JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
??? | ??? | 春を騒ぐ街があるのなら、思うまま破壊なさい。 春を謳う村があるのなら、思うまま蹂躙なさい。 | Jika sebuah kota sedang bersukacita di musim semi, hancurkanlah. Jika sebuah kota sedang merayakan musim semi, hancurkanlah. | If a city is reveling in spring, destroy it. If a town is celebrating spring, devastate it. |
??? | ??? | どれほどの邪悪であれ、どれほどの残酷であれ、 [#神は全てをお許し下さるでしょう]。 | Tidak peduli seberapa jahat atau kejamnya, Tuhan akan mengampuni setiap perbuatan kalian. | No matter how evil or cruel, God will forgive your every transgression. |
??? | ??? | 罰をお与えになるならば、 それはそれで構いません。 | Biarpun Dia menjatuhkan hukuman, itu pun tidak masalah. | Should He mete out punishment, that is fine in its own way. |
??? | ??? | それは神の実在とその愛を証明する手段に 他ならないのですから。 | Karena hal ini tidak lebih dari sekedar sarana untuk membuktikan keberadaan Tuhan dan kasih-Nya. | For this is no more than a means of proving God's existence and His love. |
??? | ??? | [line 2]それではジル。 彼を連れてきて頂戴。 | [line 3]Sekarang, Gilles. Tolong bawa dia kemari.
| [line 2]Now, then, Gilles. Please bring him here. |
ジル | Gilles | はい、畏まりました。 | Baik, sesuai keinginan Anda. | As you wish. |
??? | ??? | 手は出していないでしょうね、ジル? | Aku percaya kau tidak menyakitinya kan, Gilles? | I trust you have not harmed him, Gilles? |
ジル | Gilles | もちろんですとも。 ですがどうするか、は考えておいでで? | Tidak, tentu saja tidak. [r]Sudahkah Anda memikirkan apa yang ingin Anda lakukan padanya? | No, of course not. Have you considered what you wish done with him? |
??? | ??? | [line 6]。 | [line 6] | [line 6] |
ジル | Gilles | おや。私めのアイデアは必要ですかな? | Oh? Apakah Anda memerlukan saran dariku? | Oh, my. Do you require suggestions from me? |
??? | ??? | ああ、私が悩んでいる、と気を遣ってくれたのね。 | Oh, sungguh besar kepedulianmu. Apakah kau melihat aku sedang kebingungan? | Oh, you have noticed my distress in your infinite concern for me? |
??? | ??? | [line 3]は、バッカじゃないの。 いつまでも愚かだと殺すわよ、ジル。 | [line 3]Jangan konyol. Jika kau meneruskan kebodohan ini, aku akan membunuhmu, Gilles.
| [line 3]Don't be absurd. If you continue this foolishness, I'll kill you, Gilles. |
??? | ??? | アナタは食事をとる時、今日はフォークを どう使おうか?なんていちいち考えるの? | Ketika kau sedang menyantap makanan, apakah kau memikirkan bagaimana kau menggunakan garpumu? | When you are eating a meal, do you think about how you use your fork? |
??? | ??? | それと同じですよ。彼をどうするか、なんて、 考えるまでもない些事ですので。 | Apa yang akan kulakukan padanya adalah masalah yang begitu sepele sehingga tidak pantas untuk dipikirkan. | This is the same. What I do with him is a matter so trivial it does not merit any thought. |
??? | ??? | ......な、何だ!? 此処は、どこで、お前たちは一体......!? | ...Apa yang terjadi?[r]Di mana aku, dan siapa kalian?
| ...Wh-What's going on? Where am I, and who are you people? |
??? | ??? | 答えろ、答えないか! そこの[line 4]ヒィッ!? | Jawab aku! Apakah kalian tuli? [r]Kau di sana[line 4] Hiii!
| Answer me! Are you deaf? You there[line 4]Eep! |
??? | ??? | ああ、ピエール! ピエール・コーション司教! お会いしとうございました! | Oh, Pierre! Uskup Pierre Cauchon! Betapa aku merindukanmu!
| Oh, Pierre! Bishop Pierre Cauchon! How I have missed you! |
??? | ??? | 貴方の顔を忘れた日は、 このジャンヌ・ダルク一日とてございません! | Hari tiada berlalu ketika wajahmu tidak terlintas di benak Jeanne d'Arc! | A day has not gone by when your face has not crossed the mind of Jeanne d'Arc! |
ピエール・コーション | Pierre Cauchon | バカな。 バカな、バカな、バカな、バカな......! | Tidak mungkin. Tidak mungkin, tidak mungkin, tidak mungkin, tidak mungkin, tidak mungkin!
| It can't be. It can't be, it can't be, it can't be, it can't be! |
ピエール・コーション | Pierre Cauchon | お、お、お、お前は[line 2]ジャンヌ・ダルク!? 有り得ない! 有り得るはずがない! | K-K-K-Kau[line 3]Jeanne d'Arc?! Mustahil! Itu mustahil!
| Y-Y-Y-You're[line 2]Jeanne d'Arc?! Impossible! This can't be possible! |
ピエール・コーション | Pierre Cauchon | 三日前に死んだはずだ! 殺したはずだ! じ[line 2]。 | Seharusnya kau sudah terbakar tiga hari yang lalu! Akulah yang membunuhmu! Seharusnya[line 3]
| I thought you died three days ago! I thought I killed you! I thought[line 2] |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | [#地獄に堕ちたはずだ]、と? かもしれませんね、司教。 | "Kau sudah berada di Neraka?" Mungkin saja aku sudah, Yang Mulia. | That you should be in Hell?' Perhaps I am, Your Grace. |
ピエール・コーション | Pierre Cauchon | これは、夢だ。 悪夢だ。悪夢以外の何だというのだ......! | Ini mimpi. Mimpi buruk. Apa lagi kalau bukan mimpi buruk?!
| This is a dream. A nightmare. What else could it be but a nightmare! |
ジル | Gilles | おやおや、現実から逃避し始めましたぞ。 これはいけない。気付けをしなくては。 | Wah, dia mulai melarikan diri dari kenyataan. Tidak boleh seperti ini. Kita harus buat dia sadar.
| Oh dear, he's started to flee from reality. This won't do at all. We must snap him out of this. |
ピエール・コーション | Pierre Cauchon | ぎゃぁぁぁ!? ひっ、ひっ、ひぃっ......! | Gaaahh! H-Hi-Hiii!
| Aiiee! E-E-Eeeee! |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | さあ、どうします司教!? | Apa yang akan engkau lakukan, Yang Mulia? | What will you do, Your Grace? |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | 貴方が異端だと弾劾したジャンヌ・ダルクが ここにいるのですよ? | Jeanne d'Arc, yang engkau tuduh sesat, berdiri di sini di hadapanmu. | Jeanne d'Arc, whom you accused of heresy, stands here before you. |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | 十字架を握り、[#天:かみ]に祈りを捧げなくて 良いのですか? | Tidakkah seharusnya engkau memegang salibmu dan memanjatkan doa kepada Tuhan? | Should you not grip your crucifix and offer up a prayer to God? |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | 私を罵り、嘲り、踏みつけ、蹂躙しなくてよいのですか? 邪悪なジャンヌ・ダルクがここにいると! | Tidakkah seharusnya engkau mengejekku? Mencemoohku? Melecehkanku? Menginjak-injakku? Dan memberitahu semua orang bahwa Jeanne d'Arc yang jahat ada di sini?!
| Should you not mock me? Scorn me? Abuse me? Trample me? And tell everyone the wicked Jeanne d'Arc is here! |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | 勇敢な獅子のように吼えなくて良いのですか!? さあ、さあ、さあ! | Tidakkah seharusnya engkau mengaum seperti singa pemberani?! Ayo, lakukan! Lakukan! Lakukan!
| Should you not roar like the brave lion you are?! Go on, do it! Do it! Do it! |
ピエール・コーション | Pierre Cauchon | た[line 2]。 | A[line] | Spa[line 2] |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | た? | A? | Spa? |
ピエール・コーション | Pierre Cauchon | たす、けて。 助けてください。 | A-Ampunilah aku. Tolong ampunilah aku. | S-Spare me. Please spare me. |
ピエール・コーション | Pierre Cauchon | 何でもします。 助けてください、お願いします......! | Aku akan melakukan apa pun. Ampuni aku, aku mohon! | I'll do anything. Spare me, I beg of you! |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | [line 5]ハ。 アハハハハ! ねえ、聞いたジル!? | [line 5]Ha ha ha ha ha! Kau dengar itu, Gilles? | [line 5]Ha ha ha ha ha! Did you hear that, Gilles? |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | 助けて下さい、助けて下さいですって! 私を縛り、私を嗤い、私を焼いたこの司教様が! | "Ampuni aku, ampuni aku," katanya! Uskup yang mengikat, mengejek, dan membakarku hidup-hidup! | Spare me, spare me,' he says! This bishop who tied me up, mocked me, and burned me alive! |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | あれだけ取るに足らないと! | Seolah-olah itu bukan apa-apa! | As if that were nothing! |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | 私は虫のように殺されるのだと、慈愛に満ちた 眼差しで語った司教様が、命乞いをしているなんて! | Uskup yang berkata dengan tatapan penuh belas kasih bahwa aku akan dibunuh seperti serangga, sekarang memohon untuk hidupnya! | The bishop who told me with kind eyes, that I was going to be killed. Is now begging for his life! |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | ああ[line 3]悲しみで泣いてしまいそう。 だって、それでは何も救われない。 | Oh[line 3]Kesedihan itu membuatku ingin menangis. Lagi pula, itu tidak akan menyelamatkan apa pun. | Oh[line 3]The sadness is making me want to cry. After all, that won't save anything. |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | そんな紙のような信仰では天の主には届かない。 そんな羽のような信念では大地には芽吹かない。 | Iman yang setipis kertas itu tidak akan pernah bisa mencapai Bapa Surgawi. Keyakinan yang ringan seperti bulu itu tidak akan pernah bisa mekar di mana pun. | Your paper-thin faith won't reach the Heavenly Father. Belief that is light as a feather won't blossom anywhere. |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | 神に縋ることすら忘れ、魔女へ貶めた私に 命乞いするなど、信徒の風上にも置けません。 | Seseorang yang telah meninggalkan Tuhan, dan berpegang teguh pada hidupnya dengan memohon kepada penyihir, tidak layak disebut sebagai orang beriman. | Someone who has forsaken God, and clings to his life by begging a witch, is unfit to be called a believer. |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | わかりますか司教。 貴方はいま、自らを異端者だと証言してしまったのです。 | Apakah engkau mengerti, Yang Mulia? Engkau baru saja memberikan kesaksian bahwa engkau sekarang adalah salah satu bidat. | Do you understand, Your Grace? You just gave testimony that you are now one of the heretics. |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | だから私は悲しくて悲しくて、 もう気が狂いそうなぐらい笑ってしまいそう! | Itu sebabnya aku sangat sedih. Sedih sekali, hingga rasanya ingin tertawa sampai gila! | That is why I'm so sad. I think I might laugh until madness consumes me. |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | ほら。思い出して司教。 異端をどういう刑に処すか、貴方は知っているでしょう? | Engkau pasti sudah tahu apa hukuman untuk para bidat, bukan? | Now, think back, Your Grace. You know what sentence awaits heretics, don't you? |
ピエール・コーション | Pierre Cauchon | ......!? | ...
| ... |
ピエール・コーション | Pierre Cauchon | 嫌......嫌だ、嫌だ、嫌だ!! 助け......たすけ、てっ......! | T-Tidak, tidak, tidak! Ampuni aku... Tolong, ampuni aku! | N-No, no, no! Spare me... Please, spare me! |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | 残念。救いは品切れです。 この時代にはまだ免罪符もありませんし。 | Sayang sekali. Aku khawatir tidak ada pengampunan yang bisa kuberikan. Indulgensi tidak dijual di era ini. | I'm so sorry, I'm afraid I ran out of salvation today. Indulgences are not for sale in this era. |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | さあ[line 3]足下からはじめましょうか。 私が聖なる焔で焼かれたならば。 | Sekarang[line 3]Bisakah kita mulai dari kakimu? Jika aku dibakar hidup-hidup oleh api suci... | Now[line 3]Shall we start at your feet? If I was burned alive by holy flames... |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | おまえは地獄の焔で、その身を焦がすが良い。 | ...Maka tubuhmu harus dihanguskan oleh api neraka. | ...Then your body shall be scorched by the flames of Hell. |
ピエール・コーション | Pierre Cauchon | ギャアアアアアアアアアアアアアアアアアア[line 2]!! | Gaaaaaaaaaaahh[line 2]!! | Aaaaaiiiiieeeee[line 2]!! |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | ......塵の一つも残さず掻き消えましたか。 下らない時間を使わせました。ごめんなさい、ジル。 | ...Bahkan abunya pun tidak tersisa, kulihat. Aku minta maaf karena sudah menyita waktumu, Gilles. | ...Not even the ashes remain, I see. I apologize for taking up your time, Gilles. |
ジル | Gilles | なにを仰る。これもすべて意義のある鉄槌ゆえ。 他に生き残った聖職者たちはどうします? | Apa maksudmu? Itu adalah hukuman yang berarti. Sekarang apa yang harus kita lakukan pada pendeta lainnya? | What do you mean? That was a meaningful punishment. Now what should we do with the other clergy. |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | そうですね。いちいち審問をするのも面倒です。 彼らに食わせてあげましょう。 | Pertanyaan bagus, terlalu merepotkan untuk mengurus mereka semua. Kita serahkan saja pada mereka. | Good question, it's too much to question them all. Just feed the clergy to them. |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | 喜びなさい、私の卑しい[#猟犬:サーヴァント]たち。 生き残った聖職者どもは貴方たちのものです。 | Bergembiralah, Para Servant-ku yang tercela! Pendeta yang masih hidup adalah milik kalian. | Rejoice, my ignoble Servants! The surviving clergy are yours. |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | マスターである私、 ジャンヌ・ダルクがすべて許します。 | Aku, Master kalian, Jeanne d'Arc akan memaafkan kalian semua. | I, your Master, Jeanne d'Arc shall forgive you all. |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | 魂を喰らいなさい。 肉を咬み千切りなさい。 | Lahap jiwa mereka. Santap daging mereka sampai tak bersisa. | Devour their souls. Feast on their flesh. |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | 湯水のように血を啜りなさい。だって我々はまさに、 “[#悪魔:ドラクル]”として顕現したのですから! | Nikmati darah mereka. Bagaimanapun, perwujudan kita tidak berbeda dari Drakula, iblis itu. | Savor their blood. After all, our manifestation is no different than that devil, Dracul. |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | 私の命令はただ一つ。 この国を、フランスという過ちを一掃する。 | Hanya satu perintahku. Sapu bersih negara ini dan kesalahannya, Prancis. | I have but one order. Wipe out this country, this mistake that is France. |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | 刈り取るように蹂躙なさい。 まずはいと懐かしきオルレアンを。 | Taklukan, injak-injak, rebut. Mari kita mulai dengan Orleans yang tersayang. | Overrun it, trample it, reap it. Let us begin with our dear Orleans. |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | そして地に蔓延した春の沃地を荒野に帰す。 | Tanah subur dari musim semi, yang telah menyebar di atas daratannya, akan kita kembalikan menjadi padang gurun. | We shall return its fruitful land to a bare wasteland. |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | 老若男女の区別なく。異教信徒の区別なく。 あらゆる者を平等に殺しなさい。 | Usia, jenis kelamin, dan keyakinan agama tidak penting. Pastikan mereka semua dibunuh. | Age, gender, and religious beliefs are of no importance. Make sure you kill them equally. |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | それがマスターとして、 貴方たちに送る唯一の命令です。 | Itulah satu-satunya perintah yang aku berikan kepada kalian. | That is the only order I give you as your Master. |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | そのために貴方たち全員に[#狂戦士:バーサーカー]としての 特性を付与しました。 | Untuk itu, aku telah memberi kalian semua atribut Berserker. | To that end, I have given you all the attributes of a Berserker. |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | 聖女であろうと、英雄であろうと。 壊れた[#精神:こころ]で踊りなさい。 | Kalian mungkin adalah orang suci, atau bahkan pahlawan, tapi sekarang kalian akan menari dengan jiwa rusak kalian. | You may be a saint, or a hero, but now you shall dance with your broken soul. |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | バーサーク・セイバー。 | Berserk Saber. | Berserk Saber. |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | バーサーク・アーチャー。 | Berserk Archer. | Berserk Archer. |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | バーサーク・ランサー。 | Berserk Lancer. | Berserk Lancer. |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | バーサーク・ライダー。 | Berserk Rider. | Berserk Rider. |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | バーサーク・キャスター。 | Berserk Caster. | Berserk Caster. |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | バーサーク・アサシン。 | Berserk Assassin. | Berserk Assassin. |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | そしてバーサーカーの代わりに召喚した“彼”と私。 | Dan dia, yang aku panggil sebagai pengganti Berserker, dan aku sendiri. | And him, whom I summoned instead of Berserker, and myself. |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | この世界の[#裁定者:ルーラー]として、審判を下します。 主の愛を証明できなかった人類に存在価値はありません。 | Sebagai [#Penguasa:Ruler] dunia ini, [r]aku akan menjatuhkan penghakiman. Umat manusia, yang telah gagal membuktikan kasih Tuhan, tidak memiliki nilai keberadaan. | I shall pass down judgement as this world's Ruler. Humanity has no value, for it failed to prove its love for our Lord. |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | [line 3]恐ろしいまでに有罪です。 人類はみな、善人であれ悪人であれ平等である。 | [line 3]Mereka bersalah sampai ke tingkat yang mengerikan. Semua manusia, orang baik maupun pedosa, sama saja. | [line 3]They are guilty to a horrifying extent. Humanity is equally guilty, sinner and saint alike. |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | 故にすべて殺しなさい。 ただの一人も、逃すことは許されない。 | Jadi kita akan membunuh mereka semua. Aku tidak akan mentolerir jika ada seorang pun yang melarikan diri. | So we shall kill them all. I will not tolerate a single one escaping. |
ジル | Gilles | おお......おお......! なんという力強さ......! 偽りのない真理なのか! | Oh...Oh! Tekad seperti itu! Kebenaran tanpa keraguan sedikit pun seperti itu! | Oh...Oh! Such resolve! Such truth without a slightest doubt! |
ジル | Gilles | これこそ救国の聖女! 神を肯定し、人々を許す聖女に他ならないっっっっ! | Benar-benar suci! Orang suci yang percaya kepada Tuhan, dan menyelamatkan banyak orang! | Such is the saint of salvation! The saint who believes in our Lord, and saves our people! |
ジル | Gilles | 帰ってきた......私の光が...... 貴方は本当に蘇ったのですね、ジャンヌ! | Anda telah kembali... Cahayaku telah kembali... Anda benar-benar terlahir kembali, Jeanne! | You have returned... My light has returned... You have truly been reborn, Jeanne! |
ジル | Gilles | では私も元帥として今一度奮い立ちましょう! まずは証を......我ら軍団の旗が必要ですな! | Maka saya juga, akan bangkit kembali sebagai jenderalmu! Pertama, kita butuh simbol... Tentara kita harus punya bendera! | Then I too, shall rise again as your general! First, we need a symbol... Our army must have a flag! |
ジル | Gilles | ジャンヌ、何を旗印に掲げましょう。 悪魔でしょうか、それとも[line 3] | Jeanne, apa yang akan kita gunakan sebagai lambang kita? Iblis, mungkin? Atau bagaimana dengan[line 3] | Jeanne, what shall we use as our emblem? A demon, perhaps? Or what about[line 3] |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | それでは[#“竜”:ドラゴン]にしましょう。 偶然か必然か、此度の召喚は竜に縁近い者が多い。 | Kalau begitu, bagaimana dengan naga? Entah itu kebetulan atau takdir, pemanggilan tadi telah memanggil banyak orang yang memiliki hubungan erat dengan naga. | In that case, let's make it a dragon. Be it coincidence or providence, this summoning has brought many with close ties to dragons. |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | 災禍の象徴たる邪竜を以て、 我々はこの世界を徹底的に灼き尽くすのです。 | Atas nama naga, simbol bencana, kita akan membakar dunia ini hingga rata dengan tanah. | In the name of dragons, the symbol of catastrophe, we will burn this world to the ground. |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | ああ、ついでにもう一つ命令です。 笑いましょう。[#心の底から愉しそうに]。 | Oh, satu perintah lagi. Tertawalah. Seolah-olah kalian sedang bersenang-senang dari lubuk hati kalian. | Oh, I have one more order. Laugh. As if you are enjoying yourselves from 'the bottom of your heart.' |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | ふ......ふふ。 あは、あはは[line 2]ははははは! あはははははは!! | Heh heh heh. Ah ha ha[line 2]Hahahahaha! [r]Ahahahahahaha!! | Heh heh heh. Ah ha ha[line 2]Hahahahaha! Ahahahahahaha!! |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | 愉しい! 愉しいわ、ジル! こんなに愉しいのは、生まれて初めて! | Luar biasa! Ini luar biasa, Gilles! Aku tidak pernah sesenang ini sepanjang hidupku! | Wonderful! This is wonderful, Gilles! I've never enjoyed myself this much in my entire life! |
ジル | Gilles | ええ[line 3]ええ、そうでしょうとも。 それが正しい。それでよいのです。 | Ya[line 3]Ya, begitulah seharusnya. | Yes[line3]Yes, I suppose it is. That is the way it should be. |
ジル | Gilles | 人々に担ぎ上げられ、人々の旗にされ、 人々に利用され、人々に見捨てられた[line 3] | Dibawa oleh rakyat, dibuatkan bendera oleh rakyat, dimanfaatkan oleh rakyat, lalu ditinggalkan oleh rakyat[line 3] | You were put on a pedestal, made a symbol, exploited, and cast aside by the people[line 3] |
ジル | Gilles | だからこそ貴方は正しい。この地上の誰が、何が。 貴方のその本心を、裁く事ができるのでしょう......? | Itulah sebabnya mengapa Anda benar. Tidak ada orang yang bisa menghakimi hatimu! | That is why you are righteous. There is no one who could pass judgment over your heart of hearts! |
フォウ | Fou | フォウ......? キュ、フウウ......? | Fou? Kyu, fou? | Fou? Kyu, fou? |
フォウ | Fou | ミュー、フォーウ! キャーウキャーウ! | Mew, fou! Kyau, kyau! | Mew, fou! Kyau, kyau! |
マシュ | Mash | おはようございます、先輩。 そろそろブリーフィングのじか[line 3]きゃっ!? | Selamat pagi, Senpai. Sudah waktunya untuk pengara[line 3]Gah!? | Good morning, Senpai. It's finally time for the briefi[line 3]Eek! |
フォウ | Fou | キュウゥゥゥ...... | Kyuuuuu... | Kyuuuuu... |
マシュ | Mash | ごめんなさいフォウさん、避けられませんでした...... でも、朝から元気なようで嬉しいです。 | Maaf, Fou-san, tolong jangan lakukan itu... meskipun aku senang melihatmu begitu semangat pagi ini. | I'm sorry, Fou, I couldn't get out of the way. Still, I'm glad to see you so full of energy in the morning. |
マシュ | Mash | 先輩も。 昨夜はよく眠れましたか? | Kamu juga, Senpai. Apakah tadi malam kamu tidur nyenyak? | You too, Senpai. Did you sleep well last night? |
マシュ | Mash | それは良かった。 よく眠るのも才能の一つといいます。 | Aku senang mendengarnya. Ada yang bilang tidur nyenyak itu perlu bakat. | I'm glad to hear it. They say it takes talent to get a good night's sleep. |
1 | 1 | ......おはよう、フォウ | Pagi, Fou. | Good morning, Fou. |
2 | 2 | ......なにか、悪い夢を見たような...... | Sepertinya aku baru dapat mimpi buruk... | I think I just had a bad dream... |
マシュ | Mash | 目が覚めたところでブリーフィングの時間です。 急ぎましょう。 | Aku tahu kamu baru bangun, tapi ini waktunya pengarahan dari Dokter. Kita harus cepat. | I know you just woke up, but it's briefing time. We should hurry. |
マシュ | Mash | ......やはりベッドより床、あるいは畳が必要でしたか...... わたしの不注意でした。次までにはなんとか。 | ...Oh iya, Senpai masih lebih sulit tidur di kasur daripada tikar tatami... [r]Itu salahku. Aku akan lakukan sesuatu soal itu nanti. | ...Oh, I forgot you sleep better on the floor or a tatami mat instead of a bed. That was my mistake, I'll make arrangements. |
マシュ | Mash | しかしドクターのブリーフィングが始まるのです。 眠気は忘れてシャッキリしましょう。 | Tapi pengarahan Dokter akan segera dimulai. Cobalah tahan kantukmu dan pergilah. | Still, the Doctor's briefing is about to start. Let's try to power through the sleepiness. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | おはよう、[%1][&君:ちゃん]。 よく眠れたかな? | Selamat pagi, [%1]. Apakah tidurmu nyenyak? | Good morning, [%1]. Did you sleep well? |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.