JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
マシュ | Mash | はい、残念ながら。 だからこそ、根元を断つべきなのです。 | Ya, sayangnya. Karena itulah kita harus membasmi masalahnya sampai ke akar-akar. | Yes, unfortunately. That's exactly why we need to cut it off at the root. |
兵士 | Soldier | 敵襲、敵襲だ……!! | Serangan musuh, serangan musuh! | Enemy raid, enemy raid! |
マシュ | Mash | ……! そこの方! 敵は先ほどの彼らですか!? | Tuan yang di sana! Apa musuhnya sama seperti sebelumnya? | You there, sir! Is the enemy the same as before? |
兵士 | Soldier | そうだ! 立って動ける者は迎撃準備! 機械化兵団の到着はない! 大砲を用意しろ! | Benar! Siapa pun yang bisa jalan, bersiaplah untuk bertempur! Para pasukan mekanik tidak akan sampai tepat waktu! Jadi siapkan meriamnya! | That's right! Anyone who can walk, prepare to engage! The mechanized brigade won't get here in time! So get the cannons ready! |
マシュ | Mash | マスター、わたしたちも戦いましょう。 | Master, ayo bertarung dengan mereka. | Master, let's fight with them. |
マシュ | Mash | ここで前線を維持させなければ、 患者さんたちが……! | Jika kita tak bisa melindungi baris depan di sini, para pasien akan… | If we can't maintain the front line here, the patients will... |
1 | 1 | 分かって[&いる:る]……! | Aku tahu! | I know! |
2 | 2 | キャンプを襲うなんて、許せない | Kita tidak bisa membiarkan mereka menyerang daerah ini! | We can't let them attack this camp! |
マシュ | Mash | はい! | Benar! | Right! |
ナイチンゲール | Nightingale | [line 2]お待ちなさい。 私も同行します。 | [line 2]Tunggu. Aku akan ikut dengan kalian. | [line 2]Wait. I'll go with you. |
ナイチンゲール | Nightingale | こう見えても、戦いの心得はあります。 何より、患者をこれ以上負傷させる訳にもいきません。 | Meski penampilanku begini, aku tahu satu atau dua hal soal bertarung. Namun yang terpenting, aku tidak bisa membiarkan para pasien terluka lagi. | Despite my appearance, I know a thing or two about combat. But most of all, I can't let these patients be injured anymore. |
ナイチンゲール | Nightingale | ドクター・ラッシュ! 患者の扱いは先ほどの指示通りにしてください。 | Dokter Rush! Tolong rawat para pasien seperti yang kuberitahu. | Doctor Rush! Please treat these patients just the way I told you. |
ナイチンゲール | Nightingale | 動かせない患者は大型テントに収容させています。 動かしたいのは山々ですが、むしろ死が近付きます。 | Pasien yang tidak boleh bergerak ditempatkan di tenda besar. Aku ingin memindahkan mereka, tapi itu akan semakin membahayakan nyawa mereka. | The patients who mustn't be moved are housed in the big tent. I want to move them, but that would risk their lives more. |
ナイチンゲール | Nightingale | 自力で歩ける人間は、歩けない人間に手を貸すように。 その際、患部が接触しないように細心の注意を。 | Mereka yang bisa berjalan sendiri, tolong bantu yang tidak bisa. Saat melakukannya, sangat berhati-hatilah untuk tidak menyentuh lukanya. | Those who can walk on their own, please help those who can't. When you do, be very careful not to touch their wounds. |
ナイチンゲール | Nightingale | このテントまで、敵を来させはしません。 ここは我々の聖域です。 | Aku tak akan membiarkan musuh sampai ke tenda ini. Ini adalah tempat berlindung kita.
| I won't let the enemy reach this tent. This is our sanctuary. |
ドクター | Doctor | あ、ああ。 しかし……あなたは一体……。 | B-Baik. Tapi… Siapa kau? | R-Right. But... Who are you? |
ナイチンゲール | Nightingale | 看護師です。それ以上でもそれ以下でもありません。 ついてきなさい、そこのサーヴァント。 | Aku adalah perawat. Tidak lebih, tidak kurang. Ikuti aku, Servant! | I'm a nurse. Nothing more, nothing less. Follow me, Servant! |
マシュ | Mash | は、はい! | B-Baik! | R-Right! |
ドクター | Doctor | ……か、看護師……あれが……? | ...D-dia perawat? | ...Th-That's a nurse? |
ナイチンゲール | Nightingale | では治療の時間です。 速やかに患部を切除します。 | Okay, waktunya perawatan. Aku akan membuang bagian yang terinfeksi secara langsung. | Okay, time for treatment. I'll remove the infected parts right away. |
マシュ | Mash | お、落ち着いて下さいね。 ……改めて見ると、人間を凌駕した身体機能です。 | T-Tenanglah, okay? …Setelah dilihat-lihat, sepertinya musuh kita bisa bergerak lebih baik dari manusia. | C-Calm down, okay? ...After another look, it seems our enemy can move better than humans. |
マシュ | Mash | ともかく、まずは戦いましょう。 ここが最前線、踏み留まらなくては勝てません。 | Pokoknya, ayo bertarung. Ini adalah baris depan. Kita tidak bisa menang jika kita tidak menahan mereka di sini. | Anyway, let's fight. This is the front line. We can't win if we don't hold them here. |
マシュ | Mash | マスター、行きます! | Aku maju, Master! | Here I go, Master! |
マシュ | Mash | まだ来るようです。 これまでとは格段にレベルが上がっていますが……。 | Lebih banyak yang datang. Mereka lebih kuat dari yang sebelumnya… | More are on the way. They're more powerful than the ones before... |
1 | 1 | こっちも強くなっている | Kita juga sudah jadi lebih kuat | We've become more powerful as well. |
マシュ | Mash | はい! さあ、続けて行きます! | Benar! Ayo teruskan! | Right! Let's keep going! |
マシュ | Mash | 膠着しました。彼らにとって、 対サーヴァント戦闘は初めてなのかもしれません。 | Kondisinya imbang. Bagi mereka, ini mungkin adalah pertarungan pertama mereka melawan Servant. | It's a stalemate. For them, it may have been their first Servant battle ever. |
ナイチンゲール | Nightingale | テントに届くことはなさそうですが[line 2] む。むむ、む。 | Kurasa mereka tidak akan mencapai tenda, tapi[line 2] Mm. Mm, mm. Mm. | I don't think they'll reach the tent, but[line 2] Mm. Mm, mm. Mm. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | [line 2]敵性サーヴァントの反応がある。二騎! | [line 2]Mendeteksi Servant musuh. Ada 2! | [line 2]Detecting enemy Servants. Two of them! |
??? | ??? | 王よ。 見つけましたぞ。 | Yang Mulia. Kita telah menemukan mereka. | Your Majesty. We've found them. |
??? | ??? | どうやら彼らがサーヴァントのようです。 戦線が停滞するのも無理はない。 | Ternyata mereka adalah Servant. Aku tahu kenapa pasukan kita tidak maju-maju. | Apparently they're Servants. I can see why our troops aren't pushing onward. |
??? | ??? | 名を残せなかった戦士たちではここが限界でしょう。 今こそ我らの出番です。 | Ini mungkin adalah batas para prajurit tanpa tanda jasa. Sekarang adalah giliran kita untuk tampil. | This is probably as far as the unsung warriors can go. Now it's our turn to step up. |
??? | ??? | さすが我が配下ディルムッド・オディナ。 君の目はアレだな。そう、例えるのなら[#隼:はやぶさ]のようだ! | Seperti yang kuharapkan dari bawahanku, Diarmuid Ua Duibhne. Matamu, ya, jika kubandingkan, mirip seperti elang! | Just what I'd expect from my subordinate, Diarmuid Ua Duibhne. Your eyes are, yes, if I were to compare, akin to a hawk's! |
ディルムッド | Diarmuid | ……滅相もありません。 貴方、フィン・マックールの知恵に比べれば私[#如:ごと]きは。 | …Anda terlalu baik. Dibandingkan dengan kebijaksanaan anda, Fionn mac Cumhaill, aku bukanlah apa-apa. | ...You are too kind. Compared to your wisdom, Fionn mac Cumhaill, I am nothing. |
フィン | Fionn | ハハハ。[#謙遜:けんそん]はよしこさん。君の審美眼は確かだ。 グラニアを選んだのもそれを証明している。 | Hahaha! Cukup jangan merendah lagi. Kau punya kehebatan dalam melihat kecantikan. Fakta kalau kau memilih Gráinne membuktikan itu. | Hahaha! Enough with the modesty. You have an eye for beauty. The fact that you chose Gráinne proves it. |
ディルムッド | Diarmuid | ……い、いや。 それは……その……ええと……。 | …T-Tidak. Aku tidak akan… Uh… | ...N-No. I wouldn't...say that... Uh... |
フィン | Fionn | すまない、冗談だよ冗談! 少し[#性質:たち]が悪かった! さて、それでは戦おう。 | Maaf, aku hanya bercanda! Aku yang sedikit jahat tadi! Sekarang, ayo bertarung! | Sorry, I was only joking! That was a bit mean of me! Now, let's fight! |
フィン | Fionn | 我らフィオナ騎士団の力、存分に彼らに見せつけよう。 そして[line 2]この豊穣たる大地に、永遠の帝国を! | Ayo tunjukkan pada mereka kekuatan Kesatria Fianna! Dan…ayo bawa kerajaan abadi ke tanah subur ini! | Let's show them the power of the Knights of Fianna! And...let's bring an eternal empire to this fertile land! |
ディルムッド | Diarmuid | 御意! では、ご婦人方。お覚悟を。 | Seperti yang anda minta! Sekarang, para gadis. Siapkan diri kalian. | As you wish! Now, ladies. Prepare yourselves. |
ディルムッド | Diarmuid | 我はフィオナ騎士団の一番槍、 ディルムッド・オディナ。 | Aku adalah Diarmuid Ua Duibhne, penombak terbaik di antara Kesatria Fianna | I am Diarmuid Ua Duibhne, the best spearman in the Knights of Fianna. |
マシュ | Mash | ディルムッド……“輝く貌”のディルムッド・オディナ。 | Diarmuid… Diarmuid Ua Duibhne sang “wajah cerah”. | Diarmuid... the “radiant-faced” Diarmuid Ua Duibhne. |
マシュ | Mash | そして背後に控えているのは、その主である フィン・マックール……! | Dan yang berdiri di belakangnya adalah rajanya, Fionn mac Cumhaill… | And standing right behind him is his lord, Fionn mac Cumhaill... |
ナイチンゲール | Nightingale | つまり、貴方がたが病原の一つということですね。 | Dengan kata lain, kalian berdua adalah patogen. | In other words, you two are pathogens. |
ディルムッド | Diarmuid | 病原……? いや、我らはただの戦士だ。それ以上でもそれ以下でも。 | Patogen? Tidak, kami hanya pejuang. Tidak lebih, tidak kurang. | Pathogens? No, we're just warriors. Nothing more, nothing less. |
ディルムッド | Diarmuid | うお!? | Whoa! | Whoa! |
ナイチンゲール | Nightingale | [line 3]その死を以て、病を根絶させます! | [line 2]Dengan kematianmu, aku akan menghapus penyakit ini.
| [line 3]With your death, I shall eradicate this disease! |
ディルムッド | Diarmuid | くっ……人の話を聞かないタイプか……! 苦手だ、そういう女性は本当に苦手だ……!! | Ugh… Jadi kau tidak mendengarkan apa yang dikatakan orang lain, hah?
Aku tidak suka itu, aku benar-benar tidak suka wanita seperti itu… | Ugh... So you don't listen to what people say, huh? I don't like it, I really don't like such women... |
ディルムッド | Diarmuid | くっ……! | Ugh! | Ugh! |
フィン | Fionn | 不覚をとったなディルムッド! 任せよ、傷を癒すぞ! | Kau lengah, Diarmuid! Serahkan padaku, akan kuobati lukamu! | You were caught off guard, Diarmuid! Leave it to me, I'll heal your wounds! |
ディルムッド | Diarmuid | 我が主、感謝を。 そして謝罪を。申し訳ありません、圧されました。 | Rajaku, aku berterima kasih. Tolong terima permintaan maafku. Maafkan aku, aku tadi kewalahan. | My lord, I am grateful. Please accept my apologies. Forgive me, I was overwhelmed. |
フィン | Fionn | ふふふ、さすが“女殺し”のディルムッド。 やはり女性を相手取るのは苦手かな? | Hahaha, begitulah Diarmuid sang “Penakluk wanita”. Jadi kau tidak nyaman saat melawan wanita? | Hahaha, that's my “Ladykiller” Diarmuid. So you're not comfortable taking on women? |
ディルムッド | Diarmuid | いや、それは、その……。 | Tidak… Aku tak akan… Uh… | No... I wouldn't say... Uh... |
フィン | Fionn | ふっはっは、冗談さ冗談、わりと気の利いたね! | Hahaha! Aku bercanda, aku bercanda! Yang tadi juga lumayan bagus! | Hahaha! I jest, I jest! That was a pretty good one, too! |
フィン | Fionn | だが気にする事はない。 二人共に見目麗しく、強い女性だ。 | Namun, jangan khawatir. Mereka berdua kuat dan cantik. | But no need to worry. They're both good-looking, powerful women. |
フィン | Fionn | 槍の穂先が鈍るのも無理はあるまい。 さて、それでは私も出張るとしよう。 | Aku tidak akan menyalahkanmu karena menahan diri. Sekarang, aku sendiri yang akan turun. | I don't blame you for holding back. Now then, I shall head out myself. |
フィン | Fionn | 栄光たるフィオナ騎士団の名の下に[line 2] その首級、貰い受けよう!! | Atas nama Kesatria Fianna yang agung, akan kurebut kepala mereka! | In the name of the glorious Knights of Fianna, I shall claim their heads! |
フィン | Fionn | ランサー、フィン・マックール……行くぞ!! | Lancer, Fionn mac Cumhaill… aku datang! | Lancer, Fionn mac Cumhaill... here I come! |
フィン | Fionn | ふむ。我々二人でも手に余るとは。 これはなかなか……歴戦の勇士だったかな? | Hmm. Tak kusangka mereka lebih serasi daripada kita. Boleh juga… Apa mereka veteran berpengalaman? | Hmm. To think they're more than a match for both of us. Quite impressive... Are they seasoned veterans? |
マシュ | Mash | マスター、攻めきれませんでした……! | Master, kami tak bisa mengalahkan mereka! | Master, we couldn't finish them off! |
ナイチンゲール | Nightingale | ……! 怪我人の気配が……!! | Tunggu! Apa ini… Yang terluka di tenda… | Wait! What's this... The wounded back at the camp... |
マシュ | Mash | って、え! ナイチンゲールさん、どこへ!? | Tunggu, apa? Nightingale, ke mana kau pergi? | Wait, what? Nightingale, where are you going? |
フィン | Fionn | おや、彼女は気付いたようだね。 | Oh, ya ampun, kurasa dia sadar. | Oh, my, I think she's noticed. |
フィン | Fionn | 真名を明かせぬシールダーのサーヴァントよ。 この聖杯戦争は、字義通りの戦争なんだよ。 | Oh Shielder yang tidak kukenal. HGW ini dalam artian apa pun… adalah perang. | Oh unknown Shielder Servant. This Holy Grail War is by all means...a war. |
フィン | Fionn | 我々としては、君を踏み留まらせておけば 良かったんだ。 | Sejauh yang kami tahu, kami hanya perlu menahanmu di sini. | As far as we're concerned, we only needed to keep you here. |
マシュ | Mash | ……! 他の兵士たちを……! | Oh tidak! Prajurit yang lain! | Oh no! The other soldiers! |
フィン | Fionn | 彼らは名も無き戦士たち。 ただただ戦い続ける比類なき怪物だ。 | Mereka adalah pejuang tanpa nama. Hanya monster unik yang akan terus bertarung. | They're nameless warriors. Just unique monsters who will continue to fight. |
フィン | Fionn | もちろん、サーヴァント相手には[#鎧袖一触:がいしゅういっしょく]の存在だが[line 2]。 アメリカ軍[charaFace C 1]相手には、どうだろうね? | Tentu saja, mereka bukan tandingan Servant… Namun, aku penasaran… [charaFace C 1]Bagaimana dengan pasukan Amerika? | Of course, they're no match for Servants... But I wonder... [charaFace C 1]How about the American troops? |
マシュ | Mash | くっ……!! | Ugh! | Ugh! |
ディルムッド | Diarmuid | ……! 王よ、お退がりを!! | …! Yang Mulia, tolong mundurlah! | ...! Your Majesty, please retreat! |
フィン | Fionn | [line 2]何!? | [line 2]Apa? | [line 2]What? |
??? | ??? | 右翼、左翼、敵を包み込め! 我々は中央突破を謀るぞ! | Sayap kanan, sayap kiri, kepung musuh! Kita akan menyerang ke tengah! | Right flank, left flank, surround the enemy! We're going to charge down the middle! |
??? | ??? | 連中は目の前のことしか処理できぬ獣だ! こちらには知恵がある! | Mereka hanya binatang buas yang berpikir tentang apa yang ada di depan mereka! Namun, kita punya kebijaksanaan! | They're beasts who only process what's right before them! But we have wisdom! |
フィン | Fionn | あれは……噂に聞くレジスタンスか……! サーヴァントが増えたのであれば手の施しようがない。 | Apa itu… Pemberontak yang dirumorkan? Jika ada lebih banyak Servant, mau gimana lagi. | Is that... the much-rumored Resistance? If there are more Servants, there's nothing we can do. |
フィン | Fionn | よい。ここは一目散に撤退だディルムッド! 戦士たちにも命令を下しなさい! | Baiklah. Kita akan mundur untuk saat ini, Diarmuid! Berikan perintah juga pada pejuang yang lain. | Fine. We'll retreat for now, Diarmuid! Give the order to the other warriors as well! |
ディルムッド | Diarmuid | 畏まりました。 しかし、彼らは我らの[#命:めい]を理解するでしょうか? | Baguslah. Namun, apa mereka akan memahami perintah kita? | Very well. But will they be able to comprehend our orders? |
フィン | Fionn | うむ? しないのならしょうがないだろう。 颯爽と見捨てよう。何、気にするな。 | Hmm? Jika mereka tidak bisa, mau gimana lagi. Kita akan mengabaikan mereka. Ayolah, jangan merasa bersalah. | Hmm? If they don't, it can't be helped. We'll abandon them. Come on, don't feel bad. |
フィン | Fionn | 連中は[#女王:クイーン]を母体とする無限の怪物。 ここで数千失ったからといって、困るものでもない! | Mereka adalah monster tak terbatas yang lahir dari ratu kita. Bahkan jika kita kehilangan beberapa ribu di sini, tak akan jadi masalah bagi kita! | They're monsters born indefinitely from our queen. Even if we lose a few thousand here, it won't be a problem for us! |
ディルムッド | Diarmuid | ……そうでしたな。 では、[charaFace D 5]我々だけでも撤退します。 | …Baik, tuanku. Baiklah… [charaFace D 5]Ayo kita mundur. | ...Indeed, my liege. All right... [charaFace D 5]Let us retreat. |
フィン | Fionn | ああ、その前に大事を忘れていた。 麗しきデミ・サーヴァントよ。 | Oh, sebelum mundur, aku lupa ingin mengatakan hal yang penting.
Oh Demi-Servant yang cantik. | Oh, before we do, I forgot something important. Oh beautiful Demi-Servant. |
マシュ | Mash | わ、わたしですか? | M-Maksudmu aku? | D-Do you mean me? |
フィン | Fionn | そう、君だよ君。 君は我々と戦うことを決めているのかな? | Ya, kau. Apa kau bertekad melawan kami? | Yes, I mean you. Are you determined to oppose us? |
マシュ | Mash | ……はい。 マスターと共に、あなたたちを討ちます。 | ...Ya. Bersama Masterku, kami akan mengalahkanmu. | ...Yes. Along with my Master, we will defeat you. |
フィン | Fionn | よい眼差しだ。誠実さに満ちている。 王に刃を向ける不心得はその眼に免じて流そう。 | Itu tatapan yang cantik, penuh dengan ketulusan. Akan kumaafkan dosamu karena menunjukkan tatapan yang luar biasa itu. | That's a beautiful gaze, full of sincerity. I shall forgive your transgression for showing me such a wonderful gaze. |
フィン | Fionn | その代わり[line 3]君が敗北したら、君の心を[#戴:いただ]こう! うん、要するに君を嫁にする。 | Sebagai gantinya… Jika kau kalah, aku akan merebut hatimu! Benar, kau harus jadi istriku! | In return... If you're defeated, I shall have your heart! That's right, you shall become my wife! |
マシュ | Mash | ……はい? | ...Hah!? | ...Excuse me? |
フィン | Fionn | 楽しみだな、実に楽しみだ! 実に気持ちのいい約束だ! では、さらば! さらばなり! | Aku tidak sabar lagi,benar-benar tidak sabar lagi! Janji yang benar-benar membahagiakan! Sekarang, selamat tinggal! | I can't wait, I really can't wait! A truly blissful promise! Now, then, farewell! Fare thee well! |
ディルムッド | Diarmuid | …………(またあの人は、そういう…………) | … (Anda begitu lagi, terus seperti itu…) | ... (There he goes again, just like that...) |
ディルムッド | Diarmuid | 失礼。我が王のささやかな悪癖です。 [#悪戯:いたずら]と思われましょうが、ああ見えて嘘偽りないお方。 | Maafkan kami. Itu adalah kebiasaan buruk dari rajaku. Kau mungkin berpikir ini hanya candaan, tapi dia sebenarnya tidak pernah berbohong. | Pardon us. It's a bad habit of my king's. You might think it's a prank, but he actually never lies. |
ディルムッド | Diarmuid | あの御方はあなたの勇姿に参ってしまったのでしょう。 敗北した[#暁:あかつき]には、どうか降伏と恭順を考慮して戴きたい。 | Dia pasti menyukai keberanianmu saat bertarung. Jika kau kalah, tolong pertimbangkan untuk menyerah dan tunduk. | He must've fallen for the sight of you fighting so bravely. If you're defeated, please consider surrender and submission. |
ディルムッド | Diarmuid | では、さらば! さらばです! | Sekarang, selamat tinggal! | Now, then, farewell! Fare thee well! |
マシュ | Mash | ……あの。 最後のあれは何だったのでしょうか。 | …Um. Yang terakhir tadi bahas apa? | ...Um. What was that last part about? |
1 | 1 | プロポーズされた | Dia melamarmu | He proposed to you. |
2 | 2 | 結婚を申し込まれた | Dia ingin menikahimu | He asked for your hand in marriage. |
マシュ | Mash | そ、そうなんですか。 それはちょっと……驚きですね。 | A-Apa itu benar? Yah, itu sedikit…mengejutkan. | I-Is that right? Well, that was a bit of a...surprise. |
マシュ | Mash | えっと……あの方自体には何も感想はないのですが、 その言葉自体はインパクトがあるというか…… | Um… aku tidak punya pertanyaan soal si pria itu sendiri, tapi kata-katanya memang punya pengaruh…atau harus kukatakan… | Um... I have no comment on the man himself, but his words did have an impact...or should I say... |
マシュ | Mash | 動悸がするというか……すみません、 ちょっと深呼吸をさせてください。 | Aku merasa jantungku berhenti berdetak… Maaf, biarkan aku mengambil nafas dalam-dalam. | I felt like my heart skipped a beat... Sorry, let me take a deep breath. |
マシュ | Mash | スー、ハー。 スー、ハー。 | Hirup, buang. Hirup, buang. | Breathe in, breathe out. Breathe in, breathe out. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | おーい、大丈夫かい? ひとまず敵サーヴァントの反応は消えたようだけど、 | Hey! Apa kau baik-baik saja? Sepertinya Servant musuh sudah pergi untuk saat ini… | Hey! Are you okay? Looks like the enemy Servants are gone for now... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 代わりに別のサーヴァントが現れたようだ。 そちらに接近している。 | ...tapi sekarang Servant yang berbeda muncul. Dia menuju ke arahmu. | ...but now a different Servant has appeared. It's heading your way. |
マシュ | Mash | 急いでナイチンゲールさんと合流しましょう! | Ayo bergabung dengan Nightingale segera! | Let's join Nightingale right away! |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.