JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
レフ
|
Lev
|
では、さらばだロマニ。 そしてマシュ、48人目の適性者。
|
Selamat tinggal, Romani. Dan kalian, Mash dan Kandidat #48.
|
Farewell, Romanii. And you Mash, Candidate #48.
|
レフ
|
Lev
|
こう見えても私には次の仕事があるのでね。 君たちの末路を愉しむのはここまでにしておこう。
|
Percaya atau tidak, ada hal lain yang harus kulakukan. Kenikmatanku atas kehancuran kalian berakhir di sini.
|
Believe it or not, I have other things to do. My enjoyment of your destruction ends here.
|
レフ
|
Lev
|
このまま時空の歪みに呑みこまれるがいい。 私も鬼じゃあない。最後の祈りぐらいは許容しよう。
|
Distorsi ruang-waktu akan menelan kalian. Tapi aku bukanlah monster. Aku akan membiarkan kalian berdoa di saat terakhir kalian.
|
Now, be swallowed by the dimensional warp. But I'm not that evil, I'll allow you to say a final prayer.
|
マシュ
|
Mash
|
地下空洞が崩れます……! いえ、それ以前に空間が安定していません!
|
Gua bawah tanah ini akan runtuh! Tidak, gua ini tidak stabil sejak awal!
|
The underground cavern's collapsing! No, the cavern wasn't stable in the first place!
|
マシュ
|
Mash
|
ドクター! 至急レイシフトを実行してください!
|
Dokter! Lakukan Rayshift darurat!
|
Doctor! Perform an emergency Rayshift!
|
マシュ
|
Mash
|
このままではわたしはともかく、 先輩まで……!
|
Bagaimanapun juga, setidaknya kita bisa menyelamatkan Senpai!
|
At any rate, we can at least save Senpai!
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
わかってる、もう実行しているとも! でもゴメン、そっちの崩壊の方が早いかもだ!
|
Iya tahu! Aku sudah melakukannya! Tapi maaf, gua itu mungkin akan runtuh duluan!
|
Understood! I'm already doing it! But I'm sorry, it may collapse faster than I can fix it!
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
その時は諦めてそっちで何とかしてほしい! ほら、宇宙空間でも数十秒なら生身でも平気らしいし!
|
Jika itu terjadi, lakukanlah apa yang kalian bisa! Maksudku, manusia bisa bertahan hidup di ruang angkasa selama beberapa puluh detik, bukan?
|
If it does, then do what you can on your side! I mean, we can survive in space for a few dozen seconds, right?
|
マシュ
|
Mash
|
すみません、黙ってくださいドクター! 怒りで冷静さを失いそうです!
|
Maaf, tapi tolong diam, Dokter! Aku sangat marah, rasanya ingin meledak!
|
Sorry, but please shut up, Doctor! I'm so mad, I'm about to lose my cool!
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
とにかく意識だけは強くもってくれ! 意味消失さえしなければサルベージは[line 3]
|
Pokoknya pertahankan kesadaran kalian! Selama kalian lakukan itu, aku setidaknya bisa menyelamatkan[line 3]
|
Just hang on to your consciousness! If we don't lose that, I might salvage[line 3]
|
マシュ
|
Mash
|
っ、間に合わない!
|
Kita tidak akan berhasil!
|
We won't make it!
|
1
|
1
|
マシュ、こっちだ!
|
Mash, lewat sini!
|
Mash, this way!
|
2
|
2
|
マシュだけでも、せめて……!
|
Mash, setidaknya...
|
Mash, you at least...
|
マシュ
|
Mash
|
先輩、手を……!
|
Senpai, tanganmu...!
|
Senpai, your hand!
|
???
|
???
|
よーし、キミはずいぶん良い子でちゅねー。 何か食べる? 木の実? それとも魚?
|
Baiklah, kau anak yang baik. Mau makan sesuatu? Kacang-kacangan? Atau mungkin ikan?
|
All right, you're a good boy. Want something to eat? Nuts? Or maybe fish?
|
???
|
???
|
んー、ネコなのかリスなのかイマイチ不明だね。 でもいっか、可愛いから!
|
Mm... aku tidak tahu apa kau kucing atau tupai. Tapi yang pasti, kau sangat lucu!
|
Hm, not sure if you are a cat or a squirrel. But that's okay, you are pretty cute!
|
フォウ
|
Fou
|
フォーウ…… ンキュ、キュウぅ……
|
Fou... Kyu, kyu...
|
Fou... Kyu, kyu...
|
???
|
???
|
ん? おっと、本命の目が覚めたね。 よしよし、それでこそ主人公というヤツだ。
|
Mm? Oh, pahlawan kita sudah bangun. Bagus bagus. Seperti itulah seharusnya seorang tokoh utama.
|
Hm? Ah, the hero has awakened. There, there, that's how a main character should be.
|
???
|
???
|
おはよう、こんにちは、[%1]。 意識はしっかりしているかい?
|
Selamat pagi, [%1]. Apa kamu sudah sadar?
|
Good morning [%1]. You're conscious now?
|
1
|
1
|
ここは……?
|
Di mana...?
|
Where...
|
2
|
2
|
貴女は……?
|
Kamu...?
|
Who are you?
|
???
|
???
|
んー、まだ思考能力が戻ってないのか。 こうして直接話をするのは初めてだね。
|
Hmm, kurasa pikiranmu masih belum jernih. Ini pertama kalinya kita berbicara langsung.
|
Hm, you're not thinking straight yet? This is the first time we've spoken directly like this.
|
???
|
???
|
なに? 目を覚ましたら絶世の美女がいて驚いた? わかるわかる。でも慣れて。
|
Apa? Kamu terkejut karena dibangunkan seorang wanita cantik? Aku mengerti, aku mengerti. Aku tidak heran.
|
What? Are you shocked that you woke up to the sight of such a beauty? I understand, but I'm used to it.
|
ダ・ヴィンチ
|
Da Vinci
|
私はダ・ヴィンチちゃん。カルデアの協力者だ。 というか、召喚英霊第三号、みたいな?
|
Aku Da Vinci, seorang kolaborator Chaldea. Atau lebih tepatnya Heroic Spirit ketiga yang dipanggil ke Chaldea.
|
I'm Da Vinci, a Chaldea collaborator. Or perhaps the third summoned Heroic Spirit.
|
ダ・ヴィンチ
|
Da Vinci
|
とにかく話は後。キミを待っている人がいるんだから、 管制室に行きなさい。
|
Yah, kita akan mengobrol lagi nanti. Ada seseorang yang menunggumu. Pergilah ke ruang komando.
|
Anyway, we'll talk later. Somebody's waiting for you, go to the command room.
|
1
|
1
|
待ってる人って……?
|
Seseorang menunggu?
|
Someone's waiting?
|
2
|
2
|
ドクターですか……?
|
Dokter?
|
Is it the doctor?
|
ダ・ヴィンチ
|
Da Vinci
|
ロマン? ロマンも待ってるけど、 あんなのどうでもいいでしょ。
|
Roman? Yah, Roman sedang menunggu, tapi siapa yang peduli padanya?
|
Romani? Romani's waiting too, but he's not important.
|
ダ・ヴィンチ
|
Da Vinci
|
まったく。他にもいるだろうに、大事な娘が。 まだまだ主人公勘ってヤツがなってないなあ。
|
Yang benar saja. Gadis yang satu itu. Dialah yang harusnya kamu pikirkan. Sepertinya indera protagonismu belum maksimal.
|
Jeez, there's someone else, she's the important one. Guess you're not used to being the main character yet.
|
フォウ
|
Fou
|
フォウ、フォウ!
|
Fou, Fou!
|
Fou, Fou!
|
ダ・ヴィンチ
|
Da Vinci
|
ほら、この子だってそう言ってる。 いいかげん立ち上がる時だよ[%1]君。
|
Lihat, bahkan si kecil pun setuju. Yuk, waktunya bangun [%1].
|
See? This little one says so, too. Come on, time to get up [%1].
|
ダ・ヴィンチ
|
Da Vinci
|
ここからはキミが中心になる物語だ。 キミの判断が我々を救うだろう。
|
Mulai sekarang, kamu akan menjadi pusat cerita ini. Pilihan yang kamu buat mungkin akan menyelamatkan kita semua.
|
From here on, you'll be the center of this story. The choices you make will probably save us all.
|
ダ・ヴィンチ
|
Da Vinci
|
人類を救いながら歴史に残らなかった [#数多無数:あまたむすう]の勇者たちと同じように。
|
Sama seperti sosok-sosok pemberani yang tak terhitung jumlahnya, yang menyelamatkan umat manusia tetapi tidak diukir dalam sejarah.
|
Just like the multitudes of brave souls who weren't remembered by history as they saved humanity.
|
ダ・ヴィンチ
|
Da Vinci
|
英雄ではなく、ただの人間として星の行く末を定める 戦いが、キミに与えられた役割だ。
|
Kamu telah diberi peran untuk bertarung, bukan sebagai pahlawan, tetapi sebagai manusia, untuk menentukan nasib planet ini.
|
You've been given a role to fight, not as a hero, but as a human walking a path that was preordained by the stars.
|
マシュ
|
Mash
|
おはようございます先輩。 無事で何よりです。
|
Selamat pagi, Senpai. Aku senang melihatmu baik-baik saja.
|
Good morning, Senpai. I am glad to see that you're okay.
|
1
|
1
|
おはよう。ありがとう、マシュ。
|
Selamat pagi. Terima kasih, Mash.
|
Good morning. Thank you, Mash.
|
マシュ
|
Mash
|
お礼を言うのはわたしの方です。 先輩がいてくれたので意識を保っていられました。
|
Seharusnya aku yang mengucapkan terima kasih. Karena kamu, aku berhasil mempertahankan kesadaranku.
|
I should be the one thanking you. I was able to stay conscious, thanks to you.
|
2
|
2
|
おはよう。助かったんだね、マシュ。
|
Selamat pagi. Mash, kamu selamat.
|
Good morning. You were saved, Mash?
|
マシュ
|
Mash
|
はい。先輩が手を握ってくれたおかげです。 二度ある事は三度あるという格言を信じたい気持ちです。
|
Ya. Itu semua karena kamu memegang tanganku. Sekarang aku percaya pada pepatah "yang terjadi dua kali akan terjadi tiga kali".
|
Yes, thanks to you holding my hand. I now believe that saying 'what happens twice will happen thrice.'
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
コホン。再会を喜ぶのは結構だけど、 今はこっちにも注目してくれないかな。
|
Ahem. Aku tidak bermaksud mengganggu reuni kalian, tapi bolehkah aku minta perhatiannya?
|
Ahem. I'm all for your reunion, but could you bring your attention here, please.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
まずは生還おめでとう[%1][&君:ちゃん]。 そしてミッション達成、お疲れさま。
|
Pertama-tama, selamat karena telah bertahan dan menyelesaikan misimu, [%1]. Bagus sekali.
|
First of all, congratulations on surviving and completing your mission [%1]. Well done.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
なし崩し的にすべてを押しつけてしまったけど、 君は勇敢にも事態に挑み、乗り越えてくれた。
|
Meskipun terus menerus ditekan situasi, kamu dengan berani menghadapi tantangan dan mengatasinya.
|
While the situation was forced on you gradually, you bravely faced the challenges and overcame it.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
その事に心からの尊敬と感謝を送るよ。 君のおかげでマシュとカルデアは救われた。
|
Untuk itu, kamu layak mendapat penghargaan dan terima kasihku. Terima kasih karena telah menyelamatkan Mash dan Chaldea.
|
That earned my respect and appreciation. Thanks to you, Mash and Chaldea were saved.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
所長は残念だったけど……今は弔うだけの余裕がない。 悼むことぐらいしかできない。
|
Mengenai Bu Direktur, sangat disayangkan... tetapi kita tidak punya waktu untuk mengadakan pemakaman. Yang bisa kita lakukan hanyalah berduka.
|
It's a shame about the Director, but we've no time to hold a service. All we can do is grieve.
|
1
|
1
|
……………。
|
...
|
...
|
2
|
2
|
自分が生きているんだから、所長だって……
|
Jika aku selamat, maka mungkin Bu Direktur...
|
If I survived, then maybe the Director...
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
………。
|
...
|
...
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
いいかい。ボクらは所長に代わって人類を守る。 それが彼女への手向けになる。
|
Dengarkan aku. Demi Bu Direktur, kita harus melindungi umat manusia. Itu yang kita lakukan untuk menghormatinya.
|
Listen. We must defend humanity in the Director's place. That's how we pay her tribute.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
マシュから報告を受けたよ。 聖杯と呼ばれた水晶体とレフの言動。
|
Aku mendapat laporan tentang kristal itu dari Mash dan apa yang dikatakan Lev.
|
I got the report about the crystal from Mash, and what Lev said.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
カルデアスの状況から見るに、レフの言葉は真実だ。 外部との連絡は取れない。
|
Melihat keadaan Chaldea, apa yang dikatakan Lev benar. Kita tidak bisa menghubungi dunia luar
|
From Chaldea's state, what Lev said was true. We can't contact the outside world.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
カルデアから外に出たスタッフも戻って来ない。 ……おそらく、既に人類は滅びている。
|
Staf yang keluar dari Chaldea belum kembali. Aku khawatir umat manusia sudah dihancurkan.
|
The staff who left Chaldea haven't returned. I fear humanity has already been destroyed.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
このカルデアだけが通常の時間軸に無い状態だ。 崩壊直前の歴史に踏みとどまっている……というのかな。
|
Chaldea tampaknya menjadi satu-satunya tempat di luar garis waktu normal. Kemungkinan, kita terhenti di waktu tepat sebelum keruntuhan.
|
Chaldea seems to be the only place outside of the normal timeline. Perhaps it's staying on the timeline right before the collapse.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
宇宙空間に浮かんだコロニーと思えばいい。 外の世界は死の世界だ。この状況を打破するまではね。
|
Anggap saja seperti koloni yang mengambang di angkasa. Dunia luar sudah mati, sampai masalah ini diselesaikan.
|
Think of it like a colony floating in space. The outside world is dead, until we do something about this situation.
|
1
|
1
|
打破できるんですか?
|
Bisakah kita melakukannya?
|
Can we even do it?
|
2
|
2
|
……解決策があるんですね?
|
Apakah ada sesuatu yang bisa kita lakukan?
|
Is there something we can do?
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
もちろん。まずはこれを見てほしい。 復興させたシバで地球の状態をスキャンしてみた。
|
Tentu saja. Pertama, aku ingin kalian melihat ini. Kami mencoba memindai Bumi dengan Sheba yang telah dibangkitkan ulang.
|
Of course. First, I want you to see this. We tried scanning Earth with the resurrected Sheba.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
未来じゃなくて過去の地球のね。 冬木の特異点は君たちのおかげで消滅した。
|
Ini adalah Bumi masa lalu, bukan masa depan. Singularitas Fuyuki telah hancur, berkat kalian.
|
It's Earth of the past, not the future. The Fuyuki Singularity was destroyed, thanks to you.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
なのに未来が変わらないという事は、 他にも原因があるとボクらは仮定したんだ。
|
Tetapi kami berhipotesis bahwa masa depan berubah karena penyebab lain.
|
But we hypothesize that the future was unchanged due to another cause.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
その結果が[line 3]
|
Hasil dari hipotesis itu adalah[line 3]
|
The result being[line 3]
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
この狂った世界地図。新たに発見された、 冬木とは比べものにならない時空の乱れだ。
|
Peta dunia yang gila ini. Baru ditemukan gangguan ruang-waktu lainnya yang lebih besar dibanding Fuyuki.
|
This distorted world map. A newly-discovered dimensional disturbance against which Fuyuki pales in comparison.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
よく過去を変えれば未来が変わる、というけど、 ちょっとやそっとの過去改竄じゃ未来は変革できない。
|
Orang-orang sering mengatakan bahwa mengubah masa lalu akan mengubah masa depan, tetapi kamu tidak bisa menggulingkan masa depan hanya dengan sedikit mengubah masa lalu.
|
They say changing the past changes the future, but you can't overthrow the future by slightly altering the past.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
歴史には修復力というものがあってね。 たしかに人間のひとりやふたりを救う事はできても、
|
Sejarah memiliki kekuatan untuk membaik dengan sendirinya. Kamu mungkin bisa menyelamatkan satu atau dua orang...
|
History has the power to heal itself. You might be able to save a person or two...
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
その時代が迎える結末[line 3] 決定的な結果だけは変わらないようになっている。
|
...Tetapi akhir dari era itu masih akan berakhir dengan hasil pasti yang tidak berubah.
|
...But the end of that era[line 3] Will still end up with its definitive result unchanged.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
でもこれらの特異点は違う。 これは人類のターニングポイント。
|
Singularitas-singularitas ini tidak seperti itu. Itu semua adalah titik balik umat manusia.
|
But these singularities are different. These are humanity's turning points.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
“この戦争が終わらなかったら” “この航海が成功しなかったら”
|
"Bagaimana jika perang ini tidak berakhir?" [r]"Bagaimana jika pelayaran ini tidak berhasil?"
|
What if this war didn't end?' 'What if this naval voyage wasn't successful?'
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
“この発明が間違っていたら” “この国が独立できなかったら”
|
"Bagaimana jika penemuan ini gagal?" [r]"Bagaimana jika negara ini tidak merdeka?"
|
What if this discovery was wrong?' 'What if this nation couldn't become independent?'
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
そういった、現在の人類を決定づけた究極の選択点だ。
|
Titik keputusan akhir yang menentukan keadaan umat manusia saat ini.
|
The ultimate decision point to determine the current state of humanity.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
それが崩されるという事は、人類史の土台が崩れる事に 等しい。この七つの特異点はまさにそれだ。
|
Menghancurkannya berarti menyebabkan fondasi sejarah manusia runtuh. Itulah tujuan tujuh singularitas ini.
|
Destroying them is like causing the foundation of human history to crumble. That's what these seven singularities are.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
この特異点が出来た時点で未来は決定してしまった。 レフの言う通り、人類に2017年はやってこない。
|
Masa depan sudah diputuskan ketika tujuh singularitas ini terbentuk. Seperti yang dikatakan Lev, umat manusia tidak akan selamat melewati 2019.
|
The future had already been decided when these seven singularities formed. As Lev said, humanity doesn't make it to 2019.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
[line 3]けど、ボクらだけは違う。 カルデアはまだその未来に到達していないからね。
|
[line 3]Tetapi, kita berbeda. Chaldea belum mencapai masa depan itu.
|
[line 3]But, we're different. Chaldea has yet to reach that future.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
分かるかい? ボクらだけがこの間違いを修復できる。 今こうして崩れている特異点を元に戻す[#機会:チャンス]がある。
|
Apa kalian mengerti? Hanya kita yang bisa memperbaiki kesalahan ini. Sekarang kita punya kesempatan untuk mengembalikan singularitas menjadi normal.
|
Do you understand? Only we can fix this mistake. Now we have a chance to return the singularities to normal.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
結論を言おう。
|
Kesimpulannya...
|
So here's the deal.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
この七つの特異点にレイシフトし、 歴史を正しいカタチに戻す。
|
Rayshift ke tujuh singularitas ini dan kembalikan sejarah ke jalan yang benar.
|
Rayshift into these seven singularities and get history back on track.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
それが人類を救う唯一の手段だ。 けれどボクらにはあまりにも力がない。
|
Itulah satu-satunya cara untuk menyelamatkan umat manusia. Tetapi kekuatan yang kita miliki terlalu kecil.
|
It's the only way to save humanity. However we are still powerless.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
マスター適性者は君を除いて凍結。 所持するサーヴァントはマシュだけだ。
|
Semua kandidat Master lainnya dibekukan. Mash satu-satunya Servant yang kita miliki.
|
All other Master candidates are frozen. Mash is the only Servant we have.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
この状況で君に話すのは強制に近いと理解している。 それでもボクはこう言うしかない。
|
Aku tahu ini kedengarannya memaksa. Meski begitu, aku tetap akan mengatakannya.
|
I realize you're being forced into this situation. Even so, I'll still say it.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
マスター適性者48番、[%1]。
|
Kandidat Master #48, [%1].
|
Master Candidate #48, [%1].
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
君が人類を救いたいのなら。 2016年から先の未来を取り戻したいのなら。
|
Jika kamu ingin menyelamatkan umat manusia... [r]Jika kamu ingin memiliki masa depan setelah tahun 2018...
|
If you wish to save humanity... If you wish to have a future beyond 2018.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
君はこれからたった一人で、 この七つの人類史と戦わなくてはいけない。
|
Maka kamu sendiri yang harus pergi dan menghadapi tujuh singularitas dalam sejarah manusia ini.
|
Then you alone must go and face these seven singularities in human history.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
その覚悟はあるか? 君にカルデアの、人類の未来を背負う力はあるか?
|
Apakah kamu memiliki tekad untuk melakukan itu? Apakah kamu sanggup memikul masa depan Chaldea dan umat manusia?
|
Are you prepared to do this? Can you shoulder the burden of Chaldea and humanity's future?
|
1
|
1
|
もちろんです。
|
Tentu saja.
|
Of course.
|
2
|
2
|
……自分に出来る事なら。
|
...Jika itu sesuatu yang bisa kulakukan.
|
If it's something I can do.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
[line 3]ありがとう。 その言葉でボクたちの運命は決定した。
|
[line 3]Terima kasih. Dengan kata-kata itu, nasib kita telah ditentukan.
|
[line 3]Thank you. With those words, our fate has been decided.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
これよりカルデアは前所長オルガマリー・アニムスフィアが 予定した通り、[#人理継続:じんりけいぞく]の[#尊命:そんめい]を全うする。
|
Mulai sekarang dan seterusnya, kita akan melaksanakan perintah untuk melindungi umat manusia, seperti yang direncanakan oleh mantan direktur Chaldea, Olga Marie Animusphere.
|
We will now carry out the Prevervation of Humanity as laid out by Olga Marie Animusphere, former director of Chaldea.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
目的は人類史の保護、および奪還。 探索対象は各年代と、原因と思われる聖遺物・聖杯。
|
Tujuan kita adalah melindungi dan memulihkan sejarah manusia. Target pencarian kita adalah relik, Holy Grail, atau apapun yang menjadi pemicu di era tersebut.
|
Our objective is the protection and recovery of human history. Our search target will be each era's relic and Grail.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
我々が戦うべき相手は歴史そのものだ。 君の前に立ちはだかるのは多くの英霊、伝説になる。
|
Lawan kita adalah sejarah itu sendiri. Banyak Heroic Spirit dan legenda besar yang akan melawanmu.
|
Our opponent is history itself. Many great Heroic Spirits and legends will stand against you.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
それは挑戦であると同時に、過去に弓を引く冒涜だ。 我々は人類を守るために人類史に立ち向かうのだから。
|
Menantang mereka adalah tindakan penghujatan terhadap masa lalu. Untuk menyelamatkan umat manusia, kita harus menentang sejarah manusia.
|
Challenging them is an act of blasphemy against the past. To save humanity, we must defy human history.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
けれど生き残るにはそれしかない。 いや、未来を取り戻すにはこれしかない。
|
Tetapi ini adalah satu-satunya cara untuk bertahan hidup. Tidak, satu-satunya cara untuk mengambil kembali masa depan.
|
But this is the only way to survive. No, the only way to take back the future.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
……たとえどのような結末が待っていようとも、だ。
|
...Tidak peduli akhir seperti apa yang menanti kita.
|
...No matter what sort of end awaits us.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
以上の決意をもって、 作戦名はファーストオーダーから改める。
|
Untuk mencerminkan tekad kita, misi kita tidak akan lagi disebut First Order.
|
To reflect our determination, we shall abandon the original mission name, First Order.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
これはカルデア最後にして原初の使命。 人理守護指定・[#G:グランド].[#O:オーダー]。
|
Inilah misi Chaldea yang terakhir dan terutama. Misi Perlindungan Kemanusiaan, Grand Order!
|
This is now Chaldea's last yet original mission. The Grand Order!
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
魔術世界における最高位の使命を以て、 我々は未来を取り戻す!
|
Atas nama tatanan tertinggi dunia persihiran. Kita akan mengambil kembali masa depan!
|
In the name of the magical world's highest order. We will take back the future!
|
???
|
???
|
[line 3]告げる。
|
[line 3]Perhatikanlah kata-kataku.
|
[line 3]Heed my words.
|
???
|
???
|
汝の身は我が下に、我が命運は汝の剣に。 聖杯の寄るべに従い、この意この理に従うならば応えよ。
|
Kehendakku menciptakan tubuhmu, dan pedangmu menuntun pada takdirku. Jika engkau mengindahkan [r]panggilan [#Cawan:Holy Grail], [r]dan mematuhi kehendak dan pikiranku, maka jawablah.
|
My will creates your body, and your sword creates my destiny. If you heed the Grail's call, and obey my will and reason, then answer me.
|
???
|
???
|
誓いを此処に。 我は[#常世:とこよ][#総:すべ]ての悪を敷く者。
|
Dengan ini aku bersumpah. Bahwa aku akan mengalahkan semua kejahatan di dunia.
|
I hereby swear. That I shall defeat all evil in the world.
|
???
|
???
|
されど汝はその眼を混沌に曇らせ侍るべし。 汝、狂乱の檻に囚われし者。我はその鎖を手繰る者[line 2]
|
Tetapi biarlah matamu terselimuti kabut pergolakan dan kekacauan. Engkau terperangkap dalam sangkar kegilaan, dan aku adalah pemanggil yang memegang rantai-Mu[line 3]
|
But let thine eyes be clouded with the fog of turmoil and chaos. Thou art trapped in a cage of madness, and I the summoner who holds thy chains[line 2]
|
???
|
???
|
汝三大の言霊を纏う七天、 抑止の輪より来たれ、天秤の守り手よ[line 3]!
|
Langit Ketujuh yang dibalut dengan kata-kata agung!
Keluarlah dari lingkaran pengikatan, Penjaga Timbangan[line 3]!
|
Seventh Heaven clad in the great words of power! Come forth from the circle of binding, Guardian of the Scales[line 3]!
|
???
|
???
|
おお......!
|
Ah...!
|
Ah!
|
???
|
???
|
[line 2]良く来ました。[#我が同胞:サーヴァント]たち。 私が貴方たちのマスターです。
|
[line 3]Terima kasih telah menjawab panggilanku, wahai para Servant-ku. Aku adalah Master kalian.
|
[line 2]Thank you for coming, my fellow Servants. I am your Master.
|
???
|
???
|
召喚された理由は分かりますね? 破壊と殺戮、それが私から下す[#尊命:オーダー]です。
|
Tahu alasan kalian dipanggil? Penghancuran dan pembantaian. Itu adalah perintah dariku.
|
You know why you were summoned, yes? Destruction and slaughter, those are your orders.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.