JPName
stringclasses
296 values
ENName
stringclasses
299 values
Japanese
stringlengths
1
245
Indonesian
stringlengths
1
277
English
stringlengths
1
252
Dr.ロマン
Dr. Romani
ロード・カルデアス……うん、それはいい。 マシュにぴったりだ!
Lord Chaldeas... Ya, aku menyukainya. Itu sangat cocok untukmu, Mash!
Lord Chaldeas... Yes, I like it. That fits you perfectly, Mash!
Dr.ロマン
Dr. Romani
そうなるとすぐに試したくなるのが人情だよね。 キャスター、マシュの相手を頼めるかい?
Dan wajar kalau kamu sekarang jadi ingin mencobanya lagi. Caster, apakah Anda mau menjadi lawan tandingnya Mash?
And the desire to try it out after getting it is only human nature. Caster, would you be Mash's sparring partner?
キャスター
Caster
ああ、もちろんだ。手加減していたとはいえ、 さっきは完全に防がれたからな。
Ya, tentu saja. Tadi aku tidak gunakan kekuatan penuh, tapi pertahanan dia benar-benar kokoh.
Yes, of course. I was holding back before, but even so, her defense was impeccable.
キャスター
Caster
先輩として宝具のイロハを叩き込んでやるよ。 準備はいいか、[%1]、お嬢ちゃん?
Sebagai seniormu, aku akan menekankan dasar-dasar Noble Phantasm ke dalam dirimu. Apa kalian siap, [%1] dan nona muda?
As someone with more experience, I'll hammer the basics of Noble Phantasms into your head. [%1], young lady, are you ready?
マシュ
Mash
はい! お願いします!
Ya, mohon bantuannya!
Yes, please!
キャスター
Caster
大聖杯はこの奥だ。ちぃとばかり 入り組んでいるんで、はぐれないようにな。
Greater Grail ada di dalam sana. Sedikit jauh, jadi jangan sampai tersesat.
The Greater Grail is back here. It's a little far back, so don't get lost.
マシュ
Mash
天然の洞窟……のように見えますが、 これも元から冬木の街にあったものですか?
Sepertinya ini gua alami... Tapi memangnya gua ini sudah ada di kota Fuyuki sejak dulu?
This place looks like a natural cave... Did this always exist in Fuyuki City?
オルガマリー
Olga Marie
でしょうね。これは半分天然、半分人工よ。 魔術師が長い年月をかけて拡げた地下工房です。
Mungkin. Ini setengah alami, setengah buatan manusia. Ini adalah lokakarya bawah tanah yang telah dikembangkan para magus selama bertahun-tahun.
Probably, it's half natural, half man-made. It's the underground workshop expanded by mages over a number of years.
オルガマリー
Olga Marie
それより、キャスターのサーヴァント。 大事なことを確認していなかったのだけど。
Ngomong-ngomong, Caster. Aku lupa menanyakan sesuatu yang penting.
Anyway, Caster. I forgot to ask you something important.
オルガマリー
Olga Marie
セイバーのサーヴァントの真名は知っているの? 何度か戦っているような口ぶりだったけど。
Apakah kau tahu Nama Sejati-nya Saber? Kedengarannya kau telah melawannya beberapa kali, dari caramu berbicara.
Do you know Saber's True Name? It sounded like you'd fought several times.
キャスター
Caster
ああ、知っている。ヤツの宝具を食らえば誰だって 真名……その正体に突き当たるからな。
Ya, aku tahu. Siapapun yang terkena Noble Phantasm Saber akan langsung mengetahui Nama Sejati-nya...
Yes, I know it. Anyone who gets hit by Saber's Noble Phantasm will find out that bastard's True Name...
キャスター
Caster
他のサーヴァントが倒されたのも、 ヤツの宝具があまりにも強力だったからだ。
Semua Servant lainnya kalah karena Noble Phantasm milik Saber begitu kuat.
The other Servants were all defeated because Saber's Noble Phantasm was that powerful.
マシュ
Mash
強力な宝具……ですか。 それはどういう?
Noble Phantasm yang sangat kuat? Seperti apa itu?
A powerful Noble Phantasm, is it? What was it like?
キャスター
Caster
王を選定する岩の剣のふた振り目。 おまえさんたちの時代においてもっとも有名な聖剣。
Pedang kembaran dari pedang di atas batu yang menjadikan seseorang raja. Itu adalah pedang suci paling terkenal di zaman kalian.
The sister sword of the Sword in the Stone. It's the most famous sacred sword in your time period.
キャスター
Caster
その名は、
Namanya...
Its name...
サーヴァント
Servant
[#約束された勝利の剣:エクスカリバー]。 騎士の王と誉れの高い、アーサー王の持つ剣だ。
[#Pedang yang Menjanjikan Kemenangan:Excalibur]. [r]Pedang yang dipegang oleh Raja Arthur, yang dihormati sebagai Raja para Kesatria.
The Sword of Promised Victory, Excalibur. Wielded by King Arthur, the proud King of Knights.
[%1]
[%1]
!?
!?
!?
オルガマリー
Olga Marie
アーチャーのサーヴァント……!
Archer!
Archer!
キャスター
Caster
おう、言ってるそばから信奉者の登場だ。 相変わらず聖剣使いを護ってんのか、テメエは。
Ah, akhirnya muncul juga pengikut setianya! Kau masih melindungi pengguna Pedang Suci itu, seperti biasa?
Ah, speak of the devil. Or shall I say, the faithful follower. As always, I see that you're still the loyal knight.
アーチャー
Archer
……ふん。信奉者になった覚えはないがね。 つまらん来客を追い返す程度の仕事はするさ。
...Hmmm, aku tidak ingat menjadi pengikut siapa pun. Aku di sini hanya untuk mengusir pengunjung yang tidak diinginkan.
...Hmph, I don't remember becoming a follower of anybody. I'm just here to chase away unwanted visitors.
キャスター
Caster
ようは門番じゃねえか。何からセイバーを守って いるかは知らねえが、ここらで決着をつけようや。
Dengan kata lain, kau adalah penjaga gerbang. Aku tidak tahu kenapa kau melindungi Saber, tapi mari kita akhiri sekarang.
In other words, you're the gatekeeper. I don't know why you're protecting Saber, but let's end this here.
キャスター
Caster
永遠に終わらないゲームなんざ退屈だろう? 良きにつけ悪しきにつけ、駒を先に進ませないとな?
Bukankah permainan yang tidak pernah berakhir itu membosankan? Apa pun yang terjadi, kita harus menentukan akhirnya, kan?
Isn't a game that never ends boring? For better or worse, we need to move the pieces forward.
アーチャー
Archer
その口ぶりでは事のあらましは理解済みか。 大局を知りながらも自らの欲望に熱中する……
Dari caramu berbicara, kupikir kau memahami situasinya. Namun kau masih saja terbuai oleh keinginanmu sendiri...
From the way you talk, I think you understand the circumstances. Yet you are still absorbed by your own desires...
アーチャー
Archer
魔術師になってもその性根は変わらんと見える。 文字通り、この剣でたたき直してやろう。
Tampaknya menjadi seorang penyihir tidak mengubah sifatmu. Aku benar-benar akan menghajarmu lagi dengan pedang ini.
You still haven't changed despite being a mage now. In that case, I will knock some sense into you.
キャスター
Caster
ハ、弓兵がなに言いやがる。 ってオイ、なにぼんやりしてんだお嬢ちゃん。
Heh, bisanya ngomong doang, Archer. Tunggu, oi, apa yang kau lamunkan, nona?
Ha, big talk for a mere Archer. Hey, why are you just standing there, young lady?
キャスター
Caster
相手はアーチャーだ。アンタの盾がなきゃ オレはまともに詠唱できねえんだが。
Dia seorang Archer. Tanpa perisaimu, aku tidak akan punya waktu untuk merapal mantraku.
He's an Archer. Without your shield, I won't have the time to cast my spells.
マシュ
Mash
あ……は、はい! すみません、なぜか気が抜けていました。
Ah... Y-Ya! Maaf, saya sempat melamun.
Ah...R-Right! Sorry, I was out of it for a second there.
マシュ
Mash
問題ありません、いけます。 ガードならお任せください!
Tapi tidak masalah, saya bisa lakukan ini. Urusan penjagaan, serahkan pada saya!
But no problem, I can do this. When it comes to guarding, leave it to me!
アーチャー
Archer
考えたな花の魔術師……! まさかその宝具に、 そんな使い[#途:みち]があったとは……!
Bagus sekali, Penyihir Bunga! Siapa yang sangka Noble Phantasm-nya bisa dimanfaatkan seperti itu!
Well done, Mage of Flowers! Who knew her Noble Phantasm could be utilized that way!
キャスター
Caster
おう、未練なく消えろ消えろ。 聖剣攻略はオレとお嬢ちゃんでやってやる。
Hei, sudah waktunya bagimu untuk pergi! Nona muda ini dan aku akan menjatuhkan pemegang Pedang Suci!
Hey, it's time for you to take a hike! The young lady and I will take down the Sacred Sword!
マシュ
Mash
……信頼していただけるのは嬉しいのですが、 わたしに防げるのでしょうか。
...Saya senang Anda percaya pada saya, tapi apa saya benar-benar bisa bertahan melawannya?
...I'm glad that you trust me, but do you think I can guard against it?
マシュ
Mash
……その、音に聞こえたアーサー王の聖剣が。 わたしには過ぎた役割のようで、指が震えています。
Pedang milik Raja Arthur... saya pernah mendengar tentangnya. Sepertinya tugas ini terlalu berat. Jari-jari saya gemetar.
...I've heard about the Sword of King Arthur. My fingers are trembling, it seems too much for me...
キャスター
Caster
そこは[#根性:ガッツ]で乗り切るしかねえわな。 だがまあ、オレの見立てじゃ相性は抜群にいい。
Kamu tidak punya pilihan selain menjalaninya dengan penuh keberanian di sana. Tapi menurut pandanganku, kamu orang yang tepat untuk melawannya.
Well, you'll just have to overcome it with courage. But from where I stand, you seem to be perfect for the job.
キャスター
Caster
その盾が壊される事はない。負けるとしたら、 盾を支えるお嬢ちゃんがヘマをした場合だろうよ。
Perisai itu tidak akan pernah hancur. Jika kamu kalah, itu pasti ketika nona muda tidak menggunakan perisainya dengan baik.
That shield will never shatter, if you were to lose, it would be because the young lady messed it up.
キャスター
Caster
お嬢ちゃんが盾から手を離せば、 その後ろにいるマスターは一瞬で蒸発する。
Jika kamu melepaskan perisai itu dari tanganmu, Master di belakangmu akan menguap tanpa sisa dalam sekejap.
If you let go of that shield, your Master behind it will evaporate instantly.
キャスター
Caster
いいか。聖剣に勝つ、なんて考えなくていい。 アンタは、アンタのマスターを護る事だけ考えろ。
Dengar, jangan pikirkan soal mengalahkan Pedang itu. Yang perlu kamu pikirkan hanyalah melindungi Master-mu.
Listen, don't think about beating the Sword. All you need to think about is protecting your Master.
キャスター
Caster
得意だろ、そういうの?
Kamu ahli dalam hal itu, kan?
That's right up your alley, no?
キャスター
Caster
まあなんだ。セイバーを仕留めるのは オレに任せて、やりたい事をやれって話さ。
Yah, biarkan aku yang habisi Saber, dan lakukan saja tugasmu.
Well, anyway. Leave it to me to finish off Saber, and just do what you need to do.
マシュ
Mash
……はい。 そのアドバイスは、たいへん力になるようです。
Oke. Saran itu akan sangat membantu.
...Right. That advice will be of great help.
キャスター
Caster
そろそろ大聖杯だ。 ここが最後の一休みになるが、やり残しはないな?
Kita hampir mendekati Greater Grail. Sekarang kesempatan terakhir untuk beristirahat. Ada hal lain yang ingin kalian lakukan?
Time for the Greater Grail. This will be our last break. Is there anything you've left undone?
1
1
もちろん、準備万端だ。
Tidak, saya siap.
No, I'm ready.
キャスター
Caster
そりゃ頼もしい。 ここ一番で[#胆:ハラ]を決めるマスターは嫌いじゃない。
Senang mendengarnya. Aku tidak suka Master yang tidak bisa membuat keputusan saat berada dalam tekanan.
That's good to hear. I dislike Masters who can't make up their minds when push comes to shove.
キャスター
Caster
まだまだ新米だが、 おまえには航海者に一番必要なものが備わっている。
Kamu masih amatir, tapi kamu memiliki hal-hal penting yang dibutuhkan seorang perintis.
You're still a rookie, but you've got the most important thing a pioneer can have.
キャスター
Caster
運命を掴む天運と、それを前にした時の決断力だ。
Keberuntungan alami untuk mencapai takdir, dan kemampuan untuk membuat keputusan.
The divine luck to grasp fate, and the ability to make decisions.
キャスター
Caster
その向こう見ずさを忘れるなよ? そういうヤツにこそ、星の加護ってヤツが与えられる。
Jangan lupa dengan kenekatan! Orang seperti itulah yang diberkati bintang-bintang.
Don't forget how to be reckless. People like that are the ones who'll get blessed by the stars.
2
2
いったんベースに戻ってもいい?
Bisakah kita kembali ke base dulu?
Can we go back to the base first?
キャスター
Caster
おう、不安材料があるなら戻れ戻れ。 穴熊攻めだ、物資はたっぷり仕入れねえとな。
Oh, kalau memang harus, kita kembali. Kita akan menyerang seekor beruang di dalam sarangnya, jadi kita perlu bersiap.
If it's necessary, then by all means go back. We're attacking a bear in its hole, so we need plenty of supplies.
オルガマリー
Olga Marie
なにを言っているんだか。 進むにしろ戻るにしろ、その前に休憩が必要でしょう。
Apa yang kau bicarakan? Tidak soal apakah kita akan bergerak maju atau mundur, kita perlu beristirahat dahulu.
I don't know what you're talking about. Whether we forge ahead or go back, we need to rest first.
オルガマリー
Olga Marie
ドクター、きちんとバイタルチェックはしているの? [%1]の顔色、通常より良くないわよ。
Dokter, kau benar-benar memeriksa tanda-tanda vital kami, kan? Wajah [%1] terlihat lebih pucat dari biasanya.
Doctor, are you checking vitals? [%1] looks paler than usual.
Dr.ロマン
Dr. Romani
え!? あ……うん、これはちょっとまずいね。 突然のサーヴァント契約だったからなあ……。
Eh!? Ah... Ya, ini jelas tidak baik. Penyebabnya adalah kontrak dengan Servant secara tiba-tiba.
Huh? Ah...Yeah, this doesn't look very good. It's because of the unexpected Servant contract...
Dr.ロマン
Dr. Romani
使われていなかった[#魔術回路:しんけい]がフル稼働して、 脳に負担をかけている。
Sirkuit magismu yang sebelumnya tidak pernah terpakai sekarang bekerja dengan kapasitas penuh dan membebani otakmu.
You never used your magic circuits and now they're running at full capacity. It's probably putting stress on your brain.
Dr.ロマン
Dr. Romani
マシュ、キャンプの用意を。 温かくて蜂蜜のたっぷり入ったお茶の出番だ。
Mash, siapkan kemahnya. Saatnya minum teh yang hangat dan penuh madu.
Mash, set up camp. It's time to make warm tea with plenty of honey.
マシュ
Mash
了解しましたドクター。 ティータイムにはわたしも賛成です。
Dimengerti, Dokter. Aku setuju. Sekarang waktu yang cocok untuk minum teh.
Got it, Doctor. I think tea time is a good idea.
キャスター
Caster
お、決戦前の腹ごしらえかい? んじゃオレはイノシシでも狩ってくるか。
Oh? Mau makan sebelum pertempuran terakhir? Kalau begitu aku akan berburu babi hutan.
Oh, feeding yourselves before the final battle? Then maybe I'll go hunting for some wild boars.
オルガマリー
Olga Marie
いないでしょ、そんな生き物。 そもそも肉はやめて肉は。どうせなら果物にしてよね。
Binatang seperti itu tidak ada. Selain itu, lupakan tentang daging. Jika kau mau, makanlah beberapa buah saja.
I'm sure there aren't any around here. Besides, forget about meat, if you must get something make it fruit.
マシュ
Mash
……満足です。所長がドライフルーツを隠し持って いるなんて、改めてその周到さに舌を巻きました。
...Saya kenyang. Tak kusangka Bu Direktur membawa buah-buahan kering. Sekali lagi, kesiapan Anda membuat saya kagum.
...I'm stuffed. I can't believe you had dried fruits with you, Director. Again, your level of preparation astonishes me.
オルガマリー
Olga Marie
たまたま所持していただけよ。 頭痛には柑橘系が効くのよ。それより[line 3]
Aku kebetulan membawanya. Jeruk efektif menangani sakit kepala. Ngomong-ngomong[line 3]
I just happened to have them. Citrus is effective against headaches. But that aside[line 3]
オルガマリー
Olga Marie
……………。 …………………………。
... ...
... ...
1
1
……あの、なんですか所長?
...Anu, ada apa Bu Direktur?
Um, what is it, Director?
2
2
……おかわりですか、所長?
...Mau nambah, Bu Direktur?
Would you like seconds, Director?
オルガマリー
Olga Marie
一杯で十分よ! それと、わたしは紅茶より 珈琲派だと覚えておきなさい!
Secangkir sudah cukup! Ingat ya, aku lebih suka kopi daripada teh!
No, I'm full! But from now on, remember that I like coffee more than tea!
オルガマリー
Olga Marie
い、いえ、そうじゃなくて。 そういうコトじゃなくて……ああもう!
Bukan, bukan, bukan itu yang ingin ku... Ah, lupakan!
N-No, that's not it. That's not what I wanted to... Oh, forget it!
オルガマリー
Olga Marie
こ、ここまでの働きは及第点です。 カルデア所長として、あなたの功績を認めます。
P-Pekerjaaan yang telah kamu lakukan sejauh ini, bisa diterima. Sebagai Direktur Chaldea, Aku mengakui pencapaianmu.
Th-The work you've done so far, has been passable. As the director of Chaldea, I have to give you credit.
オルガマリー
Olga Marie
……ふん。なによその顔。 どうせまぐれだろうけど、今は貴方しかいないのよ。
...Hmph. Ada apa dengan wajah itu? Memang nasibnya saat ini tidak ada seorang pun selain kamu yang bisa kami andalkan.
...Hmph. What's that look for? I'm sure it's a fluke, but right now you're all we've got.
オルガマリー
Olga Marie
その調子でうまくやれば褒めてあげてもいいってコト。 三流でも一人前の仕事はできるんだって分かったし。
Yang ingin kukatakan adalah, pertahankan perjuanganmu dan mungkin kamu akan dapat penghargaan dariku. Aku telah belajar bahwa bahkan seorang tingkat rendah pun bisa melakukan pekerjaan tingkat atas.
What I'm saying is, keep it up and you might hear praise from me yet. I know that even a third-rater can do first-rate work.
Dr.ロマン
Dr. Romani
なんと。[%1][&君:ちゃん]を一人前と 認めてくれるなんて、何か甘いものでも食べました?
Wah, wah, Anda kini mengakui kinerja [%1]? Apakah Anda baru memakan sesuatu yang manis?
Well, well, admitting that [%1] did a solid job. Have you eaten something sweet?
オルガマリー
Olga Marie
ロマニ。無駄口を叩く余裕があるなら、 [%1]に補給物資の一つでも送りなさい。
Romani. Daripada habiskan waktu untuk melontarkan omong kosong, lebih baik kirim beberapa persediaan untuk [%1].
Romanii. If you've got time to be flapping your gums, use it to send [%1] a supply or two instead.
オルガマリー
Olga Marie
本人が頑張ってるのに、 装備不足で失敗するなんて可哀想じゃない。
Aku tidak akan terima melihat dia, yang sudah bekerja sebaik mungkin, gagal hanya karena kurang perlengkapan.
I would feel bad if someone failed because they were ill-equipped. Especially, when they have been doing their best.
Dr.ロマン
Dr. Romani
おや。可哀想、とはお優しい。 これはもしや、所長にもようやく心の雪解けが?
Wah. Anda baik sekali. Bu Direktur, apakah Anda akhirnya membuka hati?
What's this? 'Feel bad?' How kind of you. Director, does this mean you're finally opening up your heart?
オルガマリー
Olga Marie
バ……! あ、哀れでみじめって意味よ! そんなコトも分からないの!?
Dasar bod... M-Maksudku, menyedihkan! Kau baru menyadarinya? Kasihan sekali!
Idio... I-I meant pitiful! Pathetic! You couldn't even tell that?
Dr.ロマン
Dr. Romani
いやあ、いつ見てもいいものですね、少年少女の交流 というものは。少女と言うには所長はちょっとアレですが。
Yah, aku tidak pernah bosan melihat interaksi antara pria dan wanita muda. Walaupun Bu Direktur, Anda kurang cocok disebut muda...
Well, I never grow tired of watching young men and women interact. Although when it comes to young women, Director, you're not really...
マシュ
Mash
そうでしょうか。所長は確かに年上ですが、趣味嗜好は たいへん近しいものを感じます。親愛を覚えます。
Benarkah? Memang benar Direktur lebih tua dariku, tapi aku merasa seleraku dengannya tidak jauh berbeda. Aku merasa dekat dengannya.
Is that right? Certainly, the Director is older, but I feel like we have similar tastes. I feel affection for her.
オルガマリー
Olga Marie
なに言ってるのアンタ!? アンタたちなんてわたしの道具だって言ってるでしょう!?
Apa yang kalian bicarakan? Bukankah aku sudah bilang kalau kalian semua hanyalah alatku!?
What are you going on about? I told you before that you're all just tools to me!
???
???
[line 6](うんうん)
[line 6](Mm, hmm)
[line 6](Mm, hmm)
オルガマリー
Olga Marie
ほら見なさい、こんな黒っぽくて怪物っぽいのさえ 同意してるじゃない!
Lihat, kan? Bahkan bayangan hitam itu setuju denganku!
There, see? Even this shadowy-like monster-thing agrees with me!
オルガマリー
Olga Marie
え[line 3]あひぃいいい!? マシュ、早く排除して! 食べられる、食べられる!
Eh? [line 3]Hiii!? Mash, cepat singkirkan dia! Aku akan dimakan, aku akan dimakan!
Huh? [line 3]Eeeeek! Mash, hurry up and get rid of it! It's gonna eat me! It's gonna eat me!
オルガマリー
Olga Marie
これが大聖杯……[#超抜級:ちょうばつきゅう]の魔術炉心じゃない…… なんで極東の島国にこんなものがあるのよ……
Itu Greater Grail... Pembangkit Energi Sihir ultra-superior. Kenapa bisa ada di negara kepulauan Timur Jauh ini?
This is the Greater Grail... It's an ultra-superior Magical Reactor... What's it doing on this island nation in the Far East?
Dr.ロマン
Dr. Romani
資料によると、制作はアインツベルンという 錬金術の大家だそうです。
Menurut data, itu diciptakan oleh keluarga alkemis terkenal yang dikenal sebagai Einzbern.
According to our data, it was built by an eminent family of alchemists called the Einzberns.
Dr.ロマン
Dr. Romani
魔術協会に属さない、[#人造人間:ホムンクルス]だけで 構成された一族のようですが。
Tampaknya mereka adalah klan yang seluruhnya terdiri dari homunculus, dan tidak tergabung dalam Asosiasi Magi.
Though apparently they didn't belong to the Mage's Association, and were solely made of homunculi.
キャスター
Caster
悪いな、お喋りはそこまでだ。 [#奴:やっこ]さんに気付かれたぜ。
Maaf, sudahi obrolannya. Wanita itu telah memerhatikan kita.
Sorry, that's it for the chitchat. The lady has noticed us.
セイバー
Saber
[line 6]。
[line 6]
[line 6]
マシュ
Mash
……なんて魔力放出…… あれが、本当にあのアーサー王なのですか……?
...Aura yang sangat kuat... Apa dia benar-benar Raja Arthur?
...Unbelievable magical output... Is that really King Arthur?
Dr.ロマン
Dr. Romani
間違いない。何か変質しているようだけど、 彼女はブリテンの王、聖剣の担い手アーサーだ。
Tidak diragukan lagi. Tampaknya ada beberapa perubahan, tapi dia memang adalah Raja Britania, Arthur, sang pengguna Pedang Suci.
No question. She seems to have changed somehow but she's the king of Britain, Arthur, wielder of the Sacred Sword.
Dr.ロマン
Dr. Romani
伝説とは性別が違うけど、何か事情があって キャメロットでは男装をしていたんだろう。
Jenis kelaminnya tidak seperti dalam legenda. Kurasa dia punya alasannya sendiri untuk berpakaian seperti pria di Camelot.
Her gender's different than the legend, but she had her reasons for dressing like a man in Camelot.
Dr.ロマン
Dr. Romani
ほら、男子じゃないと王座にはつけないだろ? お家事情で男のフリをさせられてたんだよ、きっと。
Maksudku, kamu tidak bisa menduduki tahta kecuali kamu seorang pria, bukan? Dia pasti harus berpura-pura menjadi seorang pria karena alasan keluarga.
I mean, you can't assume the throne unless you're a man, right? She must've had to pretend to be a guy for family reasons.
Dr.ロマン
Dr. Romani
宮廷魔術師の悪知恵だろうね。 伝承にもあるけど、マーリンはほんと趣味が悪い。
Pasti itu ulah si penyihir istana. Sesuai legenda, Merlin benar-benar memiliki selera yang buruk.
I have an idea who's behind that. It's mentioned in the legends, but Merlin really does have a terrible taste.
マシュ
Mash
え……? あ、ホントです。 女性なんですね、あの方。男性かと思いました。
Eh...? Oh, kamu benar. Dia seorang wanita. Kupikir dia laki-laki.
Huh? Ah, you're right. I thought that person was a man, but it's a woman.
キャスター
Caster
見た目は華奢だが甘く見るなよ。アレは筋肉じゃなく 魔力放出でカッ飛ぶ化け物だからな。
Jangan tertipu oleh penampilannya. Dia adalah monster. Kekuatannya bukan dari otot, melainkan energi magisnya yang sangat di luar nalar.
Don't be fooled by her appearance. She's a monster. Her power is not of muscle, but a ridiculous amount of magical energy.
キャスター
Caster
一撃一撃がバカみてぇに重い。 気を抜くと上半身ごとぶっ飛ばされるぞ。
Setiap serangannya sangat merusak. Jika kamu lengah sebentar saja, bagian atas tubuhmu akan melayang.
Every single strike is massive. If you're not paying attention, the top half of your body will go flying.
マシュ
Mash
ロケットの擬人化のようなものですね。 ……理解しました。全力で応戦します。
Seolah-olah dia adalah manusia roket, kan? ...Baiklah, saya akan menahannya dengan seluruh kekuatan saya.
Basically, just think of her like a human rocket. ...Understood, I'll fight back with everything I've got.
キャスター
Caster
おう。ヤツを倒せばこの街の異変は消える。 いいか、[#それはオレもヤツも例外じゃない]。
Bagus. Jika kamu mengalahkannya, anomali di kota ini akan hilang. Dengar, itu termasuk aku dan Saber.
Good. If you defeat her, the anomaly in this town will disappear. Listen, that includes both me and her.
キャスター
Caster
その後はおまえさんたちの仕事だ。 何が起こるかわからんが、できる範囲でしっかりやんな。
Setelahnya, itu adalah tugas kalian. Aku tidak tahu apa yang akan terjadi, tetapi lakukanlah yang terbaik.
After that, it's your job. I don't know what will happen, but do the best you can.
セイバー
Saber
[line 6]ほう。 面白いサーヴァントがいるな。
[line 6]Oh? Servant yang bersamamu itu cukup menarik.
[line 6]I see. You've got an interesting Servant with you.
キャスター
Caster
なぬ!? テメエ、喋れたのか!? 今までだんまり決め込んでやがったのか!?
Apa! Kau bisa bicara? Jadi kau hanya diam saja selama ini?
What! You can talk? You were just maintaining your silence all this time?
セイバー
Saber
ああ。何を語っても見られている。 故に[#案山子:カカシ]に徹していた。
Ya, dan kau selalu diawasi sepanjang waktu. Aku hanya bertindak sebagai orang-orangan sawah.
Yes, and you were being watched the whole time you were chatting. I merely acted as a scarecrow.
セイバー
Saber
だが[line 3]面白い。その宝具は面白い。
Tapi[line 3]itu menarik. Aku penasaran dengan Noble Phantasm itu.
But[line 3]it's interesting. I'm curious about that Noble Phantasm.
セイバー
Saber
構えるがいい、名も知れぬ娘。 その守りが真実かどうか、この剣で確かめてやろう!
Bersiaplah, gadis aneh. Pedang ini akan menguji kebenaran perisaimu.
Be ready, strange girl. This sword shall test the truth of your shield.
マシュ
Mash
来ます[line 3]マスター!
Ini dia[line 3]Master!
Here she comes[line 3]Master!
1
1
ああ、一緒に戦おう!
Ya, mari bertarung bersama!
Yeah, let's fight together!
2
2
ああ、負けるものか!
Ya, kita tak akan kalah!
Yeah, no way are we gonna lose this!