JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
マシュ | Mash | ハァ[line 3]ハ、ァ[line 3] 勝てた……絶対ダメだと思ったのに、勝てた[line 3] | Oke[line 3]oke[line 3]kita menang... Aku tadi yakin aku tidak punya peluang, tapi kita benar-benar menang[line 3] | Okay[line 3]okay[line 3]we won... I was sure I didn't stand a chance, but we actually won[line 3] |
Dr.ロマン | Dr. Romani | ……ゴメン、休んでいる暇はないんだマシュ。 | ...Maaf, tidak ada waktu untuk beristirahat Mash. | ...Sorry, there's no time to rest Mash. |
Dr.ロマン | Dr. Romani | [#今の反応と同じもの]がそちらに向かっている。 ……どうするべきか、言わなくてもわかるね? | Sinyal yang sama seperti sebelumnya sedang menuju ke arah sana. Aku tidak perlu memberi tahumu apa yang perlu kamu lakukan, kan? | A similar signal as before' is heading that way. I don't have to tell you what you need to do, right? |
マシュ | Mash | え[line 3]同じ反応って、そんな[line 3] | Apa[line 3]Sinyal yang sama? Tidak mungkin[line 3] | What[line 3]Same signal? No way[line 3] |
オルガマリー | Olga Marie | [%1]! 撤退よ、急ぎなさい! とにかくここから離れるの! | [%1]! Kita mundur, cepat! Untuk sekarang kita harus pergi dari sini! | [%1]! Retreat! Hurry up! We've got to get out of here now! |
オルガマリー | Olga Marie | ハァ、ハァ、ハ[line 3]ああもう、どういう事よ!? なんでサーヴァントがいるの!? | Haah, haah, hah[line 3]ah, ya ampun, apa yang terjadi!? Kenapa ada Servant di sini!? | Okay[line 3]Oh for God's sake, what is happening? Why are Servants here? |
Dr.ロマン | Dr. Romani | そうか……聖杯戦争だ! その街では聖杯戦争が行われていた! | Tentu saja... Perang Holy Grail! Perang Holy Grail sedang berlangsung di kota itu! | I see... A Holy Grail War? A Holy Grail War was going on in that town! |
Dr.ロマン | Dr. Romani | 本来なら冬木で召喚された七騎による殺し合いだけど、 そこはもう“何かが狂った”状況なんだ! | Biasanya, itu akan menjadi pertempuran hidup mati di antara Tujuh Servant yang dipanggil di Fuyuki. Tapi kali ini ada yang tidak beres. | Normally, it would be a battle royale amongst the Seven Servants summoned in Fuyuki. But something's gone terribly wrong. |
Dr.ロマン | Dr. Romani | マスターのいないサーヴァントがいても不思議じゃない。 そもそも、サーヴァントの敵はサーヴァントだ! | Aku tidak terkejut dengan adanya Servant tanpa Master. Wajar jika Servant mengincar Servant lain. | I'm not surprised there's a Servant without a Master. It's natural for Servants to target other Servants. |
マシュ | Mash | ……じゃあ……わたしがいるかぎり、 他のサーヴァントに狙われる……? | Jadi selama saya di sini, kita akan diincar oleh Servant lain? | Then as long as I'm here, we'll be targeted by other Servants? |
オルガマリー | Olga Marie | マシュは聖杯とは無関係でしょう! アレはただの、理性を亡くした亡霊よ! | Tapi Mash tidak punya urusan dengan Holy Grail! Mahkluk-makhluk itu hanyalah hantu pengembara yang sudah gila! | But Mash has nothing to do with the Grail! That's just a wandering phantom gone mad! |
サーヴァント | Servant | [line 6]見ツケタゾ。 新シイ獲物。聖杯ヲ、我ガ手ニ! | [line 6]Aku menemukannya. Mangsa baru. Holy Grail akan menjadi milikku! | [line 6]I found it. New prey. The Grail shall be mine! |
Dr.ロマン | Dr. Romani | サーヴァント反応、確認! そいつはアサシンのサーヴァントだ! | Sinyal Servant dikonfirmasi, itu adalah Servant kelas Assassin! | Servant's signal confirmed, it's an Assassin-class Servant! |
マシュ | Mash | ……! 応戦します! 先輩、わたしを使ってください……! | Aku bisa bertarung! Senpai, tolong beri aku perintahmu! | I can fight! Senpai, please give me your orders! |
1 | 1 | わかった、絶対に勝たせてみせる!! | Baiklah, aku akan membuatmu menang apa pun yang terjadi! | All right, I'll have us win no matter what! |
マシュ | Mash | [line 3]はい。 あなたに勝利を、マスター! | [line 3]Baiklah. Aku akan membawakanmu kemenangan, Master! | [line 3]Okay. I'll bring you victory, Master! |
2 | 2 | すまない、なんとかしのいでくれ! | Maaf, tolong lakukan sebisamu! | Sorry, just bear with us a little longer! |
マシュ | Mash | ハァ[line 3]これで、どうだっ……! | Ha[line 3]Rasakan itu! | All right[line 3]How about that! |
サーヴァント | Servant | [line 6]ドウ モ 何モ、話ニナラン。 コレデハ 私一人デ 十分ダッタカ。 | [line 6]Ini buang-buang waktu. Aku sendirian sudah cukup untuk tangani ini. | [line 6]This is a waste of time. I could have handled this on my own. |
1 | 1 | ……どういう意味だ? | ...Apa maksudnya itu? | ...What does that mean? |
2 | 2 | ……マシュ、下がれ! | ...Mash, mundur! | ...Mash, fall back! |
Dr.ロマン | Dr. Romani | [%1]、追いつかれた! もう一体、そっちが本命だ! | [%1], mereka telah menyusul! Ada satu lagi, itu kekuatan utama mereka! | [%1], they've caught up! There's one more, that's their main force! |
オルガマリー | Olga Marie | そんな……一体でも負けてるのに、 二体同時に襲ってくるの!? | Mustahil... Satu saja sudah kewalahan, dan sekarang ada dua!? | No way... We're losing to one already, and now there's one more on the way? |
マシュ | Mash | あ[line 3] | Ah[line 3] | Ah[line 3] |
サーヴァント | Servant | 決メルゾ ランサー。 ドコノ英霊カ知ラヌガ、[#御首:ミシルシ]ニハ違イナイ | Mari selesaikan ini, Lancer. Aku tidak tahu Heroic Spirit macam apa dia itu, tapi akan kuambil kepalanya. | Let's finish this, Lancer. I don't know what kind of Heroic Spirit that is, but I will have her head. |
サーヴァント | Servant | [line 3]ハ。 ハハハハハハハハハハハハハハハハ! | [line 3]Ha. Hahahahahahahahahaha! | [line 3]Ha. Hahahahahahahahahaha! |
Dr.ロマン | Dr. Romani | 所長、マシュ、しっかりするんだ……! 足を止めちゃいけない! | Direktur, Mash, bertahanlah! Pergi dari sana dan jangan berhenti! | Director, Mash, hang in there! You got to keep moving! |
フォウ | Fou | フォウ、フォーウ! | Fou! Fou! | Fou! Fou! |
サーヴァント | Servant | [line 3]ハ。 ハハハハハハハハハハハハハハハハ! | [line 3]Ha. Hahahahahahahahahaha! | [line 3]Ha. Hahahahahahahahahaha! |
Dr.ロマン | Dr. Romani | くそ、二人とも飲まれている…… 指示を、[%1][&君:ちゃん]! 冷静なのは君だけだ! | Sial, dua-duanya panik... [r]Beri instruksimu, [%1]! Saat ini hanya kamu yang berkepala dingin! | Dammit, they both let fear get to them... Give your orders, [%1]! You're the only calm one now! |
1 | 1 | ……今は逃げるしかない! | ...Sekarang kita harus lari! | ...We've got to run for now! |
マシュ | Mash | 先輩……! | Senpai! | Senpai! |
サーヴァント | Servant | 面白イ 面白イ 面白イ 面白イ! | Ini seru, menarik, menegangkan, menyenangkan! | Fun, fun, fun, fun! |
マシュ | Mash | く、つぁ……! | Guh...! | Ugh... |
サーヴァント | Servant | 面白イ 殺シタイ 逃ゲル背中ホド 美シイ! | Menyenangkan! Aku... membunuh... Aku ingin membunuhmu! | This is fun! I want to kill! Yes, run! |
2 | 2 | こうなったら戦うしかない! | Kita tidak punya pilihan selain bertarung! | We have no choice but to fight! |
マシュ | Mash | ……了解です。もう、それしかありません……! | ...Dimengerti, tak ada pilihan lagi! | ...Understood, there's no other option! |
サーヴァント | Servant | ハ。未熟未熟。戦ウモ死ニ筋、逃ゲルモ無理筋。 未熟者ノ末路トハ ドウアレ無様ヨナ。 | Hah! Percuma! Kalian melawan, kalian akan mati. Kalian lari, tetap akan mati. Akhir yang sia-sia, oh begitu menyedihkan. | Ha! Futile! Fight, then you die. Run, and you still die. The demise of the futile, oh so miserable. |
サーヴァント | Servant | ソレデヨイ。藻掻クガヨイ。無様ナ者ホド面白イ! | Lakukan apa yang kalian inginkan. Dan menderitalah. Kalian kocak. | Go ahead and struggle. Miserable people are ever so entertaining. |
オルガマリー | Olga Marie | た、戦うって正気!? どうあっても勝ち目がないじゃない、アレ!? | B-Bertarung? Kamu serius? Kita tidak mungkin bisa melawan makhluk seperti itu, kan? | F-Fight? Are you serious? We don't stand a chance against something like that, right!? |
マシュ | Mash | ……それでも戦うしかありません。 死中に活を見いだします……! | ...Meski begitu, kita harus tetap bertarung. Saya akan cari jalan keluar supaya kita bisa selamat! | ...Even so, we must fight. I will find a way for us to get out of this alive! |
サーヴァント | Servant | ハ[line 3]死ンダゾ、娘……! | Ha[line 3]itu namanya bunuh diri, gadis kecil! | Ha[line 3] You've just killed yourself, girl! |
??? | ??? | 小娘かと思えばそれなりに[#兵:つわもの]じゃねえか。 なら放っておけねえな。 | Kukira kamu cuma gadis biasa, tapi sepertinya kamu punya nyali. Aku tidak bisa membiarkanmu sendirian. | I thought you were just some girl, but it looks like you've got some fight in you. Then I can't leave you like this. |
サーヴァント | Servant | ヌゥ……! 何者ダ……!? | Ugh! Siapa kau!? | Ugh! Who are you? |
??? | ??? | 何者って、見れば分かんだろご同輩。 なんだ、泥に飲まれちまって目ん玉まで腐ったか? | Apa maksudmu? Tidakkah kau lihat? Jangan bilang mata kalian juga kemasukan lumpur? | What do you mean? Can't you tell? Don't tell me the mud got in your eyes too? |
サーヴァント | Servant | 貴様、キャスター! ナゼ 漂流者ノ 肩ヲ持ツ……!? | Terkutuklah kau Caster! Mengapa kau berpihak pada orang asing? | Curse you Caster! Why are you siding with a Wanderer? |
キャスター | Caster | あん? テメエらよりマシだからに決まってんだろ。 それとまあ、見所のあるガキは嫌いじゃない。 | Hm? Karena itu lebih baik daripada berpihak pada kalian. Dan hei, aku tidak keberatan dengan bocah-bocah yang berpotensi. | Huh? Because it's better than siding with you guys. And hey, I don't mind brats with some potential. |
キャスター | Caster | そら、構えなそこのお嬢ちゃん。腕前じゃあアンタは ヤツに負けてねえ。気を張れば番狂わせもあるかもだ。 | Hei nona muda, bersiaplah untuk pertarungan. Skill-mu tidak kalah dari mereka. Kamu bahkan bisa mengungguli mereka, kalau kamu jeli. | Young lady, be ready for a fight. Don't worry, you're good. You can turn this around if you just pay attention. |
マシュ | Mash | は……はい、頑張ります! | Y...Ya, aku akan lakukan yang terbaik! | R-Right, I'll do my best! |
キャスター | Caster | [&坊主:お嬢ちゃん]がマスターかい? なら指示はアンタに任せようか。 | Kamu Master gadis itu? Aku serahkan bagian komando padamu. | Hey [&Boy:Lady], are you her Master? Then I'm leaving the orders to you. |
キャスター | Caster | オレはキャスターのサーヴァント。 故あってヤツラとは敵対中でね。 | Aku adalah Servant kelas Caster. Aku dan mereka bermusuhan. | I'm a Caster-class Servant. They don't really like me right now. |
キャスター | Caster | 敵の敵は味方ってワケじゃないが、 今は信頼してもらっていい。 | Bukan berarti musuh dari musuhmu sudah pasti teman, tetapi untuk saat ini kamu bisa memercayaiku. | Not like the enemy of my enemy is my friend, but for now you can trust me. |
キャスター | Caster | ひとりで健気に戦ったあのお嬢ちゃんに免じて、 仮契約だがアンタのサーヴァントになってやるよ! | Untuk menghormati gadis muda pemberani di sana, aku akan membentuk kontrak sementara denganmu dan bertarung sebagai Servant-mu! | In honor of the brave young lady there, I'll form a temporary contract with you and fight as your Servant! |
サーヴァント | Servant | グ[line 3]オノレ、聖杯ヲ、目ノ前ニ、シテ[line 3] | Ugh[line 3] Terkutuklah kau, dengan Holy Grail, di depan mataku[line 3] | Ugh[line 3] Curse you, with the Holy Grail, before my eyes[line 3] |
マシュ | Mash | あ、あの……ありがとう、ございます。 危ないところを助けていただいて…… | Anu, permisi... Terima kasih banyak, telah menyelamatkan kami dari bahaya... | Um, excuse me... Thank you very much, for saving us from danger... |
キャスター | Caster | おう、おつかれさん。 この程度貸しにもならねえ、気にすんな。 | Hei, kerja bagus. Ini tidak seberapa, jadi tidak perlu berterima kasih. | Hey, good work. You don't owe me for this, so don't worry about it. |
キャスター | Caster | それより自分の身体の心配だな。ケツのあたり、 アサシンのヤロウにしつこく狙われてただろう? | Harusnya kamu lebih mengkhawatirkan tubuhmu. Assassin brengsek itu dari tadi mengincar bokongmu seperti hama. | You should be more worried about your body. That damn Assassin kept targeting your butt like a pest! |
マシュ | Mash | ひゃん……! | Ah...! | Oh! |
キャスター | Caster | おう、なよっとしてるようでいい体してるじゃねえか! 役得役得っと。 | Heh, kamu terlihat rapuh tapi punya tubuh yang indah! Luar biasa! | Hey, you look fragile but you have a pretty nice body! Icing on the cake! |
キャスター | Caster | 何のクラスだかまったくわからねえが、その頑丈さは セイバーか? いや、剣は持ってねえけどよ。 | Aku tidak tahu Servant kelas apa kamu, tapi kamu terlihat cukup tegar. Mungkin Saber? Tidak, kamu tidak punya pedang. | I have no idea what class you are, but you're pretty sturdy... Maybe Saber? No, you don't have a sword. |
オルガマリー | Olga Marie | ………ちょっと、[%1]。 アレ、どう思う? | ...Hei [%1], bagaimana dia menurutmu? | ...Hey [%1], what did you think of that? |
1 | 1 | まごう事なきセクハラオヤジだ。 | Tidak salah lagi, dia om-om mesum. | Without a doubt, he's an old pervert. |
2 | 2 | ……味方、かな……? | ...Dia sekutu, kurasa? | ...He's an ally, maybe? |
Dr.ロマン | Dr. Romani | とりあえず事情を聞こう。 どうやら彼はまともな英霊のようだ。 | Mari kumpulkan informasi terlebih dahulu. Sepertinya dia Heroic Spirit yang baik. | For now, let's get some information. He seems to be a decent Heroic Spirit. |
キャスター | Caster | おっ、話の早いヤツがいるじゃねえか。 なんだオタク? そいつは魔術による連絡手段か? | Oh, sepertinya ada orang yang menyela. Apa itu? Suatu bentuk komunikasi menggunakan magecraft? | Oh, so someone who wants to cut to the chase. What is this? Some means of communication through magecraft? |
Dr.ロマン | Dr. Romani | はじめましてキャスターのサーヴァント。御身がどこの 英霊かは存じませんが、我々は尊敬と畏怖をもって、 | Senang bertemu dengan Anda, Servant Caster. Saya tidak tahu Anda Heroic Spirit yang mana, tapi kami sangat menghormati dan mengagumi Anda. | Well met, Caster Servant. I don't know which Heroic Spirit you are, but we have nothing but respect and awe for you. |
キャスター | Caster | ああ、そういう前口上は結構だ。聞き飽きた。てっとり 早く用件だけ話せよ軟弱男。そういうの得意だろ? | Jangan berbasa-basi lagi. Cepat katakan apa urusanmu. Bukankah itu keahlianmu, pria lemah? | Oh, spare me your remarks. I'm sick of hearing them. State your business, weakling. Isn't that what you're good at? |
Dr.ロマン | Dr. Romani | うっ……そ、そうですか、では早速。……軟弱…… 軟弱男とか、また初対面で言われちゃったぞ…… | Uh... B-Baiklah, kalau begitu. Pria lemah... Kita baru berjumpa dan dia sudah memanggilku begitu... | Uh... I-I see. All right then... Weakling... I got called a weakling from someone I've met for the first time. |
Dr.ロマン | Dr. Romani | ……以上が我々、カルデアの事情です。 | ...Itu saja mengenai situasi Chaldea. | ...And that's the current situation in Chaldea. |
Dr.ロマン | Dr. Romani | 現在は[%1]がマスターとして 現地調査を行っています。 | Saat ini, [%1] adalah Master yang bertugas dan tengah melakukan penelitian lapangan. | Currently, [%1] is the acting Master and in the middle of conducting field research. |
Dr.ロマン | Dr. Romani | 確認しますが、貴方はこの街で起きた聖杯戦争の サーヴァントであり、唯一の生存者なのですね? | Sekadar memastikan, Anda adalah seorang Servant dari Perang Holy Grail yang pecah di kota ini, dan satu-satunya yang selamat? | Let me confirm something. You're a Servant from the Holy Grail War that broke out in this city, and the sole survivor? |
キャスター | Caster | 負けてない、という意味ならな。オレたちの聖杯戦争は いつの間にか違うモノにすり替わっていた。 | Lebih tepatnya aku belum dikalahkan. Perang Holy Grail kami tiba-tiba berubah menjadi sesuatu yang sangat berbeda. | If by that you mean I haven't lost. Our Holy Grail War changed to something else entirely along the way. |
キャスター | Caster | 経緯はオレにも分からねえ。街は一夜で炎に覆われ、 人間はいなくなり、残ったのはサーヴァントだけだった。 | Aku tidak tahu apa penyebabnya. Dalam satu malam, kota ini dilahap api, dan semua manusia menghilang. Yang tersisa hanyalah para Servant. | I don't know how it happened either. The city was engulfed in flames, and the humans vanished. Only the Servants remained. |
キャスター | Caster | 真っ先に聖杯戦争を再開したのはセイバーのヤツだ。 [#奴:やっこ]さん、水を得た魚みてえに暴れ出してよ。 | Saber adalah orang pertama yang melanjutkan Perang Holy Grail. Orang itu mulai mengamuk seperti harimau yang dilepaskan dari kandang. | Saber was the first to resume the Holy Grail War. That chap began rampaging like a tiger released from a cage. |
キャスター | Caster | セイバーの手でアーチャー、ランサー、ライダー、 バーサーカー、アサシンが倒された。 | Dia mengalahkan Archer, Lancer, Rider, Berserker, dan Assassin sendirian. | Archer, Lancer, Rider, Berserker, and Assassin were all defeated by Saber. |
オルガマリー | Olga Marie | 七騎のサーヴァントによるサバイバル……それが この街で起きた聖杯戦争のルールだったわね。 | Tujuh Servant bertahan hidup... itulah aturan Perang Holy Grail di kota ini. | The survival of the Seven Servants... That rule of the Holy Grail War was broken here. |
マシュ | Mash | キャスターさんはその中で勝ち残った…… いえ、生き残ったサーヴァントというワケですね。 | Jadi Tuan Caster lah yang mena... maksudnya, satu-satunya servant yang bertahan. | And in the end you won, Caster... Or rather, you're the Servant who survived. |
キャスター | Caster | ああ。そしてセイバーに倒されたサーヴァントは さっきの二人よろしく、真っ黒い泥に汚染された。 | Ya. Setiap Servant yang dikalahkan oleh Saber akan menjadi seperti mereka berdua, dirusak oleh lumpur hitam. | Yes. Any Servant that was defeated by Saber became like those two, corrupted by the black mud. |
キャスター | Caster | 連中はボウフラみてえに湧いてきやがった怪物どもと 一緒に何かを探しだし始めやがった。 | Mereka, dan monster-monster yang bermunculan seperti belatung, mulai mencari sesuatu bersama-sama. | They, and the monsters that sprung up like maggots, started looking for something together. |
キャスター | Caster | んで、面倒な事に探しものにはオレも含まれている。 オレを仕留めないかぎり、聖杯戦争は終わらないからな。 | Yang paling merepotkan, akulah salah satu yang mereka cari. Perang Holy Grail ini tidak akan berakhir sampai aku terbunuh. | The troublesome part is that I'm one of the things they're looking for. You see, the Holy Grail War won't end until I'm killed. |
Dr.ロマン | Dr. Romani | 残ったサーヴァントはセイバーと貴方だけ…… では貴方がセイバーを倒せば、 | Anda dan Saber adalah satu-satunya Servant yang masih hidup... Jadi jika Anda mengalahkan Saber... | You and Saber are the only surviving Servants... Then if you defeat Saber... |
キャスター | Caster | おう、この街の聖杯戦争は終わるだろうよ。 この状況が元に戻るかどうかまではわからねえがな。 | Ya, itu mungkin akan mengakhiri Perang Holy Grail di sini. Meskipun aku tidak yakin apakah situasi di sini akan kembali seperti semula. | Yes, that would probably end the Holy Grail War here. But I don't know whether things would return to normal. |
オルガマリー | Olga Marie | なんだ。わたしたちを助けてくれたけど、 結局は自分のためだったのね。 | Begitu. Meski kau membantu kami, tetapi pada akhirnya, itu demi kepentinganmu sendiri, kah? | I see. You helped us, but in the end, it was for your own sake, huh? |
オルガマリー | Olga Marie | 貴方はセイバーを倒したい。けれど一人では勝ち目がない からわたしたちに目を付けた……違って? | Kau ingin mengalahkan Saber, tapi tidak dapat menemukan cara untuk menang sendiri sehingga kau ingin kami membantu... apa aku salah? | You want to defeat Saber, but don't stand a chance doing it alone. That's why you zeroed in on us... Right? |
キャスター | Caster | その通りだ。だが悪い話じゃあねえだろ? なにしろ[line 3]そら、お客さんの登場だ。 | Benar. Tapi itu bukan kesepakatan yang buruk, kan? Bagaimanapun[line 3] lihat, ada yang datang. | That's right. But it's not a bad deal, is it? At any rate[line 3]It looks like we've got company. |
??? | ??? | GuOOOOOOOO!!!!!! | GuOOOOOOOOO! | GuOOOOOOOOO! |
オルガマリー | Olga Marie | ひぃ……! | Hiiii...! | Yikes! |
キャスター | Caster | コイツらは無尽蔵に湧いてきやがる。 味方は多いに越した事はねえってこった! | Makhluk-makhluk ini tidak ada habisnya. Aku akan memberitahumu, tidak ada yang lebih baik daripada memiliki seorang sekutu! | There's no end to these guys. I'm telling you, there's nothing better than having allies! |
マシュ | Mash | ふぅ……やっと落ち着きました。 確かに、これでは満足に話もできません。 | Haa... akhirnya selesai. Memang benar, kita jelas tidak bisa mengobrol dengan tenang di sini. | Sigh... Things have settled down at last. True, we can't have a decent conversation like this. |
キャスター | Caster | わりぃなあ。オレがランサーとして召喚されていれば、 セイバーなんざ一刺しで仕留めていたんだがね。 | Maafkan aku. Kalau saja aku dipanggil sebagai Lancer, aku sudah pasti bisa menghabisi Saber dengan satu tusukan. | My bad. If I'd been summoned as a Lancer, I could've finished off Saber with just one strike. |
キャスター | Caster | いやあ、やっぱキャスターは合わないわ。冬木の 聖杯戦争でキャスターなんてやってらんねえっての。 | Sial, Caster benar-benar tidak cocok untukku. Aku tak berdaya sebagai seorang Caster di sini. | Man, Caster is just not for me. I don't like being a Caster in a Holy Grail War like this. |
1 | 1 | ランサーだったら……? | Kalau Anda seorang Lancer? | If you were a Lancer? |
2 | 2 | キャスターは無理ゲー……? | Memangnya sulit untuk menjadi seorang Caster...? | Is it hard being a Caster? |
マシュ | Mash | そういうコトもあるんですよ、先輩。 英霊の中には複数のクラス特性を持つものがいます。 | Itu bisa terjadi, Senpai. Beberapa Heroic Spirit memiliki atribut dari beberapa kelas. | It's been known to happen, Senpai. Some Heroic Spirits have the attributes of multiple classes. |
マシュ | Mash | この人は槍の使い手でありながら、 魔術師の側面も持つ、高レベルの英霊と思われます。 | Dia Heroic Spirit tingkat tinggi. Seorang pemegang tombak, tetapi juga punya kemampuan seorang penyihir. | He is not just a spear-wielder, but a high-level Heroic Spirit with qualifications to be a mage. |
マシュ | Mash | ……憶測にすぎませんが、きっとトップサーヴァントの 一人です。[#妖精情報誌:ヴィヴィアン]にも載っていそうな。 | ...Ini hanya tebakanku, tapi dia pasti berada di antara para Servant teratas. Seperti yang biasanya tampil di majalah Vivian. | ...I'm only speculating, but he must be one of the top Servants. The kind that's featured in the magazine Vivian. |
キャスター | Caster | そういうこった。アンタらはカルデアって組織のマスター だって言ったが……まあ、そのあたりはいいか。 | Ahh ya, kalian bilang kalian adalah para Master dari sebuah organisasi bernama Chaldea... Kurasa itu saja yang perlu kuketahui. | Ahh yes, you said you were Masters of an organization called Chaldea... I guess that's all I need to know. |
キャスター | Caster | サーヴァントの鉄則でな、自分の時代以外の事情には 深く関わらない。あくまで兵器として協力するだけだ。 | Secara umum, Servant cenderung tidak terlalu terlibat dalam masalah di luar periode waktu mereka sendiri. Kami pada akhirnya hanya bekerja sama sebagai senjata. | In general, Servants tend not to get overly involved in problems outside of their own time period. We ultimately only cooperate as weapons. |
キャスター | Caster | アンタらの目的はこの異常の調査。 オレの目的は聖杯戦争の幕引き。 | Tujuan kalian adalah untuk menyelidiki anomali ini. Tujuanku adalah untuk mengakhiri Perang Holy Grail ini. | Your goal is to investigate this anomaly. My goal is to put an end to the Holy Grail War. |
キャスター | Caster | 利害は一致しているんだ。 お互い、陽気に手を組まないか? | Tujuan kita sama. Mengapa kita tidak bersatu saja? | We share mutual interests. So how about we join forces? |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.