JPName
stringclasses
296 values
ENName
stringclasses
299 values
Japanese
stringlengths
1
245
Indonesian
stringlengths
1
277
English
stringlengths
1
252
マシュ
Mash
ハァ[line 3]ハ、ァ[line 3] 勝てた……絶対ダメだと思ったのに、勝てた[line 3]
Oke[line 3]oke[line 3]kita menang... Aku tadi yakin aku tidak punya peluang, tapi kita benar-benar menang[line 3]
Okay[line 3]okay[line 3]we won... I was sure I didn't stand a chance, but we actually won[line 3]
Dr.ロマン
Dr. Romani
……ゴメン、休んでいる暇はないんだマシュ。
...Maaf, tidak ada waktu untuk beristirahat Mash.
...Sorry, there's no time to rest Mash.
Dr.ロマン
Dr. Romani
[#今の反応と同じもの]がそちらに向かっている。 ……どうするべきか、言わなくてもわかるね?
Sinyal yang sama seperti sebelumnya sedang menuju ke arah sana. Aku tidak perlu memberi tahumu apa yang perlu kamu lakukan, kan?
A similar signal as before' is heading that way. I don't have to tell you what you need to do, right?
マシュ
Mash
え[line 3]同じ反応って、そんな[line 3]
Apa[line 3]Sinyal yang sama? Tidak mungkin[line 3]
What[line 3]Same signal? No way[line 3]
オルガマリー
Olga Marie
[%1]! 撤退よ、急ぎなさい! とにかくここから離れるの!
[%1]! Kita mundur, cepat! Untuk sekarang kita harus pergi dari sini!
[%1]! Retreat! Hurry up! We've got to get out of here now!
オルガマリー
Olga Marie
ハァ、ハァ、ハ[line 3]ああもう、どういう事よ!? なんでサーヴァントがいるの!?
Haah, haah, hah[line 3]ah, ya ampun, apa yang terjadi!? Kenapa ada Servant di sini!?
Okay[line 3]Oh for God's sake, what is happening? Why are Servants here?
Dr.ロマン
Dr. Romani
そうか……聖杯戦争だ! その街では聖杯戦争が行われていた!
Tentu saja... Perang Holy Grail! Perang Holy Grail sedang berlangsung di kota itu!
I see... A Holy Grail War? A Holy Grail War was going on in that town!
Dr.ロマン
Dr. Romani
本来なら冬木で召喚された七騎による殺し合いだけど、 そこはもう“何かが狂った”状況なんだ!
Biasanya, itu akan menjadi pertempuran hidup mati di antara Tujuh Servant yang dipanggil di Fuyuki. Tapi kali ini ada yang tidak beres.
Normally, it would be a battle royale amongst the Seven Servants summoned in Fuyuki. But something's gone terribly wrong.
Dr.ロマン
Dr. Romani
マスターのいないサーヴァントがいても不思議じゃない。 そもそも、サーヴァントの敵はサーヴァントだ!
Aku tidak terkejut dengan adanya Servant tanpa Master. Wajar jika Servant mengincar Servant lain.
I'm not surprised there's a Servant without a Master. It's natural for Servants to target other Servants.
マシュ
Mash
……じゃあ……わたしがいるかぎり、 他のサーヴァントに狙われる……?
Jadi selama saya di sini, kita akan diincar oleh Servant lain?
Then as long as I'm here, we'll be targeted by other Servants?
オルガマリー
Olga Marie
マシュは聖杯とは無関係でしょう! アレはただの、理性を亡くした亡霊よ!
Tapi Mash tidak punya urusan dengan Holy Grail! Mahkluk-makhluk itu hanyalah hantu pengembara yang sudah gila!
But Mash has nothing to do with the Grail! That's just a wandering phantom gone mad!
サーヴァント
Servant
[line 6]見ツケタゾ。 新シイ獲物。聖杯ヲ、我ガ手ニ!
[line 6]Aku menemukannya. Mangsa baru. Holy Grail akan menjadi milikku!
[line 6]I found it. New prey. The Grail shall be mine!
Dr.ロマン
Dr. Romani
サーヴァント反応、確認! そいつはアサシンのサーヴァントだ!
Sinyal Servant dikonfirmasi, itu adalah Servant kelas Assassin!
Servant's signal confirmed, it's an Assassin-class Servant!
マシュ
Mash
……! 応戦します! 先輩、わたしを使ってください……!
Aku bisa bertarung! Senpai, tolong beri aku perintahmu!
I can fight! Senpai, please give me your orders!
1
1
わかった、絶対に勝たせてみせる!!
Baiklah, aku akan membuatmu menang apa pun yang terjadi!
All right, I'll have us win no matter what!
マシュ
Mash
[line 3]はい。 あなたに勝利を、マスター!
[line 3]Baiklah. Aku akan membawakanmu kemenangan, Master!
[line 3]Okay. I'll bring you victory, Master!
2
2
すまない、なんとかしのいでくれ!
Maaf, tolong lakukan sebisamu!
Sorry, just bear with us a little longer!
マシュ
Mash
ハァ[line 3]これで、どうだっ……!
Ha[line 3]Rasakan itu!
All right[line 3]How about that!
サーヴァント
Servant
[line 6]ドウ モ 何モ、話ニナラン。 コレデハ 私一人デ 十分ダッタカ。
[line 6]Ini buang-buang waktu. Aku sendirian sudah cukup untuk tangani ini.
[line 6]This is a waste of time. I could have handled this on my own.
1
1
……どういう意味だ?
...Apa maksudnya itu?
...What does that mean?
2
2
……マシュ、下がれ!
...Mash, mundur!
...Mash, fall back!
Dr.ロマン
Dr. Romani
[%1]、追いつかれた! もう一体、そっちが本命だ!
[%1], mereka telah menyusul! Ada satu lagi, itu kekuatan utama mereka!
[%1], they've caught up! There's one more, that's their main force!
オルガマリー
Olga Marie
そんな……一体でも負けてるのに、 二体同時に襲ってくるの!?
Mustahil... Satu saja sudah kewalahan, dan sekarang ada dua!?
No way... We're losing to one already, and now there's one more on the way?
マシュ
Mash
あ[line 3]
Ah[line 3]
Ah[line 3]
サーヴァント
Servant
決メルゾ ランサー。 ドコノ英霊カ知ラヌガ、[#御首:ミシルシ]ニハ違イナイ
Mari selesaikan ini, Lancer. Aku tidak tahu Heroic Spirit macam apa dia itu, tapi akan kuambil kepalanya.
Let's finish this, Lancer. I don't know what kind of Heroic Spirit that is, but I will have her head.
サーヴァント
Servant
[line 3]ハ。 ハハハハハハハハハハハハハハハハ!
[line 3]Ha. Hahahahahahahahahaha!
[line 3]Ha. Hahahahahahahahahaha!
Dr.ロマン
Dr. Romani
所長、マシュ、しっかりするんだ……! 足を止めちゃいけない!
Direktur, Mash, bertahanlah! Pergi dari sana dan jangan berhenti!
Director, Mash, hang in there! You got to keep moving!
フォウ
Fou
フォウ、フォーウ!
Fou! Fou!
Fou! Fou!
サーヴァント
Servant
[line 3]ハ。 ハハハハハハハハハハハハハハハハ!
[line 3]Ha. Hahahahahahahahahaha!
[line 3]Ha. Hahahahahahahahahaha!
Dr.ロマン
Dr. Romani
くそ、二人とも飲まれている…… 指示を、[%1][&君:ちゃん]! 冷静なのは君だけだ!
Sial, dua-duanya panik... [r]Beri instruksimu, [%1]! Saat ini hanya kamu yang berkepala dingin!
Dammit, they both let fear get to them... Give your orders, [%1]! You're the only calm one now!
1
1
……今は逃げるしかない!
...Sekarang kita harus lari!
...We've got to run for now!
マシュ
Mash
先輩……!
Senpai!
Senpai!
サーヴァント
Servant
面白イ 面白イ 面白イ 面白イ!
Ini seru, menarik, menegangkan, menyenangkan!
Fun, fun, fun, fun!
マシュ
Mash
く、つぁ……!
Guh...!
Ugh...
サーヴァント
Servant
面白イ 殺シタイ 逃ゲル背中ホド 美シイ!
Menyenangkan! Aku... membunuh... Aku ingin membunuhmu!
This is fun! I want to kill! Yes, run!
2
2
こうなったら戦うしかない!
Kita tidak punya pilihan selain bertarung!
We have no choice but to fight!
マシュ
Mash
……了解です。もう、それしかありません……!
...Dimengerti, tak ada pilihan lagi!
...Understood, there's no other option!
サーヴァント
Servant
ハ。未熟未熟。戦ウモ死ニ筋、逃ゲルモ無理筋。 未熟者ノ末路トハ ドウアレ無様ヨナ。
Hah! Percuma! Kalian melawan, kalian akan mati. Kalian lari, tetap akan mati. Akhir yang sia-sia, oh begitu menyedihkan.
Ha! Futile! Fight, then you die. Run, and you still die. The demise of the futile, oh so miserable.
サーヴァント
Servant
ソレデヨイ。藻掻クガヨイ。無様ナ者ホド面白イ!
Lakukan apa yang kalian inginkan. Dan menderitalah. Kalian kocak.
Go ahead and struggle. Miserable people are ever so entertaining.
オルガマリー
Olga Marie
た、戦うって正気!? どうあっても勝ち目がないじゃない、アレ!?
B-Bertarung? Kamu serius? Kita tidak mungkin bisa melawan makhluk seperti itu, kan?
F-Fight? Are you serious? We don't stand a chance against something like that, right!?
マシュ
Mash
……それでも戦うしかありません。 死中に活を見いだします……!
...Meski begitu, kita harus tetap bertarung. Saya akan cari jalan keluar supaya kita bisa selamat!
...Even so, we must fight. I will find a way for us to get out of this alive!
サーヴァント
Servant
ハ[line 3]死ンダゾ、娘……!
Ha[line 3]itu namanya bunuh diri, gadis kecil!
Ha[line 3] You've just killed yourself, girl!
???
???
小娘かと思えばそれなりに[#兵:つわもの]じゃねえか。 なら放っておけねえな。
Kukira kamu cuma gadis biasa, tapi sepertinya kamu punya nyali. Aku tidak bisa membiarkanmu sendirian.
I thought you were just some girl, but it looks like you've got some fight in you. Then I can't leave you like this.
サーヴァント
Servant
ヌゥ……! 何者ダ……!?
Ugh! Siapa kau!?
Ugh! Who are you?
???
???
何者って、見れば分かんだろご同輩。 なんだ、泥に飲まれちまって目ん玉まで腐ったか?
Apa maksudmu? Tidakkah kau lihat? Jangan bilang mata kalian juga kemasukan lumpur?
What do you mean? Can't you tell? Don't tell me the mud got in your eyes too?
サーヴァント
Servant
貴様、キャスター! ナゼ 漂流者ノ 肩ヲ持ツ……!?
Terkutuklah kau Caster! Mengapa kau berpihak pada orang asing?
Curse you Caster! Why are you siding with a Wanderer?
キャスター
Caster
あん? テメエらよりマシだからに決まってんだろ。 それとまあ、見所のあるガキは嫌いじゃない。
Hm? Karena itu lebih baik daripada berpihak pada kalian. Dan hei, aku tidak keberatan dengan bocah-bocah yang berpotensi.
Huh? Because it's better than siding with you guys. And hey, I don't mind brats with some potential.
キャスター
Caster
そら、構えなそこのお嬢ちゃん。腕前じゃあアンタは ヤツに負けてねえ。気を張れば番狂わせもあるかもだ。
Hei nona muda, bersiaplah untuk pertarungan. Skill-mu tidak kalah dari mereka. Kamu bahkan bisa mengungguli mereka, kalau kamu jeli.
Young lady, be ready for a fight. Don't worry, you're good. You can turn this around if you just pay attention.
マシュ
Mash
は……はい、頑張ります!
Y...Ya, aku akan lakukan yang terbaik!
R-Right, I'll do my best!
キャスター
Caster
[&坊主:お嬢ちゃん]がマスターかい? なら指示はアンタに任せようか。
Kamu Master gadis itu? Aku serahkan bagian komando padamu.
Hey [&Boy:Lady], are you her Master? Then I'm leaving the orders to you.
キャスター
Caster
オレはキャスターのサーヴァント。 故あってヤツラとは敵対中でね。
Aku adalah Servant kelas Caster. Aku dan mereka bermusuhan.
I'm a Caster-class Servant. They don't really like me right now.
キャスター
Caster
敵の敵は味方ってワケじゃないが、 今は信頼してもらっていい。
Bukan berarti musuh dari musuhmu sudah pasti teman, tetapi untuk saat ini kamu bisa memercayaiku.
Not like the enemy of my enemy is my friend, but for now you can trust me.
キャスター
Caster
ひとりで健気に戦ったあのお嬢ちゃんに免じて、 仮契約だがアンタのサーヴァントになってやるよ!
Untuk menghormati gadis muda pemberani di sana, aku akan membentuk kontrak sementara denganmu dan bertarung sebagai Servant-mu!
In honor of the brave young lady there, I'll form a temporary contract with you and fight as your Servant!
サーヴァント
Servant
グ[line 3]オノレ、聖杯ヲ、目ノ前ニ、シテ[line 3]
Ugh[line 3] Terkutuklah kau, dengan Holy Grail, di depan mataku[line 3]
Ugh[line 3] Curse you, with the Holy Grail, before my eyes[line 3]
マシュ
Mash
あ、あの……ありがとう、ございます。 危ないところを助けていただいて……
Anu, permisi... Terima kasih banyak, telah menyelamatkan kami dari bahaya...
Um, excuse me... Thank you very much, for saving us from danger...
キャスター
Caster
おう、おつかれさん。 この程度貸しにもならねえ、気にすんな。
Hei, kerja bagus. Ini tidak seberapa, jadi tidak perlu berterima kasih.
Hey, good work. You don't owe me for this, so don't worry about it.
キャスター
Caster
それより自分の身体の心配だな。ケツのあたり、 アサシンのヤロウにしつこく狙われてただろう?
Harusnya kamu lebih mengkhawatirkan tubuhmu. Assassin brengsek itu dari tadi mengincar bokongmu seperti hama.
You should be more worried about your body. That damn Assassin kept targeting your butt like a pest!
マシュ
Mash
ひゃん……!
Ah...!
Oh!
キャスター
Caster
おう、なよっとしてるようでいい体してるじゃねえか! 役得役得っと。
Heh, kamu terlihat rapuh tapi punya tubuh yang indah! Luar biasa!
Hey, you look fragile but you have a pretty nice body! Icing on the cake!
キャスター
Caster
何のクラスだかまったくわからねえが、その頑丈さは セイバーか? いや、剣は持ってねえけどよ。
Aku tidak tahu Servant kelas apa kamu, tapi kamu terlihat cukup tegar. Mungkin Saber? Tidak, kamu tidak punya pedang.
I have no idea what class you are, but you're pretty sturdy... Maybe Saber? No, you don't have a sword.
オルガマリー
Olga Marie
………ちょっと、[%1]。 アレ、どう思う?
...Hei [%1], bagaimana dia menurutmu?
...Hey [%1], what did you think of that?
1
1
まごう事なきセクハラオヤジだ。
Tidak salah lagi, dia om-om mesum.
Without a doubt, he's an old pervert.
2
2
……味方、かな……?
...Dia sekutu, kurasa?
...He's an ally, maybe?
Dr.ロマン
Dr. Romani
とりあえず事情を聞こう。 どうやら彼はまともな英霊のようだ。
Mari kumpulkan informasi terlebih dahulu. Sepertinya dia Heroic Spirit yang baik.
For now, let's get some information. He seems to be a decent Heroic Spirit.
キャスター
Caster
おっ、話の早いヤツがいるじゃねえか。 なんだオタク? そいつは魔術による連絡手段か?
Oh, sepertinya ada orang yang menyela. Apa itu? Suatu bentuk komunikasi menggunakan magecraft?
Oh, so someone who wants to cut to the chase. What is this? Some means of communication through magecraft?
Dr.ロマン
Dr. Romani
はじめましてキャスターのサーヴァント。御身がどこの 英霊かは存じませんが、我々は尊敬と畏怖をもって、
Senang bertemu dengan Anda, Servant Caster. Saya tidak tahu Anda Heroic Spirit yang mana, tapi kami sangat menghormati dan mengagumi Anda.
Well met, Caster Servant. I don't know which Heroic Spirit you are, but we have nothing but respect and awe for you.
キャスター
Caster
ああ、そういう前口上は結構だ。聞き飽きた。てっとり 早く用件だけ話せよ軟弱男。そういうの得意だろ?
Jangan berbasa-basi lagi. Cepat katakan apa urusanmu. Bukankah itu keahlianmu, pria lemah?
Oh, spare me your remarks. I'm sick of hearing them. State your business, weakling. Isn't that what you're good at?
Dr.ロマン
Dr. Romani
うっ……そ、そうですか、では早速。……軟弱…… 軟弱男とか、また初対面で言われちゃったぞ……
Uh... B-Baiklah, kalau begitu. Pria lemah... Kita baru berjumpa dan dia sudah memanggilku begitu...
Uh... I-I see. All right then... Weakling... I got called a weakling from someone I've met for the first time.
Dr.ロマン
Dr. Romani
……以上が我々、カルデアの事情です。
...Itu saja mengenai situasi Chaldea.
...And that's the current situation in Chaldea.
Dr.ロマン
Dr. Romani
現在は[%1]がマスターとして 現地調査を行っています。
Saat ini, [%1] adalah Master yang bertugas dan tengah melakukan penelitian lapangan.
Currently, [%1] is the acting Master and in the middle of conducting field research.
Dr.ロマン
Dr. Romani
確認しますが、貴方はこの街で起きた聖杯戦争の サーヴァントであり、唯一の生存者なのですね?
Sekadar memastikan, Anda adalah seorang Servant dari Perang Holy Grail yang pecah di kota ini, dan satu-satunya yang selamat?
Let me confirm something. You're a Servant from the Holy Grail War that broke out in this city, and the sole survivor?
キャスター
Caster
負けてない、という意味ならな。オレたちの聖杯戦争は いつの間にか違うモノにすり替わっていた。
Lebih tepatnya aku belum dikalahkan. Perang Holy Grail kami tiba-tiba berubah menjadi sesuatu yang sangat berbeda.
If by that you mean I haven't lost. Our Holy Grail War changed to something else entirely along the way.
キャスター
Caster
経緯はオレにも分からねえ。街は一夜で炎に覆われ、 人間はいなくなり、残ったのはサーヴァントだけだった。
Aku tidak tahu apa penyebabnya. Dalam satu malam, kota ini dilahap api, dan semua manusia menghilang. Yang tersisa hanyalah para Servant.
I don't know how it happened either. The city was engulfed in flames, and the humans vanished. Only the Servants remained.
キャスター
Caster
真っ先に聖杯戦争を再開したのはセイバーのヤツだ。 [#奴:やっこ]さん、水を得た魚みてえに暴れ出してよ。
Saber adalah orang pertama yang melanjutkan Perang Holy Grail. Orang itu mulai mengamuk seperti harimau yang dilepaskan dari kandang.
Saber was the first to resume the Holy Grail War. That chap began rampaging like a tiger released from a cage.
キャスター
Caster
セイバーの手でアーチャー、ランサー、ライダー、 バーサーカー、アサシンが倒された。
Dia mengalahkan Archer, Lancer, Rider, Berserker, dan Assassin sendirian.
Archer, Lancer, Rider, Berserker, and Assassin were all defeated by Saber.
オルガマリー
Olga Marie
七騎のサーヴァントによるサバイバル……それが この街で起きた聖杯戦争のルールだったわね。
Tujuh Servant bertahan hidup... itulah aturan Perang Holy Grail di kota ini.
The survival of the Seven Servants... That rule of the Holy Grail War was broken here.
マシュ
Mash
キャスターさんはその中で勝ち残った…… いえ、生き残ったサーヴァントというワケですね。
Jadi Tuan Caster lah yang mena... maksudnya, satu-satunya servant yang bertahan.
And in the end you won, Caster... Or rather, you're the Servant who survived.
キャスター
Caster
ああ。そしてセイバーに倒されたサーヴァントは さっきの二人よろしく、真っ黒い泥に汚染された。
Ya. Setiap Servant yang dikalahkan oleh Saber akan menjadi seperti mereka berdua, dirusak oleh lumpur hitam.
Yes. Any Servant that was defeated by Saber became like those two, corrupted by the black mud.
キャスター
Caster
連中はボウフラみてえに湧いてきやがった怪物どもと 一緒に何かを探しだし始めやがった。
Mereka, dan monster-monster yang bermunculan seperti belatung, mulai mencari sesuatu bersama-sama.
They, and the monsters that sprung up like maggots, started looking for something together.
キャスター
Caster
んで、面倒な事に探しものにはオレも含まれている。 オレを仕留めないかぎり、聖杯戦争は終わらないからな。
Yang paling merepotkan, akulah salah satu yang mereka cari. Perang Holy Grail ini tidak akan berakhir sampai aku terbunuh.
The troublesome part is that I'm one of the things they're looking for. You see, the Holy Grail War won't end until I'm killed.
Dr.ロマン
Dr. Romani
残ったサーヴァントはセイバーと貴方だけ…… では貴方がセイバーを倒せば、
Anda dan Saber adalah satu-satunya Servant yang masih hidup... Jadi jika Anda mengalahkan Saber...
You and Saber are the only surviving Servants... Then if you defeat Saber...
キャスター
Caster
おう、この街の聖杯戦争は終わるだろうよ。 この状況が元に戻るかどうかまではわからねえがな。
Ya, itu mungkin akan mengakhiri Perang Holy Grail di sini. Meskipun aku tidak yakin apakah situasi di sini akan kembali seperti semula.
Yes, that would probably end the Holy Grail War here. But I don't know whether things would return to normal.
オルガマリー
Olga Marie
なんだ。わたしたちを助けてくれたけど、 結局は自分のためだったのね。
Begitu. Meski kau membantu kami, tetapi pada akhirnya, itu demi kepentinganmu sendiri, kah?
I see. You helped us, but in the end, it was for your own sake, huh?
オルガマリー
Olga Marie
貴方はセイバーを倒したい。けれど一人では勝ち目がない からわたしたちに目を付けた……違って?
Kau ingin mengalahkan Saber, tapi tidak dapat menemukan cara untuk menang sendiri sehingga kau ingin kami membantu... apa aku salah?
You want to defeat Saber, but don't stand a chance doing it alone. That's why you zeroed in on us... Right?
キャスター
Caster
その通りだ。だが悪い話じゃあねえだろ? なにしろ[line 3]そら、お客さんの登場だ。
Benar. Tapi itu bukan kesepakatan yang buruk, kan? Bagaimanapun[line 3] lihat, ada yang datang.
That's right. But it's not a bad deal, is it? At any rate[line 3]It looks like we've got company.
???
???
GuOOOOOOOO!!!!!!
GuOOOOOOOOO!
GuOOOOOOOOO!
オルガマリー
Olga Marie
ひぃ……!
Hiiii...!
Yikes!
キャスター
Caster
コイツらは無尽蔵に湧いてきやがる。 味方は多いに越した事はねえってこった!
Makhluk-makhluk ini tidak ada habisnya. Aku akan memberitahumu, tidak ada yang lebih baik daripada memiliki seorang sekutu!
There's no end to these guys. I'm telling you, there's nothing better than having allies!
マシュ
Mash
ふぅ……やっと落ち着きました。 確かに、これでは満足に話もできません。
Haa... akhirnya selesai. Memang benar, kita jelas tidak bisa mengobrol dengan tenang di sini.
Sigh... Things have settled down at last. True, we can't have a decent conversation like this.
キャスター
Caster
わりぃなあ。オレがランサーとして召喚されていれば、 セイバーなんざ一刺しで仕留めていたんだがね。
Maafkan aku. Kalau saja aku dipanggil sebagai Lancer, aku sudah pasti bisa menghabisi Saber dengan satu tusukan.
My bad. If I'd been summoned as a Lancer, I could've finished off Saber with just one strike.
キャスター
Caster
いやあ、やっぱキャスターは合わないわ。冬木の 聖杯戦争でキャスターなんてやってらんねえっての。
Sial, Caster benar-benar tidak cocok untukku. Aku tak berdaya sebagai seorang Caster di sini.
Man, Caster is just not for me. I don't like being a Caster in a Holy Grail War like this.
1
1
ランサーだったら……?
Kalau Anda seorang Lancer?
If you were a Lancer?
2
2
キャスターは無理ゲー……?
Memangnya sulit untuk menjadi seorang Caster...?
Is it hard being a Caster?
マシュ
Mash
そういうコトもあるんですよ、先輩。 英霊の中には複数のクラス特性を持つものがいます。
Itu bisa terjadi, Senpai. Beberapa Heroic Spirit memiliki atribut dari beberapa kelas.
It's been known to happen, Senpai. Some Heroic Spirits have the attributes of multiple classes.
マシュ
Mash
この人は槍の使い手でありながら、 魔術師の側面も持つ、高レベルの英霊と思われます。
Dia Heroic Spirit tingkat tinggi. Seorang pemegang tombak, tetapi juga punya kemampuan seorang penyihir.
He is not just a spear-wielder, but a high-level Heroic Spirit with qualifications to be a mage.
マシュ
Mash
……憶測にすぎませんが、きっとトップサーヴァントの 一人です。[#妖精情報誌:ヴィヴィアン]にも載っていそうな。
...Ini hanya tebakanku, tapi dia pasti berada di antara para Servant teratas. Seperti yang biasanya tampil di majalah Vivian.
...I'm only speculating, but he must be one of the top Servants. The kind that's featured in the magazine Vivian.
キャスター
Caster
そういうこった。アンタらはカルデアって組織のマスター だって言ったが……まあ、そのあたりはいいか。
Ahh ya, kalian bilang kalian adalah para Master dari sebuah organisasi bernama Chaldea... Kurasa itu saja yang perlu kuketahui.
Ahh yes, you said you were Masters of an organization called Chaldea... I guess that's all I need to know.
キャスター
Caster
サーヴァントの鉄則でな、自分の時代以外の事情には 深く関わらない。あくまで兵器として協力するだけだ。
Secara umum, Servant cenderung tidak terlalu terlibat dalam masalah di luar periode waktu mereka sendiri. Kami pada akhirnya hanya bekerja sama sebagai senjata.
In general, Servants tend not to get overly involved in problems outside of their own time period. We ultimately only cooperate as weapons.
キャスター
Caster
アンタらの目的はこの異常の調査。 オレの目的は聖杯戦争の幕引き。
Tujuan kalian adalah untuk menyelidiki anomali ini. Tujuanku adalah untuk mengakhiri Perang Holy Grail ini.
Your goal is to investigate this anomaly. My goal is to put an end to the Holy Grail War.
キャスター
Caster
利害は一致しているんだ。 お互い、陽気に手を組まないか?
Tujuan kita sama. Mengapa kita tidak bersatu saja?
We share mutual interests. So how about we join forces?