay esta muy fuerte el sol)
|
xpeti' jwerte q'iij ooj ,
|
x-pet-i' jwerte q'iij ooj
|
COM-VI-ENF ??? S PRON
|
COM-venir-ENF ??? sol nosotros
|
Viene muy fuerte el sol decimos nosotros.
|
cha'.
|
cha'
|
VI
|
dice
|
Dicen.
|
Ta' chki' tk'iisi' q'aaq',
|
ta' chki' t-k'is-i' q'aaq'
|
NEG PART INC-VT-ENF S
|
NEG PART INC-terminar-ENF fuego
|
Ya no se termina el calor.
|
ta' chki' tk'isi' qáwj ooj ,
|
ta' chk-i' t-k'isi' q-awaj ooj
|
NEG PART-ENF INC-VI E1P-S PRON
|
NEG PART-ENF INC-nacer E1P-animal nosotros
|
Ya no viven nuestros animales de nosotros.
|
cha'.
|
cha'
|
VI
|
dice
|
Dice.
|
Neen chek jq'aaq'al loq'laj qajyúb'la ,
|
neen cheek j-q'aaq'-aal loq'laj qa-juyub'la
|
INT ADV E3S-S-SAB ADJ E1P-S
|
INT por@que E3S-fuego-SAB santo E1P-tierra
|
Porque tanto calor de nuestra tierra.
|
qata'j .
|
qa-táq'aj
|
E1P-S
|
E1P-planicies
|
Nuestras planicies.
|
Ri' li tb'enowk ,
|
ri' li t-b'en-ow-ik
|
AFI DEM INC-VT-AP-SC
|
AFI DEM INC-hacer-AP-SC
|
Es por eso.
|
porke neen chek ta' chki' chee'.
|
porke neen chek ta' chiki' chee'
|
ADV INT ADV NEG PART S
|
porque INT porque NEG PART árbol
|
Porque ya no hay arboles.
|
Ta' chki' qelen tisik'in teew .
|
ta' chk-i' qleen ti-sik'-i'n teew
|
NEG PART-ENF S INC-VI-ENF S
|
NEG PART-ENF cosas INC-llamar-ENF aire
|
Ya no hay quien llama el aire.
|
Toos jwi'l k'u li jinon li tren .
|
entoons j-wi'l k'u li jilon li t-r-en
|
ADV E3S-SREL PART DEM DEM DEM INC-E3S-VT
|
entonces E3S-SREL PART DEM DEM DEM INC-E3S-hacer
|
Entonces es por eso que hace así.
|
Toos lijori qes tijb'iji' li chi qe
|
entoons lijori qas ti-j-b'ij-i' li chi qe
|
ADV ADV ITS INC-E3S-VI-ENF DEM PREP SREL
|
entonces ahora ITS INC-E3S-decir-ENF DEM PREP SREL
|
Entonces ahora eso nos lo dirá.
|
tqat'o chee'.
|
t-qa-t'o chee'
|
INC-E1P-VT S
|
INC-E1P-ayudar árbol
|
Ayudemos a los arboles.
|
Chee' pok nim jq'iij ,
|
chee' pok nim j-q'iij
|
S ADV ADJ E3S-S
|
árbol poco grande E3S-día
|
El árbol es muy importante.
|
tichikoni' re qchooch ,
|
ti-chikon-i' re q-ichooch
|
INC-VI-AFE PART E1P-S
|
INC-servir-AFE PART E1P-casa
|
Sirve para nuestra casa.
|
tchkon tqakoj li q'aaq'.
|
t-chikon t-qa-koj li q'aaq'
|
INC-VI INC-E1P-VT PREP S
|
INC-servir INC-E1P-meter PREP fuego
|
Sirve para ponerlo en el fuego.
|
Tichkoni' chi qe re ojwi'n b'a meex .
|
ti-chikon-i' chi q-e re oj-wi'n b'a meex
|
INC-VI-ENF PREP E1P-SREL PART E1P-VI SREL S
|
INC-servir-ENF PREP E1P-SREL PART E1P-comer SREL mesa
|
Nos sirve para poder comer sobre la mesa.
|
Xaq kom ta' tich'eb'on taq tanb'ij iin .
|
xaq koom ta' ti-ch'eb'-on taq t-an-b'ij iin
|
PART ADV NEG INC-VT-AP PL INC-E1S-VI PRON
|
PART como NEG INC-pensar-AP PL INC-E1S-decir yo
|
Eso es por que no piensan digo yo.
|
Ri' rka' jb'anik nemoo tren taq yaq mosib',
|
ri' rka' j-b'an-ik ne-moo t-r-en taq yaq moos-ib'
|
AFI PART E3S-VT-SC INT-ADV INC-E3S-VT PL PL S-PL
|
AFI PART E3S-hacer-SC INT-modo INC-E3S-hacer PL los/las ladino-PL
|
Así hacen los ladinos.
|
sool b'a meex tiwi'ntaqw .
|
sol b'a meex ti-wi'n-taq-w
|
PART SREL S INC-VT-PL-PART
|
PART SREL mesa INC-comer-PL-PART
|
Solo sobre la mesa comen.
|
Twi'ntaq li b'a meex ,
|
t-wi'n-taq li b'a meex
|
INC-VT-PL PREP SREL S
|
INC-comer-PL PREP SREL mesa
|
Comen siempre sobre la mesa.
|
per lamas k'u tpe'w li ,
|
per lamas k'u t-pe-w li
|
ADV ADV PART INC-VI-PART DEM
|
pero dónde PART INC-venir-PART DEM
|
Pero de donde viene pues.
|
ri' mis chee' tijkoj taq .
|
ri' mis chee' ti-j-koj taq
|
AFI ADV S INC-E3S-VT PL
|
AFI mismo árbol INC-E3S-meter PL
|
Es la misma madeera el aue usan.
|
Pwerta ri' mis pwerta .
|
pwerta ri' mis pwerta
|
S AFI ADV S
|
puerta AFI mismo puerta
|
Las puertas son las mismas.
|
Toos ri' mism ,
|
entoons ri' miim
|
ADV AFI ADV
|
entonces AFI lo@mismo
|
Entonces es el mismo.
|
kaske ooj mas sechelkoj rk'iilaq .
|
kaske ooj maas sechelk-oj r-ik'iil-aq
|
ADV PRON ADV VT-PRON E3S-SREL-PL
|
acaso nosotros más perder-nosotros E3S-SREL-PL
|
Acaso que nosotros entemos más perdidos que ellos.
|
Mas sechelkoj ,
|
mas sechel-k-oj
|
ADV VT-SC-PRON
|
más perder-SC-nosotros
|
Más perdidos.
|
mari'ta' jcholájil tiyolow taq .
|
ma-ri-ta' j-chola-jil ti-yol-ow taq
|
NEG-DEM-NEG E3S-ADV-SC INC-VI-AP PL
|
NEG-DEM-NEG E3S-manera-SC INC-platicar-AP PL
|
No es la manera de platicar.
|
Mari'ta' nada ,
|
ma-ri'-ta' nada
|
NEG-DEM-NEG ADV
|
NEG-DEM-NEG nada
|
No es nada la manera de hablar.
|
tons iin ri' tanb'ij iin ,
|
entoons iin ri' t-an-b'ij iin
|
ADV PRON DEM INC-E1S-VI PRON
|
entonces yo DEM INC-E1S-decir yo
|
Entonces lo que yo digo.
|
qes jcholájl pwes qaloq'aj chee'.
|
qas j-chola-j-l pwees qa-loq'a-j chee'
|
ITS E3S-ADV-SC-??? ADV E1P-VT-SC S
|
ITS E3S-manera-SC-??? pues E1P-adorar-SC árbol
|
Pues la mera manera es estimar o cuidar los bosque.
|
I qab'ane' wee wi' jun ra nik'aj k'aam qalugar .
|
i qa-b'an-e' we wi' jun ra nik'aj k'aam qa-luwar
|
CONJ E1P-VT-ENF COND EXS NUM DIM ADV S E1P-S
|
CONJ E1P-hacer-ENF COND EXS uno DIM medio cuerda E1P-lugar
|
Y hagamos el bien si tenemos media cuerda de terreno.
|
Pwes qaloq'aj taq ra qachee'.
|
pwes qa-loq'a-j taq ra qa-chee'
|
ADV E1P-VT-SC PL DIM E1P-S
|
pues E1P-adorar-SC PL DIM E1P-árbol
|
Pues cuidemos nuestros árboles.
|
Porke iin pok k'ex lajwánm tb'ensaj k'ex re chee'.
|
porke iin pok k'ex laj-w-ánim t-b'en-sáj k'ex re chee'
|
ADV PRON ADV ADJ PREP-E1S-S INC-VT-PAS ADJ SREL S
|
porque yo poco dolor PREP-E1S-alma INC-hacer-PAS daño SREL árbol
|
Poque a mi me duele en el alma cuando le hacen daño a los árboles.
|
Chee' pok nim jq'iij .
|
chee' pok nim j-q'iij
|
S ADV ADJ E3S-S
|
árbol poco grande E3S-día
|
Los árboles son muy sagrado.
|
Ta' chi' xawil Linee ,
|
ta' chi' x-aw-il linee
|
NEG PREP COM-E2S-VT NOM
|
NEG PREP COM-E2S-ver Lina
|
Ya no vió usted lina.
|
este k'is okox xaq' k'ichelaaj .
|
este k'is okox xaq' k'iche'laaj
|
DEM ART S SREL S
|
este los hongo SREL montaña
|
Este los hongos debajo de las montañas.
|
Ójor seb'laaj k'ii jwich okox tijya'w ,
|
ójor seb'-laaj k'ii j-wiich okox ti-j-ya'-w
|
ADV ITS-??? VI E3S-SREL S INC-E3S-VT-PART
|
antiguamente ITS-??? mucho E3S-SREL hongo INC-E3S-dar-PART
|
Antiguamente habia muchos hongos que se dan.
|
kwando wi'naa mas chee'.
|
kwaand wi'n-aa maas chee'
|
ADV VI-PART ADV S
|
cuándo comer-PART más árbol
|
Cuando havían muchos árboles.
|
A wi'n jinon ,
|
a wi'n jilon
|
PREP EXS DEM
|
a EXS DEM
|
A si es.
|
ji'n .
|
jii'n
|
DEM
|
DEM
|
Asi es.
|
cha' taq re .
|
cha' taq re
|
VI PL SREL
|
dice PL SREL
|
Le dicen.
|
Koom kila' wi' jun juul ta' ilanawi'l aat ,
|
koom kila' wi' jun juul ta' il-an-a-wi'l aat
|
PART ADV EXS NUM S NEG VT-PAS-E2S-SREL PRON
|
como allí EXS uno cueva NEG ver-PAS-E2S-SREL tú/usted
|
¿Como ahí, hay una cueva, no lo ha visto usted?.
|
a ta' ilanawi'l .
|
a ta' il-an-a-wi'l
|
PREP NEG VT-PAS-E2S-SREL
|
a NEG ver-PAS-E2S-SREL
|
¡A no lo ha visto!.
|
Aat ta' ilan awi'l ,
|
aat ta' il-an a-wi'l
|
PRON NEG VT-PAS E2S-SREL
|
tú/usted NEG ver-PAS E2S-SREL
|
Usted no lo ha visto.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.