JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
???
|
???
|
春を騒ぐ街があるのなら、思うまま破壊なさい。 春を謳う村があるのなら、思うまま蹂躙なさい。
|
Jika sebuah kota sedang bersukacita di musim semi, hancurkanlah. Jika sebuah kota sedang merayakan musim semi, hancurkanlah.
|
If a city is reveling in spring, destroy it. If a town is celebrating spring, devastate it.
|
???
|
???
|
どれほどの邪悪であれ、どれほどの残酷であれ、 [#神は全てをお許し下さるでしょう]。
|
Tidak peduli seberapa jahat atau kejamnya, Tuhan akan mengampuni setiap perbuatan kalian.
|
No matter how evil or cruel, God will forgive your every transgression.
|
???
|
???
|
罰をお与えになるならば、 それはそれで構いません。
|
Biarpun Dia menjatuhkan hukuman, itu pun tidak masalah.
|
Should He mete out punishment, that is fine in its own way.
|
???
|
???
|
それは神の実在とその愛を証明する手段に 他ならないのですから。
|
Karena hal ini tidak lebih dari sekedar sarana untuk membuktikan keberadaan Tuhan dan kasih-Nya.
|
For this is no more than a means of proving God's existence and His love.
|
???
|
???
|
[line 2]それではジル。 彼を連れてきて頂戴。
|
[line 3]Sekarang, Gilles. Tolong bawa dia kemari.
|
[line 2]Now, then, Gilles. Please bring him here.
|
ジル
|
Gilles
|
はい、畏まりました。
|
Baik, sesuai keinginan Anda.
|
As you wish.
|
???
|
???
|
手は出していないでしょうね、ジル?
|
Aku percaya kau tidak menyakitinya kan, Gilles?
|
I trust you have not harmed him, Gilles?
|
ジル
|
Gilles
|
もちろんですとも。 ですがどうするか、は考えておいでで?
|
Tidak, tentu saja tidak. [r]Sudahkah Anda memikirkan apa yang ingin Anda lakukan padanya?
|
No, of course not. Have you considered what you wish done with him?
|
???
|
???
|
[line 6]。
|
[line 6]
|
[line 6]
|
ジル
|
Gilles
|
おや。私めのアイデアは必要ですかな?
|
Oh? Apakah Anda memerlukan saran dariku?
|
Oh, my. Do you require suggestions from me?
|
???
|
???
|
ああ、私が悩んでいる、と気を遣ってくれたのね。
|
Oh, sungguh besar kepedulianmu. Apakah kau melihat aku sedang kebingungan?
|
Oh, you have noticed my distress in your infinite concern for me?
|
???
|
???
|
[line 3]は、バッカじゃないの。 いつまでも愚かだと殺すわよ、ジル。
|
[line 3]Jangan konyol. Jika kau meneruskan kebodohan ini, aku akan membunuhmu, Gilles.
|
[line 3]Don't be absurd. If you continue this foolishness, I'll kill you, Gilles.
|
???
|
???
|
アナタは食事をとる時、今日はフォークを どう使おうか?なんていちいち考えるの?
|
Ketika kau sedang menyantap makanan, apakah kau memikirkan bagaimana kau menggunakan garpumu?
|
When you are eating a meal, do you think about how you use your fork?
|
???
|
???
|
それと同じですよ。彼をどうするか、なんて、 考えるまでもない些事ですので。
|
Apa yang akan kulakukan padanya adalah masalah yang begitu sepele sehingga tidak pantas untuk dipikirkan.
|
This is the same. What I do with him is a matter so trivial it does not merit any thought.
|
???
|
???
|
......な、何だ!? 此処は、どこで、お前たちは一体......!?
|
...Apa yang terjadi?[r]Di mana aku, dan siapa kalian?
|
...Wh-What's going on? Where am I, and who are you people?
|
???
|
???
|
答えろ、答えないか! そこの[line 4]ヒィッ!?
|
Jawab aku! Apakah kalian tuli? [r]Kau di sana[line 4] Hiii!
|
Answer me! Are you deaf? You there[line 4]Eep!
|
???
|
???
|
ああ、ピエール! ピエール・コーション司教! お会いしとうございました!
|
Oh, Pierre! Uskup Pierre Cauchon! Betapa aku merindukanmu!
|
Oh, Pierre! Bishop Pierre Cauchon! How I have missed you!
|
???
|
???
|
貴方の顔を忘れた日は、 このジャンヌ・ダルク一日とてございません!
|
Hari tiada berlalu ketika wajahmu tidak terlintas di benak Jeanne d'Arc!
|
A day has not gone by when your face has not crossed the mind of Jeanne d'Arc!
|
ピエール・コーション
|
Pierre Cauchon
|
バカな。 バカな、バカな、バカな、バカな......!
|
Tidak mungkin. Tidak mungkin, tidak mungkin, tidak mungkin, tidak mungkin, tidak mungkin!
|
It can't be. It can't be, it can't be, it can't be, it can't be!
|
ピエール・コーション
|
Pierre Cauchon
|
お、お、お、お前は[line 2]ジャンヌ・ダルク!? 有り得ない! 有り得るはずがない!
|
K-K-K-Kau[line 3]Jeanne d'Arc?! Mustahil! Itu mustahil!
|
Y-Y-Y-You're[line 2]Jeanne d'Arc?! Impossible! This can't be possible!
|
ピエール・コーション
|
Pierre Cauchon
|
三日前に死んだはずだ! 殺したはずだ! じ[line 2]。
|
Seharusnya kau sudah terbakar tiga hari yang lalu! Akulah yang membunuhmu! Seharusnya[line 3]
|
I thought you died three days ago! I thought I killed you! I thought[line 2]
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
[#地獄に堕ちたはずだ]、と? かもしれませんね、司教。
|
"Kau sudah berada di Neraka?" Mungkin saja aku sudah, Yang Mulia.
|
That you should be in Hell?' Perhaps I am, Your Grace.
|
ピエール・コーション
|
Pierre Cauchon
|
これは、夢だ。 悪夢だ。悪夢以外の何だというのだ......!
|
Ini mimpi. Mimpi buruk. Apa lagi kalau bukan mimpi buruk?!
|
This is a dream. A nightmare. What else could it be but a nightmare!
|
ジル
|
Gilles
|
おやおや、現実から逃避し始めましたぞ。 これはいけない。気付けをしなくては。
|
Wah, dia mulai melarikan diri dari kenyataan. Tidak boleh seperti ini. Kita harus buat dia sadar.
|
Oh dear, he's started to flee from reality. This won't do at all. We must snap him out of this.
|
ピエール・コーション
|
Pierre Cauchon
|
ぎゃぁぁぁ!? ひっ、ひっ、ひぃっ......!
|
Gaaahh! H-Hi-Hiii!
|
Aiiee! E-E-Eeeee!
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
さあ、どうします司教!?
|
Apa yang akan engkau lakukan, Yang Mulia?
|
What will you do, Your Grace?
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
貴方が異端だと弾劾したジャンヌ・ダルクが ここにいるのですよ?
|
Jeanne d'Arc, yang engkau tuduh sesat, berdiri di sini di hadapanmu.
|
Jeanne d'Arc, whom you accused of heresy, stands here before you.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
十字架を握り、[#天:かみ]に祈りを捧げなくて 良いのですか?
|
Tidakkah seharusnya engkau memegang salibmu dan memanjatkan doa kepada Tuhan?
|
Should you not grip your crucifix and offer up a prayer to God?
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
私を罵り、嘲り、踏みつけ、蹂躙しなくてよいのですか? 邪悪なジャンヌ・ダルクがここにいると!
|
Tidakkah seharusnya engkau mengejekku? Mencemoohku? Melecehkanku? Menginjak-injakku? Dan memberitahu semua orang bahwa Jeanne d'Arc yang jahat ada di sini?!
|
Should you not mock me? Scorn me? Abuse me? Trample me? And tell everyone the wicked Jeanne d'Arc is here!
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
勇敢な獅子のように吼えなくて良いのですか!? さあ、さあ、さあ!
|
Tidakkah seharusnya engkau mengaum seperti singa pemberani?! Ayo, lakukan! Lakukan! Lakukan!
|
Should you not roar like the brave lion you are?! Go on, do it! Do it! Do it!
|
ピエール・コーション
|
Pierre Cauchon
|
た[line 2]。
|
A[line]
|
Spa[line 2]
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
た?
|
A?
|
Spa?
|
ピエール・コーション
|
Pierre Cauchon
|
たす、けて。 助けてください。
|
A-Ampunilah aku. Tolong ampunilah aku.
|
S-Spare me. Please spare me.
|
ピエール・コーション
|
Pierre Cauchon
|
何でもします。 助けてください、お願いします......!
|
Aku akan melakukan apa pun. Ampuni aku, aku mohon!
|
I'll do anything. Spare me, I beg of you!
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
[line 5]ハ。 アハハハハ! ねえ、聞いたジル!?
|
[line 5]Ha ha ha ha ha! Kau dengar itu, Gilles?
|
[line 5]Ha ha ha ha ha! Did you hear that, Gilles?
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
助けて下さい、助けて下さいですって! 私を縛り、私を嗤い、私を焼いたこの司教様が!
|
"Ampuni aku, ampuni aku," katanya! Uskup yang mengikat, mengejek, dan membakarku hidup-hidup!
|
Spare me, spare me,' he says! This bishop who tied me up, mocked me, and burned me alive!
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
あれだけ取るに足らないと!
|
Seolah-olah itu bukan apa-apa!
|
As if that were nothing!
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
私は虫のように殺されるのだと、慈愛に満ちた 眼差しで語った司教様が、命乞いをしているなんて!
|
Uskup yang berkata dengan tatapan penuh belas kasih bahwa aku akan dibunuh seperti serangga, sekarang memohon untuk hidupnya!
|
The bishop who told me with kind eyes, that I was going to be killed. Is now begging for his life!
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
ああ[line 3]悲しみで泣いてしまいそう。 だって、それでは何も救われない。
|
Oh[line 3]Kesedihan itu membuatku ingin menangis. Lagi pula, itu tidak akan menyelamatkan apa pun.
|
Oh[line 3]The sadness is making me want to cry. After all, that won't save anything.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
そんな紙のような信仰では天の主には届かない。 そんな羽のような信念では大地には芽吹かない。
|
Iman yang setipis kertas itu tidak akan pernah bisa mencapai Bapa Surgawi. Keyakinan yang ringan seperti bulu itu tidak akan pernah bisa mekar di mana pun.
|
Your paper-thin faith won't reach the Heavenly Father. Belief that is light as a feather won't blossom anywhere.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
神に縋ることすら忘れ、魔女へ貶めた私に 命乞いするなど、信徒の風上にも置けません。
|
Seseorang yang telah meninggalkan Tuhan, dan berpegang teguh pada hidupnya dengan memohon kepada penyihir, tidak layak disebut sebagai orang beriman.
|
Someone who has forsaken God, and clings to his life by begging a witch, is unfit to be called a believer.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
わかりますか司教。 貴方はいま、自らを異端者だと証言してしまったのです。
|
Apakah engkau mengerti, Yang Mulia? Engkau baru saja memberikan kesaksian bahwa engkau sekarang adalah salah satu bidat.
|
Do you understand, Your Grace? You just gave testimony that you are now one of the heretics.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
だから私は悲しくて悲しくて、 もう気が狂いそうなぐらい笑ってしまいそう!
|
Itu sebabnya aku sangat sedih. Sedih sekali, hingga rasanya ingin tertawa sampai gila!
|
That is why I'm so sad. I think I might laugh until madness consumes me.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
ほら。思い出して司教。 異端をどういう刑に処すか、貴方は知っているでしょう?
|
Engkau pasti sudah tahu apa hukuman untuk para bidat, bukan?
|
Now, think back, Your Grace. You know what sentence awaits heretics, don't you?
|
ピエール・コーション
|
Pierre Cauchon
|
......!?
|
...
|
...
|
ピエール・コーション
|
Pierre Cauchon
|
嫌......嫌だ、嫌だ、嫌だ!! 助け......たすけ、てっ......!
|
T-Tidak, tidak, tidak! Ampuni aku... Tolong, ampuni aku!
|
N-No, no, no! Spare me... Please, spare me!
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
残念。救いは品切れです。 この時代にはまだ免罪符もありませんし。
|
Sayang sekali. Aku khawatir tidak ada pengampunan yang bisa kuberikan. Indulgensi tidak dijual di era ini.
|
I'm so sorry, I'm afraid I ran out of salvation today. Indulgences are not for sale in this era.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
さあ[line 3]足下からはじめましょうか。 私が聖なる焔で焼かれたならば。
|
Sekarang[line 3]Bisakah kita mulai dari kakimu? Jika aku dibakar hidup-hidup oleh api suci...
|
Now[line 3]Shall we start at your feet? If I was burned alive by holy flames...
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
おまえは地獄の焔で、その身を焦がすが良い。
|
...Maka tubuhmu harus dihanguskan oleh api neraka.
|
...Then your body shall be scorched by the flames of Hell.
|
ピエール・コーション
|
Pierre Cauchon
|
ギャアアアアアアアアアアアアアアアアアア[line 2]!!
|
Gaaaaaaaaaaahh[line 2]!!
|
Aaaaaiiiiieeeee[line 2]!!
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
......塵の一つも残さず掻き消えましたか。 下らない時間を使わせました。ごめんなさい、ジル。
|
...Bahkan abunya pun tidak tersisa, kulihat. Aku minta maaf karena sudah menyita waktumu, Gilles.
|
...Not even the ashes remain, I see. I apologize for taking up your time, Gilles.
|
ジル
|
Gilles
|
なにを仰る。これもすべて意義のある鉄槌ゆえ。 他に生き残った聖職者たちはどうします?
|
Apa maksudmu? Itu adalah hukuman yang berarti. Sekarang apa yang harus kita lakukan pada pendeta lainnya?
|
What do you mean? That was a meaningful punishment. Now what should we do with the other clergy.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
そうですね。いちいち審問をするのも面倒です。 彼らに食わせてあげましょう。
|
Pertanyaan bagus, terlalu merepotkan untuk mengurus mereka semua. Kita serahkan saja pada mereka.
|
Good question, it's too much to question them all. Just feed the clergy to them.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
喜びなさい、私の卑しい[#猟犬:サーヴァント]たち。 生き残った聖職者どもは貴方たちのものです。
|
Bergembiralah, Para Servant-ku yang tercela! Pendeta yang masih hidup adalah milik kalian.
|
Rejoice, my ignoble Servants! The surviving clergy are yours.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
マスターである私、 ジャンヌ・ダルクがすべて許します。
|
Aku, Master kalian, Jeanne d'Arc akan memaafkan kalian semua.
|
I, your Master, Jeanne d'Arc shall forgive you all.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
魂を喰らいなさい。 肉を咬み千切りなさい。
|
Lahap jiwa mereka. Santap daging mereka sampai tak bersisa.
|
Devour their souls. Feast on their flesh.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
湯水のように血を啜りなさい。だって我々はまさに、 “[#悪魔:ドラクル]”として顕現したのですから!
|
Nikmati darah mereka. Bagaimanapun, perwujudan kita tidak berbeda dari Drakula, iblis itu.
|
Savor their blood. After all, our manifestation is no different than that devil, Dracul.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
私の命令はただ一つ。 この国を、フランスという過ちを一掃する。
|
Hanya satu perintahku. Sapu bersih negara ini dan kesalahannya, Prancis.
|
I have but one order. Wipe out this country, this mistake that is France.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
刈り取るように蹂躙なさい。 まずはいと懐かしきオルレアンを。
|
Taklukan, injak-injak, rebut. Mari kita mulai dengan Orleans yang tersayang.
|
Overrun it, trample it, reap it. Let us begin with our dear Orleans.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
そして地に蔓延した春の沃地を荒野に帰す。
|
Tanah subur dari musim semi, yang telah menyebar di atas daratannya, akan kita kembalikan menjadi padang gurun.
|
We shall return its fruitful land to a bare wasteland.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
老若男女の区別なく。異教信徒の区別なく。 あらゆる者を平等に殺しなさい。
|
Usia, jenis kelamin, dan keyakinan agama tidak penting. Pastikan mereka semua dibunuh.
|
Age, gender, and religious beliefs are of no importance. Make sure you kill them equally.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
それがマスターとして、 貴方たちに送る唯一の命令です。
|
Itulah satu-satunya perintah yang aku berikan kepada kalian.
|
That is the only order I give you as your Master.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
そのために貴方たち全員に[#狂戦士:バーサーカー]としての 特性を付与しました。
|
Untuk itu, aku telah memberi kalian semua atribut Berserker.
|
To that end, I have given you all the attributes of a Berserker.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
聖女であろうと、英雄であろうと。 壊れた[#精神:こころ]で踊りなさい。
|
Kalian mungkin adalah orang suci, atau bahkan pahlawan, tapi sekarang kalian akan menari dengan jiwa rusak kalian.
|
You may be a saint, or a hero, but now you shall dance with your broken soul.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
バーサーク・セイバー。
|
Berserk Saber.
|
Berserk Saber.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
バーサーク・アーチャー。
|
Berserk Archer.
|
Berserk Archer.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
バーサーク・ランサー。
|
Berserk Lancer.
|
Berserk Lancer.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
バーサーク・ライダー。
|
Berserk Rider.
|
Berserk Rider.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
バーサーク・キャスター。
|
Berserk Caster.
|
Berserk Caster.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
バーサーク・アサシン。
|
Berserk Assassin.
|
Berserk Assassin.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
そしてバーサーカーの代わりに召喚した“彼”と私。
|
Dan dia, yang aku panggil sebagai pengganti Berserker, dan aku sendiri.
|
And him, whom I summoned instead of Berserker, and myself.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
この世界の[#裁定者:ルーラー]として、審判を下します。 主の愛を証明できなかった人類に存在価値はありません。
|
Sebagai [#Penguasa:Ruler] dunia ini, [r]aku akan menjatuhkan penghakiman. Umat manusia, yang telah gagal membuktikan kasih Tuhan, tidak memiliki nilai keberadaan.
|
I shall pass down judgement as this world's Ruler. Humanity has no value, for it failed to prove its love for our Lord.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
[line 3]恐ろしいまでに有罪です。 人類はみな、善人であれ悪人であれ平等である。
|
[line 3]Mereka bersalah sampai ke tingkat yang mengerikan. Semua manusia, orang baik maupun pedosa, sama saja.
|
[line 3]They are guilty to a horrifying extent. Humanity is equally guilty, sinner and saint alike.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
故にすべて殺しなさい。 ただの一人も、逃すことは許されない。
|
Jadi kita akan membunuh mereka semua. Aku tidak akan mentolerir jika ada seorang pun yang melarikan diri.
|
So we shall kill them all. I will not tolerate a single one escaping.
|
ジル
|
Gilles
|
おお......おお......! なんという力強さ......! 偽りのない真理なのか!
|
Oh...Oh! Tekad seperti itu! Kebenaran tanpa keraguan sedikit pun seperti itu!
|
Oh...Oh! Such resolve! Such truth without a slightest doubt!
|
ジル
|
Gilles
|
これこそ救国の聖女! 神を肯定し、人々を許す聖女に他ならないっっっっ!
|
Benar-benar suci! Orang suci yang percaya kepada Tuhan, dan menyelamatkan banyak orang!
|
Such is the saint of salvation! The saint who believes in our Lord, and saves our people!
|
ジル
|
Gilles
|
帰ってきた......私の光が...... 貴方は本当に蘇ったのですね、ジャンヌ!
|
Anda telah kembali... Cahayaku telah kembali... Anda benar-benar terlahir kembali, Jeanne!
|
You have returned... My light has returned... You have truly been reborn, Jeanne!
|
ジル
|
Gilles
|
では私も元帥として今一度奮い立ちましょう! まずは証を......我ら軍団の旗が必要ですな!
|
Maka saya juga, akan bangkit kembali sebagai jenderalmu! Pertama, kita butuh simbol... Tentara kita harus punya bendera!
|
Then I too, shall rise again as your general! First, we need a symbol... Our army must have a flag!
|
ジル
|
Gilles
|
ジャンヌ、何を旗印に掲げましょう。 悪魔でしょうか、それとも[line 3]
|
Jeanne, apa yang akan kita gunakan sebagai lambang kita? Iblis, mungkin? Atau bagaimana dengan[line 3]
|
Jeanne, what shall we use as our emblem? A demon, perhaps? Or what about[line 3]
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
それでは[#“竜”:ドラゴン]にしましょう。 偶然か必然か、此度の召喚は竜に縁近い者が多い。
|
Kalau begitu, bagaimana dengan naga? Entah itu kebetulan atau takdir, pemanggilan tadi telah memanggil banyak orang yang memiliki hubungan erat dengan naga.
|
In that case, let's make it a dragon. Be it coincidence or providence, this summoning has brought many with close ties to dragons.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
災禍の象徴たる邪竜を以て、 我々はこの世界を徹底的に灼き尽くすのです。
|
Atas nama naga, simbol bencana, kita akan membakar dunia ini hingga rata dengan tanah.
|
In the name of dragons, the symbol of catastrophe, we will burn this world to the ground.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
ああ、ついでにもう一つ命令です。 笑いましょう。[#心の底から愉しそうに]。
|
Oh, satu perintah lagi. Tertawalah. Seolah-olah kalian sedang bersenang-senang dari lubuk hati kalian.
|
Oh, I have one more order. Laugh. As if you are enjoying yourselves from 'the bottom of your heart.'
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
ふ......ふふ。 あは、あはは[line 2]ははははは! あはははははは!!
|
Heh heh heh. Ah ha ha[line 2]Hahahahaha! [r]Ahahahahahaha!!
|
Heh heh heh. Ah ha ha[line 2]Hahahahaha! Ahahahahahaha!!
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
愉しい! 愉しいわ、ジル! こんなに愉しいのは、生まれて初めて!
|
Luar biasa! Ini luar biasa, Gilles! Aku tidak pernah sesenang ini sepanjang hidupku!
|
Wonderful! This is wonderful, Gilles! I've never enjoyed myself this much in my entire life!
|
ジル
|
Gilles
|
ええ[line 3]ええ、そうでしょうとも。 それが正しい。それでよいのです。
|
Ya[line 3]Ya, begitulah seharusnya.
|
Yes[line3]Yes, I suppose it is. That is the way it should be.
|
ジル
|
Gilles
|
人々に担ぎ上げられ、人々の旗にされ、 人々に利用され、人々に見捨てられた[line 3]
|
Dibawa oleh rakyat, dibuatkan bendera oleh rakyat, dimanfaatkan oleh rakyat, lalu ditinggalkan oleh rakyat[line 3]
|
You were put on a pedestal, made a symbol, exploited, and cast aside by the people[line 3]
|
ジル
|
Gilles
|
だからこそ貴方は正しい。この地上の誰が、何が。 貴方のその本心を、裁く事ができるのでしょう......?
|
Itulah sebabnya mengapa Anda benar. Tidak ada orang yang bisa menghakimi hatimu!
|
That is why you are righteous. There is no one who could pass judgment over your heart of hearts!
|
フォウ
|
Fou
|
フォウ......? キュ、フウウ......?
|
Fou? Kyu, fou?
|
Fou? Kyu, fou?
|
フォウ
|
Fou
|
ミュー、フォーウ! キャーウキャーウ!
|
Mew, fou! Kyau, kyau!
|
Mew, fou! Kyau, kyau!
|
マシュ
|
Mash
|
おはようございます、先輩。 そろそろブリーフィングのじか[line 3]きゃっ!?
|
Selamat pagi, Senpai. Sudah waktunya untuk pengara[line 3]Gah!?
|
Good morning, Senpai. It's finally time for the briefi[line 3]Eek!
|
フォウ
|
Fou
|
キュウゥゥゥ......
|
Kyuuuuu...
|
Kyuuuuu...
|
マシュ
|
Mash
|
ごめんなさいフォウさん、避けられませんでした...... でも、朝から元気なようで嬉しいです。
|
Maaf, Fou-san, tolong jangan lakukan itu... meskipun aku senang melihatmu begitu semangat pagi ini.
|
I'm sorry, Fou, I couldn't get out of the way. Still, I'm glad to see you so full of energy in the morning.
|
マシュ
|
Mash
|
先輩も。 昨夜はよく眠れましたか?
|
Kamu juga, Senpai. Apakah tadi malam kamu tidur nyenyak?
|
You too, Senpai. Did you sleep well last night?
|
マシュ
|
Mash
|
それは良かった。 よく眠るのも才能の一つといいます。
|
Aku senang mendengarnya. Ada yang bilang tidur nyenyak itu perlu bakat.
|
I'm glad to hear it. They say it takes talent to get a good night's sleep.
|
1
|
1
|
......おはよう、フォウ
|
Pagi, Fou.
|
Good morning, Fou.
|
2
|
2
|
......なにか、悪い夢を見たような......
|
Sepertinya aku baru dapat mimpi buruk...
|
I think I just had a bad dream...
|
マシュ
|
Mash
|
目が覚めたところでブリーフィングの時間です。 急ぎましょう。
|
Aku tahu kamu baru bangun, tapi ini waktunya pengarahan dari Dokter. Kita harus cepat.
|
I know you just woke up, but it's briefing time. We should hurry.
|
マシュ
|
Mash
|
......やはりベッドより床、あるいは畳が必要でしたか...... わたしの不注意でした。次までにはなんとか。
|
...Oh iya, Senpai masih lebih sulit tidur di kasur daripada tikar tatami... [r]Itu salahku. Aku akan lakukan sesuatu soal itu nanti.
|
...Oh, I forgot you sleep better on the floor or a tatami mat instead of a bed. That was my mistake, I'll make arrangements.
|
マシュ
|
Mash
|
しかしドクターのブリーフィングが始まるのです。 眠気は忘れてシャッキリしましょう。
|
Tapi pengarahan Dokter akan segera dimulai. Cobalah tahan kantukmu dan pergilah.
|
Still, the Doctor's briefing is about to start. Let's try to power through the sleepiness.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
おはよう、[%1][&君:ちゃん]。 よく眠れたかな?
|
Selamat pagi, [%1]. Apakah tidurmu nyenyak?
|
Good morning, [%1]. Did you sleep well?
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.