JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
マシュ
|
Mash
|
ハァ[line 3]ハ、ァ[line 3] 勝てた……絶対ダメだと思ったのに、勝てた[line 3]
|
Oke[line 3]oke[line 3]kita menang... Aku tadi yakin aku tidak punya peluang, tapi kita benar-benar menang[line 3]
|
Okay[line 3]okay[line 3]we won... I was sure I didn't stand a chance, but we actually won[line 3]
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
……ゴメン、休んでいる暇はないんだマシュ。
|
...Maaf, tidak ada waktu untuk beristirahat Mash.
|
...Sorry, there's no time to rest Mash.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
[#今の反応と同じもの]がそちらに向かっている。 ……どうするべきか、言わなくてもわかるね?
|
Sinyal yang sama seperti sebelumnya sedang menuju ke arah sana. Aku tidak perlu memberi tahumu apa yang perlu kamu lakukan, kan?
|
A similar signal as before' is heading that way. I don't have to tell you what you need to do, right?
|
マシュ
|
Mash
|
え[line 3]同じ反応って、そんな[line 3]
|
Apa[line 3]Sinyal yang sama? Tidak mungkin[line 3]
|
What[line 3]Same signal? No way[line 3]
|
オルガマリー
|
Olga Marie
|
[%1]! 撤退よ、急ぎなさい! とにかくここから離れるの!
|
[%1]! Kita mundur, cepat! Untuk sekarang kita harus pergi dari sini!
|
[%1]! Retreat! Hurry up! We've got to get out of here now!
|
オルガマリー
|
Olga Marie
|
ハァ、ハァ、ハ[line 3]ああもう、どういう事よ!? なんでサーヴァントがいるの!?
|
Haah, haah, hah[line 3]ah, ya ampun, apa yang terjadi!? Kenapa ada Servant di sini!?
|
Okay[line 3]Oh for God's sake, what is happening? Why are Servants here?
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
そうか……聖杯戦争だ! その街では聖杯戦争が行われていた!
|
Tentu saja... Perang Holy Grail! Perang Holy Grail sedang berlangsung di kota itu!
|
I see... A Holy Grail War? A Holy Grail War was going on in that town!
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
本来なら冬木で召喚された七騎による殺し合いだけど、 そこはもう“何かが狂った”状況なんだ!
|
Biasanya, itu akan menjadi pertempuran hidup mati di antara Tujuh Servant yang dipanggil di Fuyuki. Tapi kali ini ada yang tidak beres.
|
Normally, it would be a battle royale amongst the Seven Servants summoned in Fuyuki. But something's gone terribly wrong.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
マスターのいないサーヴァントがいても不思議じゃない。 そもそも、サーヴァントの敵はサーヴァントだ!
|
Aku tidak terkejut dengan adanya Servant tanpa Master. Wajar jika Servant mengincar Servant lain.
|
I'm not surprised there's a Servant without a Master. It's natural for Servants to target other Servants.
|
マシュ
|
Mash
|
……じゃあ……わたしがいるかぎり、 他のサーヴァントに狙われる……?
|
Jadi selama saya di sini, kita akan diincar oleh Servant lain?
|
Then as long as I'm here, we'll be targeted by other Servants?
|
オルガマリー
|
Olga Marie
|
マシュは聖杯とは無関係でしょう! アレはただの、理性を亡くした亡霊よ!
|
Tapi Mash tidak punya urusan dengan Holy Grail! Mahkluk-makhluk itu hanyalah hantu pengembara yang sudah gila!
|
But Mash has nothing to do with the Grail! That's just a wandering phantom gone mad!
|
サーヴァント
|
Servant
|
[line 6]見ツケタゾ。 新シイ獲物。聖杯ヲ、我ガ手ニ!
|
[line 6]Aku menemukannya. Mangsa baru. Holy Grail akan menjadi milikku!
|
[line 6]I found it. New prey. The Grail shall be mine!
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
サーヴァント反応、確認! そいつはアサシンのサーヴァントだ!
|
Sinyal Servant dikonfirmasi, itu adalah Servant kelas Assassin!
|
Servant's signal confirmed, it's an Assassin-class Servant!
|
マシュ
|
Mash
|
……! 応戦します! 先輩、わたしを使ってください……!
|
Aku bisa bertarung! Senpai, tolong beri aku perintahmu!
|
I can fight! Senpai, please give me your orders!
|
1
|
1
|
わかった、絶対に勝たせてみせる!!
|
Baiklah, aku akan membuatmu menang apa pun yang terjadi!
|
All right, I'll have us win no matter what!
|
マシュ
|
Mash
|
[line 3]はい。 あなたに勝利を、マスター!
|
[line 3]Baiklah. Aku akan membawakanmu kemenangan, Master!
|
[line 3]Okay. I'll bring you victory, Master!
|
2
|
2
|
すまない、なんとかしのいでくれ!
|
Maaf, tolong lakukan sebisamu!
|
Sorry, just bear with us a little longer!
|
マシュ
|
Mash
|
ハァ[line 3]これで、どうだっ……!
|
Ha[line 3]Rasakan itu!
|
All right[line 3]How about that!
|
サーヴァント
|
Servant
|
[line 6]ドウ モ 何モ、話ニナラン。 コレデハ 私一人デ 十分ダッタカ。
|
[line 6]Ini buang-buang waktu. Aku sendirian sudah cukup untuk tangani ini.
|
[line 6]This is a waste of time. I could have handled this on my own.
|
1
|
1
|
……どういう意味だ?
|
...Apa maksudnya itu?
|
...What does that mean?
|
2
|
2
|
……マシュ、下がれ!
|
...Mash, mundur!
|
...Mash, fall back!
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
[%1]、追いつかれた! もう一体、そっちが本命だ!
|
[%1], mereka telah menyusul! Ada satu lagi, itu kekuatan utama mereka!
|
[%1], they've caught up! There's one more, that's their main force!
|
オルガマリー
|
Olga Marie
|
そんな……一体でも負けてるのに、 二体同時に襲ってくるの!?
|
Mustahil... Satu saja sudah kewalahan, dan sekarang ada dua!?
|
No way... We're losing to one already, and now there's one more on the way?
|
マシュ
|
Mash
|
あ[line 3]
|
Ah[line 3]
|
Ah[line 3]
|
サーヴァント
|
Servant
|
決メルゾ ランサー。 ドコノ英霊カ知ラヌガ、[#御首:ミシルシ]ニハ違イナイ
|
Mari selesaikan ini, Lancer. Aku tidak tahu Heroic Spirit macam apa dia itu, tapi akan kuambil kepalanya.
|
Let's finish this, Lancer. I don't know what kind of Heroic Spirit that is, but I will have her head.
|
サーヴァント
|
Servant
|
[line 3]ハ。 ハハハハハハハハハハハハハハハハ!
|
[line 3]Ha. Hahahahahahahahahaha!
|
[line 3]Ha. Hahahahahahahahahaha!
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
所長、マシュ、しっかりするんだ……! 足を止めちゃいけない!
|
Direktur, Mash, bertahanlah! Pergi dari sana dan jangan berhenti!
|
Director, Mash, hang in there! You got to keep moving!
|
フォウ
|
Fou
|
フォウ、フォーウ!
|
Fou! Fou!
|
Fou! Fou!
|
サーヴァント
|
Servant
|
[line 3]ハ。 ハハハハハハハハハハハハハハハハ!
|
[line 3]Ha. Hahahahahahahahahaha!
|
[line 3]Ha. Hahahahahahahahahaha!
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
くそ、二人とも飲まれている…… 指示を、[%1][&君:ちゃん]! 冷静なのは君だけだ!
|
Sial, dua-duanya panik... [r]Beri instruksimu, [%1]! Saat ini hanya kamu yang berkepala dingin!
|
Dammit, they both let fear get to them... Give your orders, [%1]! You're the only calm one now!
|
1
|
1
|
……今は逃げるしかない!
|
...Sekarang kita harus lari!
|
...We've got to run for now!
|
マシュ
|
Mash
|
先輩……!
|
Senpai!
|
Senpai!
|
サーヴァント
|
Servant
|
面白イ 面白イ 面白イ 面白イ!
|
Ini seru, menarik, menegangkan, menyenangkan!
|
Fun, fun, fun, fun!
|
マシュ
|
Mash
|
く、つぁ……!
|
Guh...!
|
Ugh...
|
サーヴァント
|
Servant
|
面白イ 殺シタイ 逃ゲル背中ホド 美シイ!
|
Menyenangkan! Aku... membunuh... Aku ingin membunuhmu!
|
This is fun! I want to kill! Yes, run!
|
2
|
2
|
こうなったら戦うしかない!
|
Kita tidak punya pilihan selain bertarung!
|
We have no choice but to fight!
|
マシュ
|
Mash
|
……了解です。もう、それしかありません……!
|
...Dimengerti, tak ada pilihan lagi!
|
...Understood, there's no other option!
|
サーヴァント
|
Servant
|
ハ。未熟未熟。戦ウモ死ニ筋、逃ゲルモ無理筋。 未熟者ノ末路トハ ドウアレ無様ヨナ。
|
Hah! Percuma! Kalian melawan, kalian akan mati. Kalian lari, tetap akan mati. Akhir yang sia-sia, oh begitu menyedihkan.
|
Ha! Futile! Fight, then you die. Run, and you still die. The demise of the futile, oh so miserable.
|
サーヴァント
|
Servant
|
ソレデヨイ。藻掻クガヨイ。無様ナ者ホド面白イ!
|
Lakukan apa yang kalian inginkan. Dan menderitalah. Kalian kocak.
|
Go ahead and struggle. Miserable people are ever so entertaining.
|
オルガマリー
|
Olga Marie
|
た、戦うって正気!? どうあっても勝ち目がないじゃない、アレ!?
|
B-Bertarung? Kamu serius? Kita tidak mungkin bisa melawan makhluk seperti itu, kan?
|
F-Fight? Are you serious? We don't stand a chance against something like that, right!?
|
マシュ
|
Mash
|
……それでも戦うしかありません。 死中に活を見いだします……!
|
...Meski begitu, kita harus tetap bertarung. Saya akan cari jalan keluar supaya kita bisa selamat!
|
...Even so, we must fight. I will find a way for us to get out of this alive!
|
サーヴァント
|
Servant
|
ハ[line 3]死ンダゾ、娘……!
|
Ha[line 3]itu namanya bunuh diri, gadis kecil!
|
Ha[line 3] You've just killed yourself, girl!
|
???
|
???
|
小娘かと思えばそれなりに[#兵:つわもの]じゃねえか。 なら放っておけねえな。
|
Kukira kamu cuma gadis biasa, tapi sepertinya kamu punya nyali. Aku tidak bisa membiarkanmu sendirian.
|
I thought you were just some girl, but it looks like you've got some fight in you. Then I can't leave you like this.
|
サーヴァント
|
Servant
|
ヌゥ……! 何者ダ……!?
|
Ugh! Siapa kau!?
|
Ugh! Who are you?
|
???
|
???
|
何者って、見れば分かんだろご同輩。 なんだ、泥に飲まれちまって目ん玉まで腐ったか?
|
Apa maksudmu? Tidakkah kau lihat? Jangan bilang mata kalian juga kemasukan lumpur?
|
What do you mean? Can't you tell? Don't tell me the mud got in your eyes too?
|
サーヴァント
|
Servant
|
貴様、キャスター! ナゼ 漂流者ノ 肩ヲ持ツ……!?
|
Terkutuklah kau Caster! Mengapa kau berpihak pada orang asing?
|
Curse you Caster! Why are you siding with a Wanderer?
|
キャスター
|
Caster
|
あん? テメエらよりマシだからに決まってんだろ。 それとまあ、見所のあるガキは嫌いじゃない。
|
Hm? Karena itu lebih baik daripada berpihak pada kalian. Dan hei, aku tidak keberatan dengan bocah-bocah yang berpotensi.
|
Huh? Because it's better than siding with you guys. And hey, I don't mind brats with some potential.
|
キャスター
|
Caster
|
そら、構えなそこのお嬢ちゃん。腕前じゃあアンタは ヤツに負けてねえ。気を張れば番狂わせもあるかもだ。
|
Hei nona muda, bersiaplah untuk pertarungan. Skill-mu tidak kalah dari mereka. Kamu bahkan bisa mengungguli mereka, kalau kamu jeli.
|
Young lady, be ready for a fight. Don't worry, you're good. You can turn this around if you just pay attention.
|
マシュ
|
Mash
|
は……はい、頑張ります!
|
Y...Ya, aku akan lakukan yang terbaik!
|
R-Right, I'll do my best!
|
キャスター
|
Caster
|
[&坊主:お嬢ちゃん]がマスターかい? なら指示はアンタに任せようか。
|
Kamu Master gadis itu? Aku serahkan bagian komando padamu.
|
Hey [&Boy:Lady], are you her Master? Then I'm leaving the orders to you.
|
キャスター
|
Caster
|
オレはキャスターのサーヴァント。 故あってヤツラとは敵対中でね。
|
Aku adalah Servant kelas Caster. Aku dan mereka bermusuhan.
|
I'm a Caster-class Servant. They don't really like me right now.
|
キャスター
|
Caster
|
敵の敵は味方ってワケじゃないが、 今は信頼してもらっていい。
|
Bukan berarti musuh dari musuhmu sudah pasti teman, tetapi untuk saat ini kamu bisa memercayaiku.
|
Not like the enemy of my enemy is my friend, but for now you can trust me.
|
キャスター
|
Caster
|
ひとりで健気に戦ったあのお嬢ちゃんに免じて、 仮契約だがアンタのサーヴァントになってやるよ!
|
Untuk menghormati gadis muda pemberani di sana, aku akan membentuk kontrak sementara denganmu dan bertarung sebagai Servant-mu!
|
In honor of the brave young lady there, I'll form a temporary contract with you and fight as your Servant!
|
サーヴァント
|
Servant
|
グ[line 3]オノレ、聖杯ヲ、目ノ前ニ、シテ[line 3]
|
Ugh[line 3] Terkutuklah kau, dengan Holy Grail, di depan mataku[line 3]
|
Ugh[line 3] Curse you, with the Holy Grail, before my eyes[line 3]
|
マシュ
|
Mash
|
あ、あの……ありがとう、ございます。 危ないところを助けていただいて……
|
Anu, permisi... Terima kasih banyak, telah menyelamatkan kami dari bahaya...
|
Um, excuse me... Thank you very much, for saving us from danger...
|
キャスター
|
Caster
|
おう、おつかれさん。 この程度貸しにもならねえ、気にすんな。
|
Hei, kerja bagus. Ini tidak seberapa, jadi tidak perlu berterima kasih.
|
Hey, good work. You don't owe me for this, so don't worry about it.
|
キャスター
|
Caster
|
それより自分の身体の心配だな。ケツのあたり、 アサシンのヤロウにしつこく狙われてただろう?
|
Harusnya kamu lebih mengkhawatirkan tubuhmu. Assassin brengsek itu dari tadi mengincar bokongmu seperti hama.
|
You should be more worried about your body. That damn Assassin kept targeting your butt like a pest!
|
マシュ
|
Mash
|
ひゃん……!
|
Ah...!
|
Oh!
|
キャスター
|
Caster
|
おう、なよっとしてるようでいい体してるじゃねえか! 役得役得っと。
|
Heh, kamu terlihat rapuh tapi punya tubuh yang indah! Luar biasa!
|
Hey, you look fragile but you have a pretty nice body! Icing on the cake!
|
キャスター
|
Caster
|
何のクラスだかまったくわからねえが、その頑丈さは セイバーか? いや、剣は持ってねえけどよ。
|
Aku tidak tahu Servant kelas apa kamu, tapi kamu terlihat cukup tegar. Mungkin Saber? Tidak, kamu tidak punya pedang.
|
I have no idea what class you are, but you're pretty sturdy... Maybe Saber? No, you don't have a sword.
|
オルガマリー
|
Olga Marie
|
………ちょっと、[%1]。 アレ、どう思う?
|
...Hei [%1], bagaimana dia menurutmu?
|
...Hey [%1], what did you think of that?
|
1
|
1
|
まごう事なきセクハラオヤジだ。
|
Tidak salah lagi, dia om-om mesum.
|
Without a doubt, he's an old pervert.
|
2
|
2
|
……味方、かな……?
|
...Dia sekutu, kurasa?
|
...He's an ally, maybe?
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
とりあえず事情を聞こう。 どうやら彼はまともな英霊のようだ。
|
Mari kumpulkan informasi terlebih dahulu. Sepertinya dia Heroic Spirit yang baik.
|
For now, let's get some information. He seems to be a decent Heroic Spirit.
|
キャスター
|
Caster
|
おっ、話の早いヤツがいるじゃねえか。 なんだオタク? そいつは魔術による連絡手段か?
|
Oh, sepertinya ada orang yang menyela. Apa itu? Suatu bentuk komunikasi menggunakan magecraft?
|
Oh, so someone who wants to cut to the chase. What is this? Some means of communication through magecraft?
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
はじめましてキャスターのサーヴァント。御身がどこの 英霊かは存じませんが、我々は尊敬と畏怖をもって、
|
Senang bertemu dengan Anda, Servant Caster. Saya tidak tahu Anda Heroic Spirit yang mana, tapi kami sangat menghormati dan mengagumi Anda.
|
Well met, Caster Servant. I don't know which Heroic Spirit you are, but we have nothing but respect and awe for you.
|
キャスター
|
Caster
|
ああ、そういう前口上は結構だ。聞き飽きた。てっとり 早く用件だけ話せよ軟弱男。そういうの得意だろ?
|
Jangan berbasa-basi lagi. Cepat katakan apa urusanmu. Bukankah itu keahlianmu, pria lemah?
|
Oh, spare me your remarks. I'm sick of hearing them. State your business, weakling. Isn't that what you're good at?
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
うっ……そ、そうですか、では早速。……軟弱…… 軟弱男とか、また初対面で言われちゃったぞ……
|
Uh... B-Baiklah, kalau begitu. Pria lemah... Kita baru berjumpa dan dia sudah memanggilku begitu...
|
Uh... I-I see. All right then... Weakling... I got called a weakling from someone I've met for the first time.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
……以上が我々、カルデアの事情です。
|
...Itu saja mengenai situasi Chaldea.
|
...And that's the current situation in Chaldea.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
現在は[%1]がマスターとして 現地調査を行っています。
|
Saat ini, [%1] adalah Master yang bertugas dan tengah melakukan penelitian lapangan.
|
Currently, [%1] is the acting Master and in the middle of conducting field research.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
確認しますが、貴方はこの街で起きた聖杯戦争の サーヴァントであり、唯一の生存者なのですね?
|
Sekadar memastikan, Anda adalah seorang Servant dari Perang Holy Grail yang pecah di kota ini, dan satu-satunya yang selamat?
|
Let me confirm something. You're a Servant from the Holy Grail War that broke out in this city, and the sole survivor?
|
キャスター
|
Caster
|
負けてない、という意味ならな。オレたちの聖杯戦争は いつの間にか違うモノにすり替わっていた。
|
Lebih tepatnya aku belum dikalahkan. Perang Holy Grail kami tiba-tiba berubah menjadi sesuatu yang sangat berbeda.
|
If by that you mean I haven't lost. Our Holy Grail War changed to something else entirely along the way.
|
キャスター
|
Caster
|
経緯はオレにも分からねえ。街は一夜で炎に覆われ、 人間はいなくなり、残ったのはサーヴァントだけだった。
|
Aku tidak tahu apa penyebabnya. Dalam satu malam, kota ini dilahap api, dan semua manusia menghilang. Yang tersisa hanyalah para Servant.
|
I don't know how it happened either. The city was engulfed in flames, and the humans vanished. Only the Servants remained.
|
キャスター
|
Caster
|
真っ先に聖杯戦争を再開したのはセイバーのヤツだ。 [#奴:やっこ]さん、水を得た魚みてえに暴れ出してよ。
|
Saber adalah orang pertama yang melanjutkan Perang Holy Grail. Orang itu mulai mengamuk seperti harimau yang dilepaskan dari kandang.
|
Saber was the first to resume the Holy Grail War. That chap began rampaging like a tiger released from a cage.
|
キャスター
|
Caster
|
セイバーの手でアーチャー、ランサー、ライダー、 バーサーカー、アサシンが倒された。
|
Dia mengalahkan Archer, Lancer, Rider, Berserker, dan Assassin sendirian.
|
Archer, Lancer, Rider, Berserker, and Assassin were all defeated by Saber.
|
オルガマリー
|
Olga Marie
|
七騎のサーヴァントによるサバイバル……それが この街で起きた聖杯戦争のルールだったわね。
|
Tujuh Servant bertahan hidup... itulah aturan Perang Holy Grail di kota ini.
|
The survival of the Seven Servants... That rule of the Holy Grail War was broken here.
|
マシュ
|
Mash
|
キャスターさんはその中で勝ち残った…… いえ、生き残ったサーヴァントというワケですね。
|
Jadi Tuan Caster lah yang mena... maksudnya, satu-satunya servant yang bertahan.
|
And in the end you won, Caster... Or rather, you're the Servant who survived.
|
キャスター
|
Caster
|
ああ。そしてセイバーに倒されたサーヴァントは さっきの二人よろしく、真っ黒い泥に汚染された。
|
Ya. Setiap Servant yang dikalahkan oleh Saber akan menjadi seperti mereka berdua, dirusak oleh lumpur hitam.
|
Yes. Any Servant that was defeated by Saber became like those two, corrupted by the black mud.
|
キャスター
|
Caster
|
連中はボウフラみてえに湧いてきやがった怪物どもと 一緒に何かを探しだし始めやがった。
|
Mereka, dan monster-monster yang bermunculan seperti belatung, mulai mencari sesuatu bersama-sama.
|
They, and the monsters that sprung up like maggots, started looking for something together.
|
キャスター
|
Caster
|
んで、面倒な事に探しものにはオレも含まれている。 オレを仕留めないかぎり、聖杯戦争は終わらないからな。
|
Yang paling merepotkan, akulah salah satu yang mereka cari. Perang Holy Grail ini tidak akan berakhir sampai aku terbunuh.
|
The troublesome part is that I'm one of the things they're looking for. You see, the Holy Grail War won't end until I'm killed.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
残ったサーヴァントはセイバーと貴方だけ…… では貴方がセイバーを倒せば、
|
Anda dan Saber adalah satu-satunya Servant yang masih hidup... Jadi jika Anda mengalahkan Saber...
|
You and Saber are the only surviving Servants... Then if you defeat Saber...
|
キャスター
|
Caster
|
おう、この街の聖杯戦争は終わるだろうよ。 この状況が元に戻るかどうかまではわからねえがな。
|
Ya, itu mungkin akan mengakhiri Perang Holy Grail di sini. Meskipun aku tidak yakin apakah situasi di sini akan kembali seperti semula.
|
Yes, that would probably end the Holy Grail War here. But I don't know whether things would return to normal.
|
オルガマリー
|
Olga Marie
|
なんだ。わたしたちを助けてくれたけど、 結局は自分のためだったのね。
|
Begitu. Meski kau membantu kami, tetapi pada akhirnya, itu demi kepentinganmu sendiri, kah?
|
I see. You helped us, but in the end, it was for your own sake, huh?
|
オルガマリー
|
Olga Marie
|
貴方はセイバーを倒したい。けれど一人では勝ち目がない からわたしたちに目を付けた……違って?
|
Kau ingin mengalahkan Saber, tapi tidak dapat menemukan cara untuk menang sendiri sehingga kau ingin kami membantu... apa aku salah?
|
You want to defeat Saber, but don't stand a chance doing it alone. That's why you zeroed in on us... Right?
|
キャスター
|
Caster
|
その通りだ。だが悪い話じゃあねえだろ? なにしろ[line 3]そら、お客さんの登場だ。
|
Benar. Tapi itu bukan kesepakatan yang buruk, kan? Bagaimanapun[line 3] lihat, ada yang datang.
|
That's right. But it's not a bad deal, is it? At any rate[line 3]It looks like we've got company.
|
???
|
???
|
GuOOOOOOOO!!!!!!
|
GuOOOOOOOOO!
|
GuOOOOOOOOO!
|
オルガマリー
|
Olga Marie
|
ひぃ……!
|
Hiiii...!
|
Yikes!
|
キャスター
|
Caster
|
コイツらは無尽蔵に湧いてきやがる。 味方は多いに越した事はねえってこった!
|
Makhluk-makhluk ini tidak ada habisnya. Aku akan memberitahumu, tidak ada yang lebih baik daripada memiliki seorang sekutu!
|
There's no end to these guys. I'm telling you, there's nothing better than having allies!
|
マシュ
|
Mash
|
ふぅ……やっと落ち着きました。 確かに、これでは満足に話もできません。
|
Haa... akhirnya selesai. Memang benar, kita jelas tidak bisa mengobrol dengan tenang di sini.
|
Sigh... Things have settled down at last. True, we can't have a decent conversation like this.
|
キャスター
|
Caster
|
わりぃなあ。オレがランサーとして召喚されていれば、 セイバーなんざ一刺しで仕留めていたんだがね。
|
Maafkan aku. Kalau saja aku dipanggil sebagai Lancer, aku sudah pasti bisa menghabisi Saber dengan satu tusukan.
|
My bad. If I'd been summoned as a Lancer, I could've finished off Saber with just one strike.
|
キャスター
|
Caster
|
いやあ、やっぱキャスターは合わないわ。冬木の 聖杯戦争でキャスターなんてやってらんねえっての。
|
Sial, Caster benar-benar tidak cocok untukku. Aku tak berdaya sebagai seorang Caster di sini.
|
Man, Caster is just not for me. I don't like being a Caster in a Holy Grail War like this.
|
1
|
1
|
ランサーだったら……?
|
Kalau Anda seorang Lancer?
|
If you were a Lancer?
|
2
|
2
|
キャスターは無理ゲー……?
|
Memangnya sulit untuk menjadi seorang Caster...?
|
Is it hard being a Caster?
|
マシュ
|
Mash
|
そういうコトもあるんですよ、先輩。 英霊の中には複数のクラス特性を持つものがいます。
|
Itu bisa terjadi, Senpai. Beberapa Heroic Spirit memiliki atribut dari beberapa kelas.
|
It's been known to happen, Senpai. Some Heroic Spirits have the attributes of multiple classes.
|
マシュ
|
Mash
|
この人は槍の使い手でありながら、 魔術師の側面も持つ、高レベルの英霊と思われます。
|
Dia Heroic Spirit tingkat tinggi. Seorang pemegang tombak, tetapi juga punya kemampuan seorang penyihir.
|
He is not just a spear-wielder, but a high-level Heroic Spirit with qualifications to be a mage.
|
マシュ
|
Mash
|
……憶測にすぎませんが、きっとトップサーヴァントの 一人です。[#妖精情報誌:ヴィヴィアン]にも載っていそうな。
|
...Ini hanya tebakanku, tapi dia pasti berada di antara para Servant teratas. Seperti yang biasanya tampil di majalah Vivian.
|
...I'm only speculating, but he must be one of the top Servants. The kind that's featured in the magazine Vivian.
|
キャスター
|
Caster
|
そういうこった。アンタらはカルデアって組織のマスター だって言ったが……まあ、そのあたりはいいか。
|
Ahh ya, kalian bilang kalian adalah para Master dari sebuah organisasi bernama Chaldea... Kurasa itu saja yang perlu kuketahui.
|
Ahh yes, you said you were Masters of an organization called Chaldea... I guess that's all I need to know.
|
キャスター
|
Caster
|
サーヴァントの鉄則でな、自分の時代以外の事情には 深く関わらない。あくまで兵器として協力するだけだ。
|
Secara umum, Servant cenderung tidak terlalu terlibat dalam masalah di luar periode waktu mereka sendiri. Kami pada akhirnya hanya bekerja sama sebagai senjata.
|
In general, Servants tend not to get overly involved in problems outside of their own time period. We ultimately only cooperate as weapons.
|
キャスター
|
Caster
|
アンタらの目的はこの異常の調査。 オレの目的は聖杯戦争の幕引き。
|
Tujuan kalian adalah untuk menyelidiki anomali ini. Tujuanku adalah untuk mengakhiri Perang Holy Grail ini.
|
Your goal is to investigate this anomaly. My goal is to put an end to the Holy Grail War.
|
キャスター
|
Caster
|
利害は一致しているんだ。 お互い、陽気に手を組まないか?
|
Tujuan kita sama. Mengapa kita tidak bersatu saja?
|
We share mutual interests. So how about we join forces?
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.