transcription
stringlengths
1
97
segmentation
stringlengths
1
103
pos_glosses
stringlengths
1
96
glosses
stringlengths
1
141
translation
stringlengths
2
129
aat ta' jun welt eselkat uchaq loom .
aat ta' jun weelt esel-k-at uch-aq loom
PRON NEG NUM VT VI-SC-E2S SREL-PL S
tú/usted NEG uno vuelta salir-SC-E2S SREL-PL cerro
Usted no ha salido ni una vez en los cerros.
aat b'i wakotchaq .
aat b'ik wakot-ch-aq
PRON DIR VI-PREP-PL
tú/usted DIR pasear-PREP-PL
Se va a pasear.
A' pero iinilan inwi'l ,
a' peer iin-il-an in-wi'l
CONJ ADV E1S-VT-AP E1S-SREL
a pero E1S-ver-AP E1S-SREL
A pero yo lo he visto.
wi' jun juul kla'.
wi' jun juul kla'
EXS NUM S ADV
EXS uno cueva allí
Hay una cueva allí.
I wi' jnoo ajq'iijab' tqej taq xílij .
i wi' jono aj-q'iij-ab' t-qej taq xílij
CONJ EXS ADV AGT-S-PL INC-VI PL SREL
CONJ EXS cualquier@parte AGT-sacerdote@maya-PL INC-bajar PL SREL
Y hay algunos sacerdotes mayas que bajan dentro.
Wi' ajq'iijb' tqej taq xílij ,
wi' aj-q'iij-b' t-qej taq xílij
EXS AGT-S-PL INC-VI PL SREL
EXS AGT-sacerdote@maya-PL INC-bajar PL SREL
Hay sacerdotes mayas que bajan adentro.
pero man lugar li .
peer man luwar li
ADV ART S DEM
pero ART lugar DEM
Pero ese lugar.
I qask'une' b'anik tanb'ij iin pwes .
i qas-k'u-ne' b'an-ik t-an-b'ij iin pwees
CONJ ITS-PART-ENF VT-SV INC-E1S-VT PRON ADV
CONJ ITS-PART-ENF hacer-SV INC-E1S-decir yo pues
Pues así como digo yo de cierto pues.
Li lwar li qesk'une' tz'et li lwar sagradi' li .
li luwar li qes-k'u-ne' tz'et li luwar sagrad-i' li
DEM S DEM ITS-PART-ENF ADV DEM S ADJ-ENF DEM
DEM lugar DEM ITS-PART-ENF cierto DEM lugar sagrado-ENF DEM
Ese lugar en realidad es sagrado.
Nmoo tib'ij taq re k'aslem jyub'al ,
ne-moo ti-j-b'ij taq re k'aslem juyub'-aal
INT-ADV INC-E3S-VI PL PART ADJ S-SAB
INT-modo INC-E3S-decir PL PART vivo cerro-SAB
Así como le dicen a este cerro que es vivo.
qes k'uyo'lli'.
qas k'u-yo'l-i'
ITS PART-ADJ-ENF
ITS PART-vivo-ENF
Será que en realidad estará vivo.
Li yo'l , yo'l ,
li yo'l yo'l
DEM ADJ ADJ
DEM vivo vivo
Eso esta vivo vivo.
yo'l ,
yo'l
ADJ
vivo
Vivo.
yo'lk wiitzi'li ,
yo'l-k wiitz-i'-li
ADJ-SC S-ENF-DEM
vivo-SC cerro-ENF-DEM
Es cerro vivo.
yo'lk wiitzili .
yo'l-k wiitz-li
ADJ-SC S-DEM
vivo-SC cerro-DEM
Cerro vivo.
Tose ri' k'u li pwes tren taq qaqaaj ,
entoons ri' k'u li pwees t-r-en taq qa-qaaj
ADV DEM PART DEM ADV INC-E3S-VT PL E1P-S
entonces DEM PART DEM pues INC-E3S-hacer PL E1P-papá
Entonces eso es lo que hacen nuestros padres.
qachuuch ójor taq tziij .
qa-chuuch ójor taq tziij
E1P-S ADV PL S
E1P-mamá antiguamente PL palabra
Nuestras mamás antiguamente.
Tantayin ,
t-an-ta-yin
INC-A1S-VT-PRON
INC-A1S-oír-yo
Eso fue loque yo escuché.
a' nimi' jyolik ri qaaj nimi' jyolik ri .
a' nim-i' j-yol-ik ri qaaj nim-i' j-yol-ik ri
CONJ ADJ-ENF E3S-VT-SC DEM CLAS ADJ-ENF E3S-VT-SC DEM
a grande-ENF E3S-contar-SC DEM señor grande-ENF E3S-contar-SC DEM
A contar esto señor es mucho.
Tons ri' li tanb'ij iin pwes .
entoons ri' li t-an-b'ij iin pwees
ADV DEM DEM INC-E1S-VT PRON ADV
entonces DEM DEM INC-E1S-decir yo pues
Entonces eso es loque yo digo pues.
li moo kristyan lori pwes tijtika' rab'ixaq ,
li mood kirtyaan lajori pwees ti-j-tik-a' r-ab'ix-aq
DEM ADV S ADV ADV INC-E3S-VT-ENF E3S-S-PL
DEM modo persona ahora pues INC-E3S-sembrar-ENF E3S-milpa-PL
Así como las personas ahora pues siembran sus milpas.
cha'.
cha'
VI
dice
Dice.
Qatike' na qab'ix ,
qa-tik-e' na q-ab'iix
E1P-VT-ENF PART E1P-S
E1P-sembrar-ENF PART E1P-milpa
Sembraremos nuestra milpa.
cha' taq .
cha' taq
VI PL
dice PL
Dicen.
Tb'e taq li tikij ab'iix .
t-b'e taq li tik-ij ab'iix
INC-VI PL PREP VT-ITR S
INC-ir PL PREP sembrar-ITR milpa
Se van a sembrar milpas.
Xaq b'ij ch'ikch'ij taq ,
xaq b'i-j ch'ikch'ij taq
PART DIR-E3S VT PL
PART DIR-E3S sembrar@a@la@ligera PL
Solo lovan a sembrara la ligera.
per ya xch'ikmaji'ch',
peer ya x-ch'ik-maj-i'-ch
ADV VOC COM-VT-PAS-SC-DIR
pero ya COM-ensartar-PAS-SC-DIR
¡Pero ya fue sembrado!.
yastw xoktqa' re'.
yastw x-ok-tq-a' re'
ADV COM-VT-PL-ENF PART
ya@estuvo COM-entrar-PL-ENF PART
Y ya empesaron si.
A noo kond t'elch woroon chi rij inb'ee jol li chaak chik .
a noo kwand t'-el-ch woroon chi r-ij in-b'ee jol li chaak chik
PREP ADV ADV INC-VI-DIR S PREP E3S-SREL E1S-VI VI PREP S PART
a no cuando INC-salir-DIR sacate PREP E3S-SREL E1S-ir correr PREP trabajo PART
A no cuando sale el monte enla me voy corriendo a trabajarlo.
Juntir tk'am wasroon iin b'ee jol ,
juntiir t-k'am w-asroon iin b'ee jol
ADV INC-VT E1S-S PRON VI VI
todo INC-recibir E1S-azadon yo ir correr
Todo llevo mi azadon yo me boy corriendo.
ooj b'i chakun chik ,
ooj b'i chaaku-n chik
PRON DIR VT-AP PART
nosotros DIR trabajar-AP PART
Nos bamos a trabajar otra vez.
cha' taq .
cha' taq
VI PL
dice PL
Dicen ellos.
Pero noo mari' ta' jcholájl li ,
peer noo ma-ri' ta' j-chola-j-l li
ADV ADV NEG-ENF NEG E3S-ADV-SC-??? DEM
pero no NEG-ENF NEG E3S-manera-SC-??? DEM
Pero no eso noes la manera.
ri' qes jcholájl tren taq ójor taq tziij .
ri' qas j-cholá t-r-en taq ójor taq tziij
DEM ITS E3S-ADV INC-E3S-VT PL ADV PL S
DEM ITS E3S-manera INC-E3S-hacer PL antiguamente PL palabra
Es la forman que hacen antiguamente.
wi' k'iche'laaj tqasajik .
wi' k'iche'laaj t-qa-sáj-ik
EXS S INC-VT-PAS-SC
EXS montaña INC-bajar-PAS-SC
Hay montaña que se botan.
Toos kwand ya t'ok jqasajik k'ichelaaj nab'e tik'am taq b'i poom chi rij ral ulew .
entoons kwand ya t'-ok j-qa-saj-ik k'iche'laaj nab'e ti-k'am taq b'i poom chi r-ij ra uleew
ADV ADV VOC INC-VT E3S-VT-PAS-SC S VI INC-VT PL DIR S PREP E3S-SREL DIM S
entonces cuando ya INC-entrar E3S-bajar-PAS-SC montaña adelantarse INC-recibir PL DIR estoraque PREP E3S-SREL DIM tierra
Entonces cuando ya empiezan a botar montaña primero se adelantan con estoraque para pedir permizo a la matre tierra.
O wi' jun o wi' jun syen kwerd wataal ,
o' wi' jun o' wi' jun syen kwerd wataal
CONJ EXS NUM CONJ EXS NUM NUM S S
o EXS uno o EXS uno cien cuerda guatal
O hay unos o hay unos cien cuerdas de guatal.
u k'ichelaaj tijqasaj taq pwes tijb'ij taq .
u k'ichelaaj ti-j-qa-saj taq pwees ti-j-b'ij taq
CONJ S INC-E3S-VT-PAS PL ADV INC-E3S-VT PL
CONJ montaña INC-E3S-bajar-PAS PL pues INC-E3S-decir PL
O montaña es lo que bajan o cortan, pues dicen.
Tijb'ij taq intiit' ójor ,
ti-j-b'ij taq in-tiit' ójor
INC-E3S-VT PL E1S-S ADV
INC-E3S-decir PL E1S-abuela antiguamente
Decian mi abuela antiguamente.
rii uxub' arob poom tijkoj taq ,
ri oxib' arob poom ti-j-koj taq
DEM NUM MED S INC-E3S-VT PL
DEM tres arrova estoraque INC-E3S-meter PL
Que son tres arobas de estoraque era loque usavan.
cha'.
cha'
VI
dice
Dice.
jinon tqab'ij ooj re kandela ,
jilon t-qa-b'ij ooj re kanteel
DEM INC-E1P-VT PRON PART S
DEM INC-E1P-decir nosotros PART candela
Asi le decimos nosotros a las candelas.
kandela ooj ,
kanteel ooj
S PRON
candela nosotros
Candela nosotros.
cha' ooj re .
cha' ooj re
VI PRON SREL
dice nosotros SREL
Candela le decimos nosotros.
Pero qas tijb'ij taq ójor taq tziij .
peer qas ti-j-b'ij taq ójor taq tziij
ADV ITS INC-E3S-VT PL ADV PL S
pero ITS INC-E3S-decir PL antiguamente PL palabra
Pero loque decian antiguamente.
Knteel ,
knteel
S
candela
Candelas.
cha' taq re ,
cha' taq re
VI PL PART
dice PL PART
Le dicen.
kandela ,
kanteel
S
candela
Candela.
kantelaa tijk'am ,
kantee ti-j-k'am
S INC-E3S-VT
candela INC-E3S-recibir
Candelas llevan.
b'i jkantela tqak'am b'i qakantel ,
b'i j-kantela t-qa-k'am b'i qa-kanteel
DIR E3S-S INC-E1P-VT DIR E1P-S
DIR E3S-candela INC-E1P-recibir DIR E1P-candela
Llevamos candelas, llevamos candelas.
cha' taq .
cha' taq
VI PL
dice PL
Dicen.
Tijk'am taq b'i poom ,
ti-j-k'am taq b'i poom
INC-E3S-VT PL DIR S
INC-E3S-recibir PL DIR estoraque
Llevan estoraque.
xijpomajtqa' jwich witz .
x-i-j-poma-j-tq-a' j-wich witz
COM-DIR-E3S-VT-PART-PL-ENF E3S-SREL S
COM-DIR-E3S-sahumar-PART-PL-ENF E3S-SREL cerro
Se fueron a rendirle tributos al cerro.
Xijpomajtqa' jwich ,
x-i-j-poma-j-tq-a' j-wiich
COM-DIR-E3S-VT-SC-PL-ENF E3S-SREL
COM-DIR-E3S-sahumar-SC-PL-ENF E3S-SREL
Y ya le fuerón a rendirle tributos al cerro.
nin lamas lwar tijkoj jchaakaq .
neen lamaas luwar ti-j-koj j-chaak-aq
INT ADV S INC-E3S-VT E3S-S-PL
INT dónde lugar INC-E3S-meter E3S-trabajo-PL
En donde ellos van a trabajar.
Toos ri' k'u li tren taq jinon li ,
entoons ri' k'u li t-r-en taq jilon li
ADV DEM PART DEM INC-E3S-VT PL DEM DEM
entonces DEM PART DEM INC-E3S-hacer PL DEM DEM
Entonces asi es como hacen.
tren taq .
t-r-en taq
INC-E3S-VT PL
INC-E3S-hacer PL
Hacían ellos.
Tons tijpomaj taq jwich ,
entoons ti-j-poma-j taq j-wiich
ADV INC-E3S-VT-SC PL E3S-SREL
entonces INC-E3S-sahumar-SC PL E3S-SREL
Entonces queman estoraque en frente.
xpomaji' jwich li jwi'laq .
x-poma-j-i' j-wiich li j-wi'l-aq
COM-VT-SC-AFE E3S-SREL PREP E3S-SREL-PL
COM-sahumar-SC-AFE E3S-SREL PREP E3S-SREL-PL
Ellos sahuman los lugares.
ri k'u neen li kirtyaan ta' tq'ax iikeej ,
ri k'u neen li kirtyaan ta' t-q'ax iikeej+
DEM PART INT DEM S NEG INC-VT S
DEM PART INT DEM persona NEG INC-pasar hacha
Entonces quienes son las personas no les pasa ni una acha. (no se accidentán)
ta' tq'ax asron ,
ta' t-q'ax asroon
NEG INC-VI S
NEG INC-pasar azadon
No se cortan con el azadon.
ta' tq'ax moor uchaq jch'eekaq .
ta' t-q'ax moor uch-aq j-ch'eek-aq
NEG INC-VI S SREL-PL E3S-S-PL
NEG INC-pasar machete SREL-PL E3S-rodilla-PL
No se cortan con machetr en sus rodillas.
Ta' tijq'atz ,
ta' ti-j-q'atz
NEG INC-E3S-VT
NEG INC-E3S-cortar
No se cortan.
ta' tijkat ri'b'aq li chaak .
ta' ti-j-kat r-i'-b'aq li chaak
NEG INC-E3S-POS E3S-ENF-PL PREP S
NEG INC-E3S-cortar E3S-ENF-PL PREP trabajo
No se cortan en sus trabajos.
I xentiji' li ,
i x-en-tij-i' li
CONJ COM-VT-VT-ENF DEM
CONJ COM-hacer-comer-ENF DEM
Y se hizo pues.
baay ya xentiji' li .
baa ya x-en-tij-i' li
VOC VOC COM-VT-VT-ENF DEM
baya ya COM-hacer-comer-ENF DEM
baya ya fue hecho pues.
Toos ya stw li xoktqa' li ,
entoons ya stw li x-ok-tq-a' li
ADV VOC ??? DEM COM-VT-PL-ENF DEM
entonces ya ??? DEM COM-emtrar-PL-ENF DEM
Entonces ya es tubo asi empezaron asi.
li chaak .
li chaak
PREP S
PREP trabajo
En el trabajo.
Xentiji' chaak li ,
x-en-tij-i' chaak li
COM-VT-VT-ENF S DEM
COM-hacer-comer-ENF trabajo DEM
Termirminaron de trabajr pues.
xk'atmaajchiki' jwi'laq .
x-k'at-maaj-chik-i' j-wi'l-aq
COM-VT-???-PART-SC E3S-SREL-PL
COM-quemar-???-PART-SC E3S-SREL-PL
Fue quemado por ellos.
Xi' chki' juntir chik ,
xi' chk-i' juntiir chik
VI PART-ENF ADV PART
ir PART-ENF todo PART
Se fueron otra vez.
xi' chki' jtayik chik ,
x-i' chik-i' j-ta-yik chik
COM-DIR PART-ENF E3S-VT-SC PART
COM-DIR PART-ENF E3S-oír-SC PART
Se fueron a pedir otra vez.
jpoomaaj chik jwich jyub' ta'j .
j-poomaa-j chik j-wiich juyub' táq'aj
E3S-VT-SC PART E3S-SREL S S
E3S-sahumar-SC PART E3S-SREL cerro planicies
A sahumar los cerros otra vez o sea frente a las planicies.
Lamaas titikonan taqwi'w ,
lamaas ti-tiko'na-n taq-wi'w
ADV INC-S-AP PL-PART
dónde INC-sembrar-AP PL-PART
Por donde ellos siembran.
toos mism xi' koje'tqa' chiki'n .
entoons miim x-i' koj-e'-tq-a' chik-i'n
ADV ADV COM-DIR VT-ENF-PL-ENF PART-ENF
entonces lo@mismo COM-DIR meter-ENF-PL-ENF PART-ENF
Entonces lomismo se fueron a ponerlo otra vez. (ceremonia)
Lamaas lwar tijtik rab'ixaq .
lamaas luwar ti-j-tik r-ab'iix-aq
ADV S INC-E3S-VT E3S-S-PL
dónde lugar INC-E3S-sembrar E3S-milpa-PL
En el lugar en donde siembran sus milpas.
I kla' tijkoje' taq wi'w ri kostumbre .
i kla' ti-j-koj-e' taq wi'-w ri kostumbre
CONJ ADV INC-E3S-VT-ENF PL EXS-PART DEM S
CONJ allí INC-E3S-meter-ENF PL EXS-PART DEM costumbre
Y allí van a poner o hhacer la cosumbre. (ceremonia)
Baay xpek'u q'ooq' li ,
baa x-pe-k'u q'ooq' li
VOC COM-VI-PART S DEM
baya COM-venir-PART chilacayote DEM
Baya biene chilacayote pues.
cha',
cha'
VI
dice
Dicen.
xpek'u kinaq' li ,
x-pe-k'u kinaq' li
COM-VI-PART S DEM
COM-venir-PART fríjol DEM
Viene el frijoles pues. (abundancia en cosechas)
cha'.
cha'
VI
dice
Dicen.
Xpek'u jaal li bwen taq qelen tijb'itaq ,
x-pe-k'u jaal li bween taq qleen ti-j-b'it-aq
COM-VI-PART S DEM ADV PL S INC-E3S-VT-PL
COM-venir-PART mazorca DEM bueno PL cosas INC-E3S-levantar-PL
Viene buenas mazorcas buenas cosechan allí.
ri' li trentaq uchaq lom ójor .
ri' li t-r-en-taq uch-aq loom ójor
DEM DEM INC-E3S-VT-PL SREL-PL S ADV
DEM DEM INC-E3S-hacen-PL SREL-PL cerro antiguamente
Eso es lo que hacen en las montaña antiguamente.
O jinon trentaq qamaam ,
o' jilon t-r-en-taq qa-maam
CONJ DEM INC-E3S-VT-PL E1P-S
o DEM INC-E3S-hacer-PL E1P-abuelo
O asi es como hacían nuestros abuelos.
qeet' ójor taq tziij .
q-eet' ójor taq tziij
E1P-S ADV PL S
E1P-abuela antiguamente PL palabra
Nuestras abuelas en la antigüedad.
Toos ri' li ,
entoons ri' li
ADV DEM DEM
entonces DEM DEM
Entonces eso es.
ri jilon ri , ri rideyaq .
ri jilon ri ri r-ideey-aq
DEM DEM DEM DEM E3S-S-PL
DEM DEM DEM DEM E3S-idea-PL
Esa fueron sus ideas.
Per yokrek iin tanb'ij tz'eti'n .
per yo-krek iin t-an-b'ij tz'et-i'n
ADV PRON-VI PRON INC-VT-VT ADV-ENF
pero PRON-creo yo INC-hacer-decir cierto-ENF
Pero yo creo es cierto.
Pero ajwi'na juul tab'an tantiyar aat .
peer aj-wi'-na juul t-a-b'an tantyar aat
ADV PART-EXS-PART S INC-E2S-VT VT PRON
pero PART-EXS-PART cueva INC-E2S-hacer tantear tú/usted
Pero estará la cueva piensa usted.
Ajwi'n ,
aj-wi'-n
S-EXS-PART
dueño-EXS-PART
Está todavía.
ajwi' man juul kla' li yokrek ajwi'n .
aj-wi' man juul kla' li yo-krek ajw-i'n
PART-EXS ART S ADV DEM PRON-VI S-ENF
PART-EXS ART cueva allí DEM PRON-creo dueño-ENF
Está todavia la cueva allí.
Porke aay Diyoos ri' b'a pake tinb'ij chawe qaaj Keel ,
porke aay Dyoos ri' b'a pake t-in-b'ij ??? qaaj keel
ADV S S DEM SREL ADV INC-E1S-VT ??? CLAS NOM
porque ay Dios DEM SREL paraque INC-E1S-decir ??? señor Miguel
Por que ay Dios eso para que le digo a usted señor Miguel.
lomenos mikita' jun junab'.
lomenos mi-kita' jun junaab'
ADV PART-NEG NUM S
lomenos PART-NEG uno año
Lo menos ya hace un año.
ta' jurub'ti junab' ukaa petzelkin kla'.
ta' jurub'-ti junab' wuka petz-el-k-in kla'
NEG ADV-INC ADV ADV VI-???-SC-PRON ADV
NEG cuanto-INC año ahora venir-???-SC-yo alli
Saber hace cuantos años hace que fuí alli.
Pent xi' jun oxlajuj junab',
derepeet xi' jun oxlajuuj junaab'
ADV VI NUM NUM S
de@repente ir un otrece año
Derepente ya hace unos trece años.
kab'lajuj junab' ri' li ri b'eselkin ,
kab'lajuj junaab' ri' li ri b'es-el-k-in
NUM S DEM DEM DEM POS-???-SC-PRON
doce año DEM DEM DEM ir-???-SC-yo
Hace como doce años que fuí.
ri petzelkin kla'.
ri petz-el-ik-in kla'
DEM VI-???-SC-PRON ADV
DEM venir-???-SC-yo allí
Que yo he ido allí.
Ji'n xinpetchika'na jun weltchik
jii'n x-in-pet-ch-ka'-na jun weelt-chik
DEM COM-A1S-VI-PART-PART-PART NUM VT-PART
DEM COM-A1S-venir-PART-PART-na uno vuelta-PART
Si fui una vez más.
ja' xime' chich insii' chik .
ja' x-i-me' chi-ch in-sii' chik
PREP COM-DIR-ENF PREP-DIR E1S-S PART
PREP COM-DIR-ENF PREP-DIR E1S-leña PART
Fui a traer mi leña otra vez.
Pero mikta' chki' xintaw kla'.
peer mi-kta' chik x-in-taw kla'
ADV PART-PART PART COM-E1S-VI ADV
pero PART-PART PART COM-E1S-llegar allí
Pero ya no llegüé allí.