JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
マシュ
|
Mash
|
はい。百年戦争はその名の通り、百年間継続して戦争を 行っていた訳ではありません。
|
Iya. Walaupun namanya begitu, Perang Seratus Tahun tidak berlangsung terus menerus selama 100 tahun.
|
Right, The Hundred Years' War did not fight for the full 100 years as the name implies.
|
マシュ
|
Mash
|
この時代の戦争は 比較的のんびりしたものでしたから。
|
Perang pada masa itu sebenarnya relatif santai.
|
The war during this era was pretty carefree, relatively speaking.
|
マシュ
|
Mash
|
捕らえられた騎士が金を払って釈放されるなど 日常茶飯事だったそうで......先輩?
|
Banyak kesatria yang ditangkap dan dibebaskan untuk mendapatkan tebusan emas... Senpai?
|
Captured knights were released for monetary payments almost every day... Senpai?
|
1
|
1
|
空を見て
|
Lihatlah ke langit.
|
Look at the sky.
|
2
|
2
|
......
|
...
|
...
|
マシュ
|
Mash
|
何が......え?
|
Ada apa... Eh?
|
What is... Huh?
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
よし、回線が繋がった! 画像は粗いけど映像も通るようになったぞ!
|
Yes, akhirnya kita terhubung! Ada sambungan video juga, meski tidak jernih.
|
Yes, we're connected! Not the best quality, but I've got video feed now too!
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
って、どうしたんだい二人とも? そろって空を見上げちゃったりして。
|
Jadi, ada apa dengan kalian? Menatap langit bersama seperti itu.
|
Wait, what's wrong you two? Both of you staring at the sky like that.
|
マシュ
|
Mash
|
ドクター、映像を送ります。 あれは、何ですか?
|
Dokter, akan kukirim gambarnya. Itu, apa ya?
|
Doctor, I'll send you visuals. What is that?
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
これは[line 2]
|
Itu[line 2]
|
This is[line 2]
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
光の輪......いや、衛星軌道上に展開した 何らかの魔術式か......?
|
Sebuah cincin cahaya... Bukan, semacam magecraft yang disebarkan di orbit satelit?
|
A ring of light... No, some form of magecraft cast over the satellite orbit?
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
なんにせよとんでもない大きさだ。 下手をすると北米大陸と同サイズか......?
|
Yang pasti, itu sangatlah besar. Paling parah mungkin ukurannya sebesar benua Amerika Utara.
|
In any case it's gigantic. At worst, it's as big as North America?
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
ともあれ、 1431年にこんな現象が起きたという記録はない。
|
Bagaimanapun, tidak ada catatan tentang fenomena seperti itu yang terjadi di tahun 1431.
|
Hmmm, no records show such phenomena occurring in 1431.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
間違いなく未来消失の理由の一端だろう。 アレはこちらで解析するしかないな......
|
Itu pasti adalah salah satu alasan hilangnya masa depan. Tidak ada pilihan lain selain menganalisanya.
|
It's surely one of the reasons for the disappearance of our future. We'll have to analyze it on our end...
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
キミたちは現地の調査に専念してくれていい。 まずは霊脈を探してくれ。
|
Kalian konsentrasi saja pada penyelidikan lapangan. Dimulai dari mencari leyline.
|
You guys concentrate on surveying onsite. Start by searching for leylines.
|
マシュ
|
Mash
|
ドクターの言う通りです。
|
Perkataan Dokter benar.
|
What the Doctor said.
|
マシュ
|
Mash
|
周囲の探索、この時代の人間との接触、 召喚サークルの設置......やるべきことは山ほどあります。
|
Jelajahi lingkungan sekitar, dekati manusia di era ini, siapkan lingkaran pemanggilan. Ada banyak yang harus dilakukan.
|
Explore the area, make contact with the people of this era, set up the summoning circle, there are many things to do.
|
マシュ
|
Mash
|
一つずつこなしていくしかありません。 まずは街を目指して移動しましょう、先輩。
|
Tidak ada pilihan selain melakukannya satu per satu. Mari kita menuju kota dulu, Senpai.
|
We have to knock them out one at a time. Let's first move towards a city, Senpai.
|
マシュ
|
Mash
|
先輩、止まって下さい。 確認......どうやらフランスの斥候部隊のようです。
|
Senpai, tolong berhenti. Mengkonfirmasi... Tampaknya itu adalah unit patroli Prancis.
|
Senpai, stop. Confirming... Looks like a French scout brigade.
|
マシュ
|
Mash
|
どうしましょう。 [#接触:コンタクト]を試みますか?
|
Apa yang harus kita lakukan? Haruskah kita coba dekati?
|
What do we do? Should we attempt to make contact?
|
1
|
1
|
そうしよう
|
Ayo lakukan.
|
Let's do that.
|
2
|
2
|
危なくないかな?
|
Bukankah itu berbahaya?
|
Isn't it dangerous?
|
マシュ
|
Mash
|
見たところヒューマノイドです。 話し合えばきっと平和的に解決します。
|
Mereka tampak seperti manusia. Bila bicara baik-baik pasti bisa selesai dengan damai.
|
They look like humanoids. I'm sure we can come to a peaceful resolution.
|
マシュ
|
Mash
|
ヘイ、エクスキューズミー。 こんにちは。わたしたちは旅の者ですが[line 2]
|
Hi, permission. Kami adalah petualang[line 2]
|
Hello, excuse me. We are travelers[line 2]
|
兵士
|
Soldier
|
......。
|
...
|
...
|
マシュ
|
Mash
|
?
|
?
|
?
|
フォウ
|
Fou
|
フォウ?
|
Fou?
|
Fou?
|
兵士
|
Soldier
|
ヒッ......! 敵襲! 敵襲ー!
|
Hii...! Serangan musuh! Serangan musuh!
|
Eek! Enemy attack! Enemy attack!
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
ヤッホー、手が空いたから様子を観に...... って、何でまわりを武装集団に取り囲まれてるんだい!?
|
Yuhuu, akhirnya senggang. Mari kulihat... kalian sedang... Tunggu, kenapa kalian dikepung orang-orang bersenjata?
|
Yoo-hoo, I'm free now so lemme see how you're... Wait, why are you surrounded by an armed group?
|
マシュ
|
Mash
|
......すみません、わたしの失敗です。 挨拶はフランス語でするべきでした。
|
...Maaf. Ini kesalahanku. Seharusnya aku mengucapkan salam dalam Bahasa Prancis.
|
...I apologize. My mistake. I should've greeted them in French.
|
1
|
1
|
そういう問題だったのか!?
|
Memangnya itu masalahnya!?
|
Was that the problem!?
|
2
|
2
|
そもそも言葉伝わってるの!?
|
Memangnya mereka paham apa yang kamu ucapkan?
|
They know what you're saying to begin with?
|
マシュ
|
Mash
|
もちろんです。 そしてこうなっては戦闘回避は困難だと進言します。
|
Tentu. Tapi saat ini pertempuran tidak bisa dihindari.
|
Of course. But now, I believe that combat is unavoidable.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
いきなり荒事か! しかもフランスの精鋭!
|
Tiba-tiba ribut? Dengan prajurit elit Prancis pula!
|
You're starting with a fight? With French elites, even!
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
ま、まあ、とりあえず落ち着こう! その世界は隔離された状態だ。
|
Baiklah, baiklah, mari kita tenang dulu! Dunia itu terisolasi.
|
W-Well, let's calm down first! That world is isolated.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
何が起きようとタイムパラドックスは発生しないから、 彼等とここで戦闘になっても問題はないだろうけど......
|
Apa pun yang terjadi, paradoks waktu tidak akan terjadi. Jadi seharusnya tidak ada masalah melawan mereka sih...
|
No matter what happens, a time paradox can't occur. So engaging them won't be a problem, but...
|
マシュ
|
Mash
|
ドクター。何かアイデアを。 こういう時のためのフランスジョークとか知らないんですか?
|
Dokter, beri kami ide. Apakah kamu punya lelucon Prancis untuk situasi seperti ini?
|
Doctor, give us an idea. Don't you know any French jokes for times like this?
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
知るもんか、ぼっちだからね! でもちょっと待って、考えさせて......!
|
Nggak tau, aku penyendiri! Tapi tunggu, biarkan aku berpikir...
|
Hell if I know, I'm a loner! But wait, let me think...
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
小粋な冗談を思いつけばいいんだろう? その帽子ドイツんだ、みたいな!
|
Tebak-tebakan juga tidak masalah, kan? Seperti, "Buah, buah apa yang bikin bingung?"
|
I just need to think of a witty joke, right? Like 'knock, knock!'
|
兵士
|
Soldier
|
どこからともなく軽薄な声がする......! 総員、構えろ! こいつら怪しすぎるぞ!
|
Terdengar suara aneh di sekitar...! Semuanya, bersiap! Mereka terlalu mencurigakan!
|
I'm hearing a silly voice from somewhere... All hands, ready your weapons! They're too suspicious!
|
マシュ
|
Mash
|
すみません、先輩。 ドクターに期待したわたしが間違っていました。
|
Maafkan aku, Senpai. Aku keliru percaya kepada Dokter.
|
I apologize, Senpai. It was wrong of me to expect something from the Doctor.
|
マシュ
|
Mash
|
やはり現地人を傷つけるのはマズいと思います。 抑えるために、攻撃しましょう!
|
Menyakiti penduduk setempat juga ide yang buruk. Kalau begitu kita serang mereka supaya mereka tidak bisa serang kita!
|
I think it would be bad to harm the locals. We should attack to hold them back!
|
1
|
1
|
マシュも何を言っているんだ!?
|
Apa yang KAMU katakan Mash!?
|
What are YOU talking about now, Mash?
|
2
|
2
|
ロマンと同レベルだ!
|
Kamu ikutan melantur seperti Roman!
|
You've stooped as low as Roman!
|
マシュ
|
Mash
|
な、何かおかしかったですか!?
|
A-Apakah ada yang salah!?
|
D-Did I say something wrong?
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
ええい、仕方ない! こうなったら峰打ちだ! 極力流血はナシの方向で! 峰打ちで行こう!
|
Ahh, tidak ada gunanya, serang mereka dengan punggung pedangmu! Hindari pertumpahan darah! Serang dengan punggung pedang!
|
In that case, hit them with the back of your blade! Limit the bloodshed to a minimum! Back of the blade!
|
1
|
1
|
盾で?
|
Dengan perisai?
|
With a shield?
|
2
|
2
|
どうやって......
|
Bagaimana caranya...
|
How would you...
|
マシュ
|
Mash
|
な、何とかします! ファイアー!
|
A-Akan kupikirkan! FIREEE!
|
I-I'll think of something! FIREEE!
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
いや、燃やすのも論外だよ!?
|
Woy! Jangan dibakar juga!
|
No, burning is out of the question too!
|
マシュ
|
Mash
|
......ふぅ。 肉体的にはともかく、精神的な疲労が大です。
|
...Fiuh. Beban mentalnya luar biasa. Belum lagi lelah fisik.
|
...Sigh. Physical fatigue aside, the mental fatigue is overwhelming.
|
1
|
1
|
だいじょうぶ?
|
Kamu tidak apa?
|
Are you all right?
|
マシュ
|
Mash
|
ありがとうございます、先輩。
|
Terima kasih banyak, Senpai.
|
Thank you very much, Senpai.
|
2
|
2
|
峰打ち、お疲れ様
|
Kerja yang bagus menggunakan "punggung pedang".
|
Good job using the back of your blade.
|
マシュ
|
Mash
|
はい。盾の峰打ちは難しいですね。 学びました。
|
Makasih. Ternyata bisa diterapkan untuk perisai juga. Aku belajar sesuatu hari ini.
|
I didn't even know that was possible with a shield. I learned something today.
|
マシュ
|
Mash
|
しかし......。
|
Tapi...
|
But...
|
マシュ
|
Mash
|
殴打が少々甘かったようです。 撤退されてしまいました。
|
Sepertinya pukulanku tidak cukup keras. Mereka telah mundur.
|
It seems like I didn't hit hard enough. They've retreated.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
どうやら砦に逃げ帰るようだね。 そっと追いかけて状況を問い詰めよう。
|
Tampaknya mereka lari kembali ke benteng. Ayo kita ikuti mereka diam-diam dan tanya apa yang terjadi.
|
They're going back to their fort. Let's quietly chase them and ask what's going on.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
くれぐれも次は刺激しないようにね。 ちゃんとフランス語で話しかけるんだぞ?
|
Tolong jangan memprovokasi mereka lain kali. Pastikan kamu bicara dalam Bahasa Prancis dengan mereka, oke?
|
Try not to aggravate them next time. Make sure you talk to them in French, okay?
|
1
|
1
|
了解、ボンジュール
|
Dimengerti, bonjour.
|
Roger that, bonjour.
|
マシュ
|
Mash
|
ボンジュール、ムシュー。 ......なるほど完璧です。お任せください。
|
Bonjour, monsieur. ...Oke, sempurna. Aku bisa tangani.
|
Bonjour, monsieur. ...I see, perfect. Leave it to me.
|
2
|
2
|
了解、ダンケシューン
|
Dimengerti, danke schoen.
|
Roger that, danke schoen.
|
マシュ
|
Mash
|
ダンケシューン、ヘル。 ......なるほど完璧、のような。お任せします。
|
Danke schoen, Herr. Oke, agak sempurna. Kami bisa tangani.
|
Danke schoen, Herr. I see, somewhat perfect. I'll leave it to you.
|
マシュ
|
Mash
|
これは......。 酷い、ですね......。
|
Ini... parah, bukan?
|
This is... Awful, isn't it?
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
中がボロボロじゃないか......外壁はそこそこ 無事だけど、砦とは呼べないぞ、これ。
|
Dalamnya benar-benar hancur... Dinding luar terlihat baik-baik saja. Ini sih bukan benteng namanya.
|
It's a complete ruin on the inside... The outer wall is more or less intact, but you can't call this a fort.
|
1
|
1
|
戦争中だから?
|
Karena sedang berperang?
|
Because it's wartime?
|
マシュ
|
Mash
|
......いえ、それは有り得ません。
|
...Bukan, itu tidak mungkin.
|
...No, that would still be impossible.
|
2
|
2
|
負傷兵ばかりだ
|
Hanya ada prajurit-prajurit yang terluka di sini.
|
Nothing but wounded soldiers here.
|
マシュ
|
Mash
|
そうですね。 戦争中ではないはずなのに[line 2]
|
Benar. Padahal ini bukan waktu aktif perang[line 2]
|
That's right. Even though they're not in an active war[line 2]
|
マシュ
|
Mash
|
1431年、フランス側のシャルル七世がイギリス側に ついたフィリップ三世と休戦条約を結んだはずです。
|
Tahun 1431, Charles VII di pihak Prancis menanda- [r]tangani gencatan senjata dengan Philip III di pihak Inggris.
|
In 1431, Charles VII of France entered a peace treaty with Philip III, an ally of England.
|
マシュ
|
Mash
|
もちろん小競り合いはあったかもしれませんが[line 2]
|
Tentu saja, mungkin ada pertempuran kecil[line 2]
|
Of course, I'm sure there were some skirmishes[line 2]
|
兵士
|
Soldier
|
ひぃっ......!? ま、また来たぞ!!
|
Ahh! Me-Mereka datang lagi!!
|
Argh! Here they come again!
|
マシュ
|
Mash
|
ボンジュール。 わたしたちは旅の者です。
|
Bonjour. Kami adalah petualang.
|
Bonjour. We are travelers.
|
マシュ
|
Mash
|
あなたがたに危害を加える者ではありません。 どうか、武器を置いて下さいムシュー。
|
Kami di sini bukan untuk menyakiti kalian. Tolong, letakkan senjata Anda, monsieur.
|
We are not here to harm you. Please put down your weapons, monsieur.
|
兵士
|
Soldier
|
敵では......ないのか......?
|
Kalian... Bukanlah musuh...?
|
You're not...the enemy?
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
む。案外簡単に信用するね。 理性を取り戻したのかな。それとも[line 3]
|
Hm, kukira bakal lebih sulit. Mungkin akal sehat mereka sudah kembali. Ataukah[line 3]
|
Hm, that was rather easy. Perhaps they're rational now. Or[line 3]
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
戦う気力がないほど、萎えきっているとか......?
|
Terlalu lelah, sampai tidak memiliki semangat untuk bertarung...?
|
They have no more fight left in them?
|
マシュ
|
Mash
|
シャルル七世は休戦条約を結ばなかったのですか?
|
Apakah Charles VII tidak menandatangani gencatan senjata?
|
Why didn't Charles VII sign the peace treaty?
|
兵士
|
Soldier
|
シャルル王? 知らんのか、アンタ。
|
Raja Charles? Kamu tidak tahu?
|
King Charles? So you don't know?
|
兵士
|
Soldier
|
王なら死んだよ。 魔女の炎に焼かれた。
|
Raja sudah mati. Dia dibakar oleh api penyihir itu.
|
The king is dead. He was burned by a witch's flames.
|
マシュ
|
Mash
|
......死んだ......? 魔女の炎に、ですか......?
|
...Mati...? Oleh api penyihir?
|
...Dead? By witch's flames?
|
兵士
|
Soldier
|
[#ジャンヌ・ダルク]だ。 あの方は“竜の魔女”となって蘇ったんだ。
|
Dia "Jeanne d'Arc". Dia dibangkitkan kembali sebagai "Penyihir Naga".
|
It's 'Jeanne d'Arc.' She has risen again as the 'Dragon Witch.'
|
兵士
|
Soldier
|
イングランドはとうの昔に撤退した。 だが、俺たちはどこへ逃げればいい?
|
Inggris sudah lama mundur. Tapi, ke manakah kami harus lari?
|
England retreated quite a while ago. But, where have we to run to?
|
兵士
|
Soldier
|
ここが故郷なのに、畜生、どうすることもできないんだ。
|
Ini kampung halaman kami, tapi kami tidak bisa berbuat apa-apa. Sial.
|
This is our home, but there's nothing we can do.
|
マシュ
|
Mash
|
ジャンヌ・ダルクが、魔女......?
|
Jeanne d'Arc adalah penyihir?
|
Jeanne d'Arc is a witch?
|
1
|
1
|
ジャンヌ・ダルクって?
|
Siapa Jeanne d'Arc?
|
Who is Jeanne d'Arc?
|
マシュ
|
Mash
|
救国の聖女ジャンヌ・ダルク。 世界的に有名な英雄です。
|
Juru selamat Jeanne d'Arc. Seorang pahlawan yang terkenal di dunia.
|
Saint Jeanne d'Arc, the savior. She is a world-renowned hero.
|
マシュ
|
Mash
|
百年戦争後期、征服されかかっていたフランスを 救うために立ち上がった女性です。
|
Seorang wanita yang berdiri untuk menyelamatkan Prancis dari penaklukan pada akhir Perang Seratus Tahun.
|
A woman who stood up to save France from being conquered in the late stages of Hundred Years' War.
|
マシュ
|
Mash
|
十七才でフランスを救うために立ち上がり、 わずか一年でオルレアン奪回を果たしたのですが......
|
Pada usia 17 tahun, dia menyelamatkan Prancis dan merebut kembali Orleans hanya dalam satu tahun tapi....
|
She saved France at age 17, and managed to reclaim Orleans in just one year...
|
マシュ
|
Mash
|
イングランド軍に捕縛され、 異端審問の末、火刑に処せられました。
|
Dia ditangkap oleh pasukan Inggris, dan dibakar di tiang pancang setelah diadili.
|
But she was caught by the English army, and after an inquisition, burned at the stake.
|
マシュ
|
Mash
|
......彼女が投獄されてから火刑にいたるまでの日々は、 あまりにも惨い拷問と屈辱の日々だったそうです。
|
Dikatakan bahwa hari-hari sejak dia dipenjara sampai dia dibakar di tiang adalah hari-hari penuh siksaan dan penghinaan yang mengerikan.
|
They say that from the time of her imprisonment till her burning, she endured gruesome torture and humiliation daily.
|
マシュ
|
Mash
|
イングランド側は彼女を聖人ではなく異端者として 発表したかった。
|
Inggris ingin memperlihatkan bahwa dia bukanlah orang suci, melainkan seorang yang sesat.
|
England wanted to prove that she was not a saint, but a heretic.
|
マシュ
|
Mash
|
そのために、あらゆる責め苦で彼女自身の口から “私は主の声を聞いてはいない”と言わせたかった。
|
Karena hal itu, mereka menyiksanya agar dia berkata "Aku tidak mendengar suara Tuhan".
|
So they tried to torture her into saying 'I did not hear the Lord's voice.'
|
マシュ
|
Mash
|
[line 3]ですが、彼女は最期まで心を折らなかった。 火にくべられた時でさえ祈りを放さなかった。
|
[line 3]Tetapi, hatinya tidak goyah. Dia selalu memanjatkan doanya, bahkan saat dia terbakar.
|
[line 3]However, her heart remained true. Even while burning, she held onto her prayers.
|
マシュ
|
Mash
|
その後、名誉回復が行われ、 四百年後には正式な聖人として認定されました。
|
Setelah itu, kehormatannya dipulihkan dan 400 tahun kemudian dia secara resmi diakui sebagai orang suci.
|
Later, her honor was recognized, and after 400 years she was officially made a saint.
|
マシュ
|
Mash
|
無力な少女の想いが世界を変えた[line 3]その例で言うのなら、 ジャンヌ・ダルクは最高級の英霊です。
|
Gadis tak berdaya yang keinginannya berhasil mengubah dunia[line 3] Karena itu, Jeanne d'Arc sudah pasti Heroic Spirit tingkat tinggi.
|
A powerless girl's wishes changed the world[line 3] In that regard, Jeanne d'Arc is definitely a top-rank Heroic Spirit.
|
2
|
2
|
...............。
|
...
|
...
|
兵士
|
Soldier
|
......ッ! 来た! 奴らが来たぞ!
|
...Datang! Mereka datang!
|
Here! They are here!
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
注意してくれ! 魔力反応がある!
|
Harap berhati-hati! Sinyal energi magis terdeteksi!
|
Magical energy signals are heading here!
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
少量の魔力による人体を用いた使い魔......骸骨兵だな。
|
[#Familiar:Makhluk sihir] yang diciptakan dari tubuh manusia... pasukan kerangka.
|
Familiars created using human bodies... skeleton soldiers.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.