JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
レフ | Lev | では、さらばだロマニ。 そしてマシュ、48人目の適性者。 | Selamat tinggal, Romani. Dan kalian, Mash dan Kandidat #48. | Farewell, Romanii. And you Mash, Candidate #48. |
レフ | Lev | こう見えても私には次の仕事があるのでね。 君たちの末路を愉しむのはここまでにしておこう。 | Percaya atau tidak, ada hal lain yang harus kulakukan. Kenikmatanku atas kehancuran kalian berakhir di sini. | Believe it or not, I have other things to do. My enjoyment of your destruction ends here. |
レフ | Lev | このまま時空の歪みに呑みこまれるがいい。 私も鬼じゃあない。最後の祈りぐらいは許容しよう。 | Distorsi ruang-waktu akan menelan kalian. Tapi aku bukanlah monster. Aku akan membiarkan kalian berdoa di saat terakhir kalian. | Now, be swallowed by the dimensional warp. But I'm not that evil, I'll allow you to say a final prayer. |
マシュ | Mash | 地下空洞が崩れます……! いえ、それ以前に空間が安定していません! | Gua bawah tanah ini akan runtuh! Tidak, gua ini tidak stabil sejak awal! | The underground cavern's collapsing! No, the cavern wasn't stable in the first place! |
マシュ | Mash | ドクター! 至急レイシフトを実行してください! | Dokter! Lakukan Rayshift darurat! | Doctor! Perform an emergency Rayshift! |
マシュ | Mash | このままではわたしはともかく、 先輩まで……! | Bagaimanapun juga, setidaknya kita bisa menyelamatkan Senpai! | At any rate, we can at least save Senpai! |
Dr.ロマン | Dr. Romani | わかってる、もう実行しているとも! でもゴメン、そっちの崩壊の方が早いかもだ! | Iya tahu! Aku sudah melakukannya! Tapi maaf, gua itu mungkin akan runtuh duluan! | Understood! I'm already doing it! But I'm sorry, it may collapse faster than I can fix it! |
Dr.ロマン | Dr. Romani | その時は諦めてそっちで何とかしてほしい! ほら、宇宙空間でも数十秒なら生身でも平気らしいし! | Jika itu terjadi, lakukanlah apa yang kalian bisa! Maksudku, manusia bisa bertahan hidup di ruang angkasa selama beberapa puluh detik, bukan? | If it does, then do what you can on your side! I mean, we can survive in space for a few dozen seconds, right? |
マシュ | Mash | すみません、黙ってくださいドクター! 怒りで冷静さを失いそうです! | Maaf, tapi tolong diam, Dokter! Aku sangat marah, rasanya ingin meledak! | Sorry, but please shut up, Doctor! I'm so mad, I'm about to lose my cool! |
Dr.ロマン | Dr. Romani | とにかく意識だけは強くもってくれ! 意味消失さえしなければサルベージは[line 3] | Pokoknya pertahankan kesadaran kalian! Selama kalian lakukan itu, aku setidaknya bisa menyelamatkan[line 3]
| Just hang on to your consciousness! If we don't lose that, I might salvage[line 3] |
マシュ | Mash | っ、間に合わない! | Kita tidak akan berhasil! | We won't make it! |
1 | 1 | マシュ、こっちだ! | Mash, lewat sini! | Mash, this way! |
2 | 2 | マシュだけでも、せめて……! | Mash, setidaknya... | Mash, you at least... |
マシュ | Mash | 先輩、手を……! | Senpai, tanganmu...! | Senpai, your hand! |
??? | ??? | よーし、キミはずいぶん良い子でちゅねー。 何か食べる? 木の実? それとも魚? | Baiklah, kau anak yang baik. Mau makan sesuatu? Kacang-kacangan? Atau mungkin ikan? | All right, you're a good boy. Want something to eat? Nuts? Or maybe fish? |
??? | ??? | んー、ネコなのかリスなのかイマイチ不明だね。 でもいっか、可愛いから! | Mm... aku tidak tahu apa kau kucing atau tupai. Tapi yang pasti, kau sangat lucu! | Hm, not sure if you are a cat or a squirrel. But that's okay, you are pretty cute! |
フォウ | Fou | フォーウ…… ンキュ、キュウぅ…… | Fou... Kyu, kyu... | Fou... Kyu, kyu... |
??? | ??? | ん? おっと、本命の目が覚めたね。 よしよし、それでこそ主人公というヤツだ。 | Mm? Oh, pahlawan kita sudah bangun. Bagus bagus. Seperti itulah seharusnya seorang tokoh utama. | Hm? Ah, the hero has awakened. There, there, that's how a main character should be. |
??? | ??? | おはよう、こんにちは、[%1]。 意識はしっかりしているかい? | Selamat pagi, [%1]. Apa kamu sudah sadar? | Good morning [%1]. You're conscious now? |
1 | 1 | ここは……? | Di mana...? | Where... |
2 | 2 | 貴女は……? | Kamu...? | Who are you? |
??? | ??? | んー、まだ思考能力が戻ってないのか。 こうして直接話をするのは初めてだね。 | Hmm, kurasa pikiranmu masih belum jernih. Ini pertama kalinya kita berbicara langsung. | Hm, you're not thinking straight yet? This is the first time we've spoken directly like this. |
??? | ??? | なに? 目を覚ましたら絶世の美女がいて驚いた? わかるわかる。でも慣れて。 | Apa? Kamu terkejut karena dibangunkan seorang wanita cantik? Aku mengerti, aku mengerti. Aku tidak heran. | What? Are you shocked that you woke up to the sight of such a beauty? I understand, but I'm used to it. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | 私はダ・ヴィンチちゃん。カルデアの協力者だ。 というか、召喚英霊第三号、みたいな? | Aku Da Vinci, seorang kolaborator Chaldea. Atau lebih tepatnya Heroic Spirit ketiga yang dipanggil ke Chaldea. | I'm Da Vinci, a Chaldea collaborator. Or perhaps the third summoned Heroic Spirit. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | とにかく話は後。キミを待っている人がいるんだから、 管制室に行きなさい。 | Yah, kita akan mengobrol lagi nanti. Ada seseorang yang menunggumu. Pergilah ke ruang komando. | Anyway, we'll talk later. Somebody's waiting for you, go to the command room. |
1 | 1 | 待ってる人って……? | Seseorang menunggu? | Someone's waiting? |
2 | 2 | ドクターですか……? | Dokter? | Is it the doctor? |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | ロマン? ロマンも待ってるけど、 あんなのどうでもいいでしょ。 | Roman? Yah, Roman sedang menunggu, tapi siapa yang peduli padanya? | Romani? Romani's waiting too, but he's not important. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | まったく。他にもいるだろうに、大事な娘が。 まだまだ主人公勘ってヤツがなってないなあ。 | Yang benar saja. Gadis yang satu itu. Dialah yang harusnya kamu pikirkan. Sepertinya indera protagonismu belum maksimal. | Jeez, there's someone else, she's the important one. Guess you're not used to being the main character yet. |
フォウ | Fou | フォウ、フォウ! | Fou, Fou! | Fou, Fou! |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | ほら、この子だってそう言ってる。 いいかげん立ち上がる時だよ[%1]君。 | Lihat, bahkan si kecil pun setuju. Yuk, waktunya bangun [%1]. | See? This little one says so, too. Come on, time to get up [%1]. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | ここからはキミが中心になる物語だ。 キミの判断が我々を救うだろう。 | Mulai sekarang, kamu akan menjadi pusat cerita ini. Pilihan yang kamu buat mungkin akan menyelamatkan kita semua. | From here on, you'll be the center of this story. The choices you make will probably save us all. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | 人類を救いながら歴史に残らなかった [#数多無数:あまたむすう]の勇者たちと同じように。 | Sama seperti sosok-sosok pemberani yang tak terhitung jumlahnya, yang menyelamatkan umat manusia tetapi tidak diukir dalam sejarah. | Just like the multitudes of brave souls who weren't remembered by history as they saved humanity. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | 英雄ではなく、ただの人間として星の行く末を定める 戦いが、キミに与えられた役割だ。 | Kamu telah diberi peran untuk bertarung, bukan sebagai pahlawan, tetapi sebagai manusia, untuk menentukan nasib planet ini. | You've been given a role to fight, not as a hero, but as a human walking a path that was preordained by the stars. |
マシュ | Mash | おはようございます先輩。 無事で何よりです。 | Selamat pagi, Senpai. Aku senang melihatmu baik-baik saja. | Good morning, Senpai. I am glad to see that you're okay. |
1 | 1 | おはよう。ありがとう、マシュ。 | Selamat pagi. Terima kasih, Mash. | Good morning. Thank you, Mash. |
マシュ | Mash | お礼を言うのはわたしの方です。 先輩がいてくれたので意識を保っていられました。 | Seharusnya aku yang mengucapkan terima kasih. Karena kamu, aku berhasil mempertahankan kesadaranku. | I should be the one thanking you. I was able to stay conscious, thanks to you. |
2 | 2 | おはよう。助かったんだね、マシュ。 | Selamat pagi. Mash, kamu selamat. | Good morning. You were saved, Mash? |
マシュ | Mash | はい。先輩が手を握ってくれたおかげです。 二度ある事は三度あるという格言を信じたい気持ちです。 | Ya. Itu semua karena kamu memegang tanganku. Sekarang aku percaya pada pepatah "yang terjadi dua kali akan terjadi tiga kali". | Yes, thanks to you holding my hand. I now believe that saying 'what happens twice will happen thrice.' |
Dr.ロマン | Dr. Romani | コホン。再会を喜ぶのは結構だけど、 今はこっちにも注目してくれないかな。 | Ahem. Aku tidak bermaksud mengganggu reuni kalian, tapi bolehkah aku minta perhatiannya? | Ahem. I'm all for your reunion, but could you bring your attention here, please. |
Dr.ロマン | Dr. Romani | まずは生還おめでとう[%1][&君:ちゃん]。 そしてミッション達成、お疲れさま。 | Pertama-tama, selamat karena telah bertahan dan menyelesaikan misimu, [%1]. Bagus sekali. | First of all, congratulations on surviving and completing your mission [%1]. Well done. |
Dr.ロマン | Dr. Romani | なし崩し的にすべてを押しつけてしまったけど、 君は勇敢にも事態に挑み、乗り越えてくれた。 | Meskipun terus menerus ditekan situasi, kamu dengan berani menghadapi tantangan dan mengatasinya. | While the situation was forced on you gradually, you bravely faced the challenges and overcame it. |
Dr.ロマン | Dr. Romani | その事に心からの尊敬と感謝を送るよ。 君のおかげでマシュとカルデアは救われた。 | Untuk itu, kamu layak mendapat penghargaan dan terima kasihku. Terima kasih karena telah menyelamatkan Mash dan Chaldea. | That earned my respect and appreciation. Thanks to you, Mash and Chaldea were saved. |
Dr.ロマン | Dr. Romani | 所長は残念だったけど……今は弔うだけの余裕がない。 悼むことぐらいしかできない。 | Mengenai Bu Direktur, sangat disayangkan... tetapi kita tidak punya waktu untuk mengadakan pemakaman. Yang bisa kita lakukan hanyalah berduka. | It's a shame about the Director, but we've no time to hold a service. All we can do is grieve. |
1 | 1 | ……………。 | ... | ... |
2 | 2 | 自分が生きているんだから、所長だって…… | Jika aku selamat, maka mungkin Bu Direktur... | If I survived, then maybe the Director... |
Dr.ロマン | Dr. Romani | ………。 | ... | ... |
Dr.ロマン | Dr. Romani | いいかい。ボクらは所長に代わって人類を守る。 それが彼女への手向けになる。 | Dengarkan aku. Demi Bu Direktur, kita harus melindungi umat manusia. Itu yang kita lakukan untuk menghormatinya. | Listen. We must defend humanity in the Director's place. That's how we pay her tribute. |
Dr.ロマン | Dr. Romani | マシュから報告を受けたよ。 聖杯と呼ばれた水晶体とレフの言動。 | Aku mendapat laporan tentang kristal itu dari Mash dan apa yang dikatakan Lev. | I got the report about the crystal from Mash, and what Lev said. |
Dr.ロマン | Dr. Romani | カルデアスの状況から見るに、レフの言葉は真実だ。 外部との連絡は取れない。 | Melihat keadaan Chaldea, apa yang dikatakan Lev benar. Kita tidak bisa menghubungi dunia luar | From Chaldea's state, what Lev said was true. We can't contact the outside world. |
Dr.ロマン | Dr. Romani | カルデアから外に出たスタッフも戻って来ない。 ……おそらく、既に人類は滅びている。 | Staf yang keluar dari Chaldea belum kembali. Aku khawatir umat manusia sudah dihancurkan. | The staff who left Chaldea haven't returned. I fear humanity has already been destroyed. |
Dr.ロマン | Dr. Romani | このカルデアだけが通常の時間軸に無い状態だ。 崩壊直前の歴史に踏みとどまっている……というのかな。 | Chaldea tampaknya menjadi satu-satunya tempat di luar garis waktu normal. Kemungkinan, kita terhenti di waktu tepat sebelum keruntuhan. | Chaldea seems to be the only place outside of the normal timeline. Perhaps it's staying on the timeline right before the collapse. |
Dr.ロマン | Dr. Romani | 宇宙空間に浮かんだコロニーと思えばいい。 外の世界は死の世界だ。この状況を打破するまではね。 | Anggap saja seperti koloni yang mengambang di angkasa. Dunia luar sudah mati, sampai masalah ini diselesaikan. | Think of it like a colony floating in space. The outside world is dead, until we do something about this situation. |
1 | 1 | 打破できるんですか? | Bisakah kita melakukannya? | Can we even do it? |
2 | 2 | ……解決策があるんですね? | Apakah ada sesuatu yang bisa kita lakukan? | Is there something we can do? |
Dr.ロマン | Dr. Romani | もちろん。まずはこれを見てほしい。 復興させたシバで地球の状態をスキャンしてみた。 | Tentu saja. Pertama, aku ingin kalian melihat ini. Kami mencoba memindai Bumi dengan Sheba yang telah dibangkitkan ulang. | Of course. First, I want you to see this. We tried scanning Earth with the resurrected Sheba. |
Dr.ロマン | Dr. Romani | 未来じゃなくて過去の地球のね。 冬木の特異点は君たちのおかげで消滅した。 | Ini adalah Bumi masa lalu, bukan masa depan. Singularitas Fuyuki telah hancur, berkat kalian. | It's Earth of the past, not the future. The Fuyuki Singularity was destroyed, thanks to you. |
Dr.ロマン | Dr. Romani | なのに未来が変わらないという事は、 他にも原因があるとボクらは仮定したんだ。 | Tetapi kami berhipotesis bahwa masa depan berubah karena penyebab lain. | But we hypothesize that the future was unchanged due to another cause. |
Dr.ロマン | Dr. Romani | その結果が[line 3] | Hasil dari hipotesis itu adalah[line 3] | The result being[line 3] |
Dr.ロマン | Dr. Romani | この狂った世界地図。新たに発見された、 冬木とは比べものにならない時空の乱れだ。 | Peta dunia yang gila ini. Baru ditemukan gangguan ruang-waktu lainnya yang lebih besar dibanding Fuyuki. | This distorted world map. A newly-discovered dimensional disturbance against which Fuyuki pales in comparison. |
Dr.ロマン | Dr. Romani | よく過去を変えれば未来が変わる、というけど、 ちょっとやそっとの過去改竄じゃ未来は変革できない。 | Orang-orang sering mengatakan bahwa mengubah masa lalu akan mengubah masa depan, tetapi kamu tidak bisa menggulingkan masa depan hanya dengan sedikit mengubah masa lalu. | They say changing the past changes the future, but you can't overthrow the future by slightly altering the past. |
Dr.ロマン | Dr. Romani | 歴史には修復力というものがあってね。 たしかに人間のひとりやふたりを救う事はできても、 | Sejarah memiliki kekuatan untuk membaik dengan sendirinya. Kamu mungkin bisa menyelamatkan satu atau dua orang... | History has the power to heal itself. You might be able to save a person or two... |
Dr.ロマン | Dr. Romani | その時代が迎える結末[line 3] 決定的な結果だけは変わらないようになっている。 | ...Tetapi akhir dari era itu masih akan berakhir dengan hasil pasti yang tidak berubah. | ...But the end of that era[line 3] Will still end up with its definitive result unchanged. |
Dr.ロマン | Dr. Romani | でもこれらの特異点は違う。 これは人類のターニングポイント。 | Singularitas-singularitas ini tidak seperti itu. Itu semua adalah titik balik umat manusia. | But these singularities are different. These are humanity's turning points. |
Dr.ロマン | Dr. Romani | “この戦争が終わらなかったら” “この航海が成功しなかったら” | "Bagaimana jika perang ini tidak berakhir?" [r]"Bagaimana jika pelayaran ini tidak berhasil?" | What if this war didn't end?' 'What if this naval voyage wasn't successful?' |
Dr.ロマン | Dr. Romani | “この発明が間違っていたら” “この国が独立できなかったら” | "Bagaimana jika penemuan ini gagal?" [r]"Bagaimana jika negara ini tidak merdeka?" | What if this discovery was wrong?' 'What if this nation couldn't become independent?' |
Dr.ロマン | Dr. Romani | そういった、現在の人類を決定づけた究極の選択点だ。 | Titik keputusan akhir yang menentukan keadaan umat manusia saat ini. | The ultimate decision point to determine the current state of humanity. |
Dr.ロマン | Dr. Romani | それが崩されるという事は、人類史の土台が崩れる事に 等しい。この七つの特異点はまさにそれだ。 | Menghancurkannya berarti menyebabkan fondasi sejarah manusia runtuh. Itulah tujuan tujuh singularitas ini. | Destroying them is like causing the foundation of human history to crumble. That's what these seven singularities are. |
Dr.ロマン | Dr. Romani | この特異点が出来た時点で未来は決定してしまった。 レフの言う通り、人類に2017年はやってこない。 | Masa depan sudah diputuskan ketika tujuh singularitas ini terbentuk. Seperti yang dikatakan Lev, umat manusia tidak akan selamat melewati 2019. | The future had already been decided when these seven singularities formed. As Lev said, humanity doesn't make it to 2019. |
Dr.ロマン | Dr. Romani | [line 3]けど、ボクらだけは違う。 カルデアはまだその未来に到達していないからね。 | [line 3]Tetapi, kita berbeda. Chaldea belum mencapai masa depan itu. | [line 3]But, we're different. Chaldea has yet to reach that future. |
Dr.ロマン | Dr. Romani | 分かるかい? ボクらだけがこの間違いを修復できる。 今こうして崩れている特異点を元に戻す[#機会:チャンス]がある。 | Apa kalian mengerti? Hanya kita yang bisa memperbaiki kesalahan ini. Sekarang kita punya kesempatan untuk mengembalikan singularitas menjadi normal. | Do you understand? Only we can fix this mistake. Now we have a chance to return the singularities to normal. |
Dr.ロマン | Dr. Romani | 結論を言おう。 | Kesimpulannya... | So here's the deal. |
Dr.ロマン | Dr. Romani | この七つの特異点にレイシフトし、 歴史を正しいカタチに戻す。 | Rayshift ke tujuh singularitas ini dan kembalikan sejarah ke jalan yang benar. | Rayshift into these seven singularities and get history back on track. |
Dr.ロマン | Dr. Romani | それが人類を救う唯一の手段だ。 けれどボクらにはあまりにも力がない。 | Itulah satu-satunya cara untuk menyelamatkan umat manusia. Tetapi kekuatan yang kita miliki terlalu kecil. | It's the only way to save humanity. However we are still powerless. |
Dr.ロマン | Dr. Romani | マスター適性者は君を除いて凍結。 所持するサーヴァントはマシュだけだ。 | Semua kandidat Master lainnya dibekukan. Mash satu-satunya Servant yang kita miliki. | All other Master candidates are frozen. Mash is the only Servant we have. |
Dr.ロマン | Dr. Romani | この状況で君に話すのは強制に近いと理解している。 それでもボクはこう言うしかない。 | Aku tahu ini kedengarannya memaksa. Meski begitu, aku tetap akan mengatakannya. | I realize you're being forced into this situation. Even so, I'll still say it. |
Dr.ロマン | Dr. Romani | マスター適性者48番、[%1]。 | Kandidat Master #48, [%1]. | Master Candidate #48, [%1]. |
Dr.ロマン | Dr. Romani | 君が人類を救いたいのなら。 2016年から先の未来を取り戻したいのなら。 | Jika kamu ingin menyelamatkan umat manusia... [r]Jika kamu ingin memiliki masa depan setelah tahun 2018... | If you wish to save humanity... If you wish to have a future beyond 2018. |
Dr.ロマン | Dr. Romani | 君はこれからたった一人で、 この七つの人類史と戦わなくてはいけない。 | Maka kamu sendiri yang harus pergi dan menghadapi tujuh singularitas dalam sejarah manusia ini. | Then you alone must go and face these seven singularities in human history. |
Dr.ロマン | Dr. Romani | その覚悟はあるか? 君にカルデアの、人類の未来を背負う力はあるか? | Apakah kamu memiliki tekad untuk melakukan itu? Apakah kamu sanggup memikul masa depan Chaldea dan umat manusia? | Are you prepared to do this? Can you shoulder the burden of Chaldea and humanity's future? |
1 | 1 | もちろんです。 | Tentu saja. | Of course. |
2 | 2 | ……自分に出来る事なら。 | ...Jika itu sesuatu yang bisa kulakukan. | If it's something I can do. |
Dr.ロマン | Dr. Romani | [line 3]ありがとう。 その言葉でボクたちの運命は決定した。 | [line 3]Terima kasih. Dengan kata-kata itu, nasib kita telah ditentukan. | [line 3]Thank you. With those words, our fate has been decided. |
Dr.ロマン | Dr. Romani | これよりカルデアは前所長オルガマリー・アニムスフィアが 予定した通り、[#人理継続:じんりけいぞく]の[#尊命:そんめい]を全うする。 | Mulai sekarang dan seterusnya, kita akan melaksanakan perintah untuk melindungi umat manusia, seperti yang direncanakan oleh mantan direktur Chaldea, Olga Marie Animusphere. | We will now carry out the Prevervation of Humanity as laid out by Olga Marie Animusphere, former director of Chaldea. |
Dr.ロマン | Dr. Romani | 目的は人類史の保護、および奪還。 探索対象は各年代と、原因と思われる聖遺物・聖杯。 | Tujuan kita adalah melindungi dan memulihkan sejarah manusia. Target pencarian kita adalah relik, Holy Grail, atau apapun yang menjadi pemicu di era tersebut. | Our objective is the protection and recovery of human history. Our search target will be each era's relic and Grail. |
Dr.ロマン | Dr. Romani | 我々が戦うべき相手は歴史そのものだ。 君の前に立ちはだかるのは多くの英霊、伝説になる。 | Lawan kita adalah sejarah itu sendiri. Banyak Heroic Spirit dan legenda besar yang akan melawanmu. | Our opponent is history itself. Many great Heroic Spirits and legends will stand against you. |
Dr.ロマン | Dr. Romani | それは挑戦であると同時に、過去に弓を引く冒涜だ。 我々は人類を守るために人類史に立ち向かうのだから。 | Menantang mereka adalah tindakan penghujatan terhadap masa lalu. Untuk menyelamatkan umat manusia, kita harus menentang sejarah manusia. | Challenging them is an act of blasphemy against the past. To save humanity, we must defy human history. |
Dr.ロマン | Dr. Romani | けれど生き残るにはそれしかない。 いや、未来を取り戻すにはこれしかない。 | Tetapi ini adalah satu-satunya cara untuk bertahan hidup. Tidak, satu-satunya cara untuk mengambil kembali masa depan. | But this is the only way to survive. No, the only way to take back the future. |
Dr.ロマン | Dr. Romani | ……たとえどのような結末が待っていようとも、だ。 | ...Tidak peduli akhir seperti apa yang menanti kita. | ...No matter what sort of end awaits us. |
Dr.ロマン | Dr. Romani | 以上の決意をもって、 作戦名はファーストオーダーから改める。 | Untuk mencerminkan tekad kita, misi kita tidak akan lagi disebut First Order. | To reflect our determination, we shall abandon the original mission name, First Order. |
Dr.ロマン | Dr. Romani | これはカルデア最後にして原初の使命。 人理守護指定・[#G:グランド].[#O:オーダー]。 | Inilah misi Chaldea yang terakhir dan terutama. Misi Perlindungan Kemanusiaan, Grand Order! | This is now Chaldea's last yet original mission. The Grand Order! |
Dr.ロマン | Dr. Romani | 魔術世界における最高位の使命を以て、 我々は未来を取り戻す! | Atas nama tatanan tertinggi dunia persihiran. Kita akan mengambil kembali masa depan! | In the name of the magical world's highest order. We will take back the future! |
??? | ??? | [line 3]告げる。 | [line 3]Perhatikanlah kata-kataku. | [line 3]Heed my words. |
??? | ??? | 汝の身は我が下に、我が命運は汝の剣に。 聖杯の寄るべに従い、この意この理に従うならば応えよ。 | Kehendakku menciptakan tubuhmu, dan pedangmu menuntun pada takdirku. Jika engkau mengindahkan [r]panggilan [#Cawan:Holy Grail], [r]dan mematuhi kehendak dan pikiranku, maka jawablah. | My will creates your body, and your sword creates my destiny. If you heed the Grail's call, and obey my will and reason, then answer me. |
??? | ??? | 誓いを此処に。 我は[#常世:とこよ][#総:すべ]ての悪を敷く者。 | Dengan ini aku bersumpah. Bahwa aku akan mengalahkan semua kejahatan di dunia. | I hereby swear. That I shall defeat all evil in the world. |
??? | ??? | されど汝はその眼を混沌に曇らせ侍るべし。 汝、狂乱の檻に囚われし者。我はその鎖を手繰る者[line 2] | Tetapi biarlah matamu terselimuti kabut pergolakan dan kekacauan. Engkau terperangkap dalam sangkar kegilaan, dan aku adalah pemanggil yang memegang rantai-Mu[line 3] | But let thine eyes be clouded with the fog of turmoil and chaos. Thou art trapped in a cage of madness, and I the summoner who holds thy chains[line 2] |
??? | ??? | 汝三大の言霊を纏う七天、 抑止の輪より来たれ、天秤の守り手よ[line 3]! | Langit Ketujuh yang dibalut dengan kata-kata agung!
Keluarlah dari lingkaran pengikatan, Penjaga Timbangan[line 3]! | Seventh Heaven clad in the great words of power! Come forth from the circle of binding, Guardian of the Scales[line 3]! |
??? | ??? | おお......! | Ah...! | Ah! |
??? | ??? | [line 2]良く来ました。[#我が同胞:サーヴァント]たち。 私が貴方たちのマスターです。 | [line 3]Terima kasih telah menjawab panggilanku, wahai para Servant-ku. Aku adalah Master kalian. | [line 2]Thank you for coming, my fellow Servants. I am your Master. |
??? | ??? | 召喚された理由は分かりますね? 破壊と殺戮、それが私から下す[#尊命:オーダー]です。 | Tahu alasan kalian dipanggil? Penghancuran dan pembantaian. Itu adalah perintah dariku. | You know why you were summoned, yes? Destruction and slaughter, those are your orders. |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.