JPName
stringclasses
296 values
ENName
stringclasses
299 values
Japanese
stringlengths
1
245
Indonesian
stringlengths
1
277
English
stringlengths
1
252
???
???
グリーン、弾切れ。 援護お願い。
Ijo, aku kehabisan peluru. Lindungi aku.
Green, I'm out of ammo. Cover me.
???
???
あいよ。
Yoi
Gotcha.
???
???
ところでオタク。 グリーンはないんじゃないの、グリーンは。
Btw, kenapa kau menyebutku “Ijo”? Siapa si “Ijo” ini?
By the way, why do you call me “Green”? Who's this “Green”?
???
???
だって僕も君もアーチャーじゃないか。 だとしたら、真名で呼び合うかコードネームでなきゃ。
Maksudku, kita berdua adalah Archer, kan? Jadi kita saling memanggil dengan nama asli atau menggunakan nama samaran.
I mean, you and I are both Archers, right? So we either call each other by our True Names or use code names.
???
???
でも、真名はお互いに嫌だろ? 何となく、アウトロー的にさ。
Namun, tak ada dari kita yang ingin menyebut nama asli, kan? Kau tahu, sebagai penjahat.
But neither of us wants to use our True Names, right? You know, as outlaws.
???
???
オレはアウトローじゃねえですよ。結果的にそうなった だけで、基本はナマケモノみたいなモンなんだけどねぇ。
Aku bukan penjahat, tapi ternyata terkenalnya malah begitu. Dasarnya, aku hanya pemalas.
I'm no outlaw. That's just how it turned out. Basically, I'm just a lazy-ass.
???
???
あれ? 動物に例えるならゴリラじゃないの? ドルイドって森の賢人なんでしょ? ならゴリ
Katakanlah, jika kau adalah hewan kau pasti akan jadi gorilla, kan? Maksudku, Druid itu seperti petapa hutan? Kalau begitu kau pasti jadi gori[line 2]
Say, if you were an animal you would be a gorilla, right? I mean, Druids are like sages of the forest? Then you would be a gori[line 2]
???
???
グリーンでいい、グリーンがいい。 で、オタクは何でサンダーなの?
“Ijo” aja tidak apa-apa, panggil aja aku Ijo. Dan kenapa nama panggilanmu “Guntur”?
Green is fine, just call me Green. And why are you “Thunder”?
???
???
え、だって格好いいじゃん。 サンダー。雷。それに僕の銃だし。
Huh? Itu terdengar keren, kan? Guntur. Ditambah, itu adalah nama senjataku
Huh? It sounds cool, no? Thunder. Plus it's the name of my gun.
???
???
……というかね、この土地とアンタの格好とその銃。 真名、大体分かっちまうんだが……それはいいの?
…Jujur, di antara wilayah ini, apa yang kau kenakan, dan senjata itu, aku punya gambaran bagus soal nama aslimu. Apa tidak apa-apa?
...To be honest, between this land, what you wear, and that gun, I have a pretty good idea of your True Name. Is that okay?
???
???
やだなあ、それはお互い様だよ。 ゲリラ戦に特化した、顔なき森の支配者。
Ayolah, aku juga bisa bilang begitu padamu. Penguasa tanpa wajah dari hutan, spesialis di perang gerilya.
Come on, I can say the same for you. Faceless ruler of the forest, specialist in guerilla warfare.
???
???
顔がないのはいいコトじゃあねぇけどなあ。 さて、世間話も済んだところで[line 3]
Tidak baik untuk ke luar dengan wajah terlihat. Sekarang kita sudahi obrolannya[line 2]
It's not good to go without a face. Now that we're done with idle chatter[line 3]
???
???
そうだね、済んだところで[line 3] どうしよっか、コレ。
Benar, kita sudahi saja[line 2] Apa yang akan kita lakukan dengan ini?
Right, now that we're done[line 3] What do we do with this?
???
???
前に作っておいた脱出口はどうよ?
Bagaimana dengan pintu darurat yang kita buat?
How's that escape hatch we made?
???
???
大丈夫、使えるよ。 ただ、やっぱり勿体ないよね。
Bagus. Kita bisa menggunakannya. Hanya saja memalukan, itu saja.
It's good. We can use it. It'd just be a shame to, that's all.
???
???
かき集めた武器弾薬とか、色々あるのに。 ……うーん、やっぱり僕たちやりすぎたかな?
Setelah kita mengumpulkan seluruh senjata dan peluru ini… …Hmm, mungkin kita berlebihan?
After we gathered up all these weapons and ammo... ...Hmm, maybe we overdid it?
???
???
ま、あんだけ派手に破壊工作すれば多少はね。
Yeah, setelah sabotase itu, kita memang sedikit berlebihan.
Well, after all that sabotage, I'd say a bit.
???
???
あちらさんにはサーヴァントこそいないようだが、 こっちは接近戦に持ち込まれるとお手上げだし?
Sepertinya tidak ada Servant di sisi sana, tapi kita akan tamat jika mereka memulai pertarungan jarak dekat.
Doesn't seem like they have any Servants over there, but we're done for if they engage in close combat.
???
???
……や、コイツはもう運任せ案件ですなあ。 旦那が応援に駆けつけてくることを祈るとしますか。
…Yah, semuanya ada di tangan takdir sekarang. Ingin aku berdoa supaya Master datang membantu kita?
...Well, it's all in fate's hands now. Want me to pray for the Master to come to our aid?
???
???
なんだいそれ。 祈りが届いた試し、生前にあった?
Apa kau gila? Apa doa-doamu pernah dijawab saat hidup?
Are you mad? Were your prayers ever answered in life?
???
???
そりゃあありますよ。 ただし、いい子にしていればの話だがね。
Tentu. Tapi kau harus jadi anak baik.
Why, sure. But you have to be a good boy.
???
???
あいにく大人になってからとんと縁が無かったな。 そのあたり、お互いさまだろバッドボーイ?
Sayang sekali, doaku tak pernah terkabul sejak aku jadi dewasa. Kurasa kita berdua memang anak nakal?
Unfortunately, it hasn't worked since I became an adult. I guess we're both just bad boys?
???
???
む。僕を一緒にされると困るよ! 母さんの教えで、僕はちゃんと祈っていたもの。
Hmph, terserah! Aku selalu mengutarakan doaku, seperti yang diajarkan ibuku.
Hmph, speak for yourself! I always said my prayers, just like my mom taught me.
???
???
へいへい、お前さんが心から祈っていれば 救われるだろうよ。
Yeah, yeah. Kuyakin jika kau berdoa sepenuh hati, kita akan terselamatkan.
Yeah, yeah. I'm sure if you pray from the bottom of your heart, we'll be saved.
???
???
んー、片手間な祈りはやっぱりダメか。 いや、僕も[line 2]。
Mmm, kurasa berdoa di waktu luang itu tidak bekerja. Yah, aku[line 2]
Mmm, I guess praying in your spare time doesn't work. Well, I[line 2]
???
???
そうは思っていたんだけどね。
Juga sudah menduga itu.
was expecting that, too.
???
???
銃をバンバンブッ放しながら祈ってもなあ。 銃声が邪魔して神様には届かねぇ、ときた。
Berdoa sambil menembak tidak akan berpengaruh. Maksudku, Tuhan tak bisa mendengar doamu bersamaan dengan ledakan mesiu.
Praying while blasting away with your gun won't do a thing. I mean, God can't hear your prayers over the gunshots.
???
???
おっと、引っ掛かった連中がいたか。 ちょっと火ぃつけてくらあ。
Whoa, seseorang kena jebakan. Akan kubakar mereka.
Whoa, someone fell for it. I'll go light 'em up.
???
???
はいはい、頑張ってねー。
Yeah, pergi saja somo.
Yeah, knock yourself out.
???
???
……しかしやれやれ。 いつまで保つかなあ、レジスタンス活動。
…Tetap saja, aku lelah. Aku penasaran berapa lama Pemberontak bisa bertahan.
...Still, I'm tired. I wonder how long the Resistance is gonna hold out.
???
???
遅かれ早かれ限界が訪れる。それまでに、ジェロニモが “星”を見つければいいのだけど[line 2]。
Cepat atau lambat, mereka akan mencapai batas mereka. Aku hanya berharap kalau Geronimo menemukan sang “bintang”[line 2]
Sooner or later, they'll reach their limit. I just hope Geronimo finds the “star” by then[line 2]
???
???
おっと危ない。「レギュレーターズ」は本日閉店です。 またのご来店をお待ちしています、じゃねー。
Whoa, hampir saja. “Regulator” sudah tutup hari ini, Tolong kunjungi kami lain kali. Sampai jumpa!
Whoa, that was close. The “Regulators” are closed for today. Please visit us another day. See ya!
マシュ
Mash
ナイチンゲールさん?
Nightingale?
Nightingale?
ナイチンゲール
Nightingale
少々お待ち下さい。
Tolong beri aku waktu.
Please give me a moment.
ナイチンゲール
Nightingale
ドクター・ラッシュに患者に対する一通りの 対処法を伝えている最中ですので。
Aku sedang memberi tahu Dokter Rush cara merawat pasien.
I'm in the middle of telling Dr. Rush how to care for the patients.
ナイチンゲール
Nightingale
まったく。私が生まれる遥か前とはいえ、 やはり衛生に対する危機管理がなさ過ぎます。
Jujur, meskipun sudah begini sejak aku belum lahir, manajemen resiko mengenai sanitasi hanya ada sangat sedikit.
Honestly, though this is long before I was born, there is too little risk management concerning sanitation.
マシュ
Mash
は、はあ……。
B-Benar…
R-Right...
ナイチンゲール
Nightingale
いいですか? 患部は清潔に、そしてベッドは敷き詰めない。
Dengarkan aku. Lukanya harus tetap bersih, dan jangan meletakkan tempat tidur dari ujung ke ujung.
Listen to me. The wounds must be kept clean, and don't lay beds edge-to-edge.
ナイチンゲール
Nightingale
本来ならば、絶対に彼らを不潔な地面に 寝かせてはなりません。
Normalnya, aku tak akan pernah membiarkan pasien berbaring di tanah kotor.
Normally, I would never let patients lie down on the filthy ground.
ナイチンゲール
Nightingale
嘔吐剤や瀉血で毒素を吐き出すとか、 塩化水銀を飲ませるとか、
Memberi mereka obat pemicu muntah atau menumpahkan darah untuk mengeluarkan racun, atau meminta mereka minum merkuri klorida…
Giving them vomit-inducing medication or bloodletting to expel toxins, or having them drink mercury chloride...
ナイチンゲール
Nightingale
そういう時代遅れの治療をやったら貴方に治療が 必要なほど殴り倒しますので、そのつもりで。
Jika kau melakukan perawatan kuno seperti itu lagi, aku akan menghajarmu sampai kau sendiri butuh perawatan. Kau sudah diperingatkan.
If you perform outdated treatments like that again, I will punch you until you need treatment yourself. You've been warned.
ドクター
Doctor
いや、しかし、それは最新の医療で……。
Tapi itu teknik terbaru…
But those are the latest techniques...
ナイチンゲール
Nightingale
この銃とその治療、どっちが最新ですか? 二度言わせないで下さい。
Yang mana yang paling baru, senjata ini atau perawatan macam itu? Jangan buat aku mengulanginya lagi.
Which is the latest, this gun or that treatment? Don't make me repeat myself.
ドクター
Doctor
わ、分かった! 分かった! 分かりました! ノー・モア・最新銃!
D-Dimengerti! Dimengerti! Aku mengerti! Tolong, jangan pake senjata lagi, terbaru atau bukan!
U-Understood! Understood! I understand! Please, no more guns, latest or not!
ナイチンゲール
Nightingale
それから老若男女、人種や身分の区別なく 治療するように。
Juga, rawat pasien secara adil, terlepas dari umur, kelamin, ras, atau status sosial.
Also, treat all patients equally, regardless of age, gender, race, or social status.
ナイチンゲール
Nightingale
区別するべきは、治療が必要な順位だけです。
Satu-satunya diskriminasi adalah urutan dalam mendapat perawatan.
The only discrimination is the order they receive treatment.
ナイチンゲール
Nightingale
それが守られない場合、この銃弾は 五千キロ離れていようが貴方の眉間を貫きます。
Jika kau tak mengikuti arahan ini, peluru ini akan menembus jidatmu, bahkan jika jarakku 5000 km.
If you don't follow those rules, this bullet will go through your forehead, even if I'm 5,000 kilometers away.
ナイチンゲール
Nightingale
……いいですね、ベンジャミン・ラッシュ? 患者たちはよろしくお願いします。
…Paham semuanya, Benjamin Rush? Tolong rawat para pasien dengan baik.
...You got all that, Benjamin Rush? Please take good care of the patients.
ドクター
Doctor
わ、分かっている。 安心したまえ!
A-Akan kulakukan. Kau boleh percaya soal itu!
I-I will. You can be assured of that!
ドクター
Doctor
行ったか。
Dia pergi.
She's gone.
ドクター
Doctor
……しかし、過激だったが立派な看護師だった。
…Tetap saja, dia adalah suster yang luar biasa radikal.
...Still, she's an outstanding nurse for being so radical.
ドクター
Doctor
この時代に人種の区別もなく、とはなかなか言える言葉ではない。
“Terlepas dari ras” adalah kata-kata berani di masa ini.
“Regardless of race” are brave words in this day and age.
ドクター
Doctor
ヨーロッパから来たようだが、さぞ名の有る御方なのだろう。
Sepertinya dia berasal dari Eropa. Dia pasti terkenal di sana.
Seems she came from Europe. She must be famous over there.
ドクター
Doctor
……拳銃はどうかと思うのだが……。
…Tapi tetap saja aku punya masalah dengan senjatanya…
...I have issues with that gun, though...
マシュ
Mash
あの……今、銃を撃ちませんでしたか?
Um… Apa kau baru saja menembak?
Um... Did you just fire that?
ナイチンゲール
Nightingale
気のせいです、行きましょう。
Cuma imajinasimu. Ayo.
It's your imagination. Let's go.
マシュ
Mash
いえ、気のせいじゃないですよね。 今、思いっきり撃ってましたよね。
Bukan, itu bukan imajinasiku. Kau baru saja menembak tanpa ragu.
No, it isn't my imagination. You just fired that without hesitation.
ナイチンゲール
Nightingale
峰撃ちです。
Aku hanya menggunakan bagian belakang bilahnya
I just used the back of its blade.
1
1
銃に峰とかあったっけ……
Emang senapan punya bilah?
Do guns have blades?
マシュ
Mash
おそらく……グリップの底で、こう、 優しく脳しんとうを起こすのではないでしょうか?
Jika aku boleh menebak... Kurasa maksudnya bagian bawah genggaman. Kau hanya mengetuk ringan bagian belakang kepala seperti ini?
If I have to guess... I think she means the bottom of the grip. You just lightly tap the back of the head like this?
2
2
知ってる。盾でも出来るよね、峰打ち
Aku tahu. Kau juga bisa melakukannya dengan tameng.
I know. You can do that with shields, too.
マシュ
Mash
もちろんです。コツは優しく当てるように、 インパクトの瞬間に打撃点をズラしてですね……
Tentu saja. Kuncinya adalah menyerang dengan lembut, dan pada saat terjadi benturan, ubah titik benturan…
Of course. The trick is to strike gently, and at the moment of impact, shift the strike point...
ナイチンゲール
Nightingale
失礼。治療現場での私語は控えるように。 行きましょう。
Maaf, tolong hindari obrolan saat perawatan. Ayo sini.
Excuse me, please refrain from idle chatter during treatment. Come, let's go.
マシュ
Mash
あ、はい! 申し訳ありませんっ!
Ah, benar! Maafkan aku!
Ah, right! My apologies!
マシュ
Mash
あの……先輩。 ちょっぴり不安なのは気のせいでしょうか……?
Um… Senpai. Apa normal untuk merasa sedikit khawatir?
Um... Senpai. Is it normal to feel a little bit worried?
フォウ
Fou
フォウ~。
Fouuu.
Fouuu.
???
???
お待ちなさいなフローレンス。 何処に行くつもりなの?
Tunggu, Florence. Kau pikir kau mau ke mana?
Wait, Florence. Where do you think you're going?
???
???
軍隊において勝手な行動はそれだけで 銃殺ものって知っていて?
Apa kau tahu kalau meninggalkan pos militer itu adalah penghinaan yang bisa membuatmu ditembak?
Do you know that leaving your post in the military is an offense that can get you shot?
???
???
今すぐ治療に戻りなさい。 さもないと[line 3]手荒い懲罰が待ってるかも、よ?
Kembali ke posmu sekarang. Atau hukuman keras akan menunggumu.
Get back to your post now. Or else harsh punishment will be waiting for you.
ナイチンゲール
Nightingale
……貴女こそ自分の職場に戻りなさい。
…Kau kembalilah ke posmu.
...You go back to your post.
ナイチンゲール
Nightingale
私の仕事はなにひとつ変わりません。
Pekerjaanku belum berubah sama sekali.
My job has not changed at all.
ナイチンゲール
Nightingale
この兵士たちの根幹治療の手段が見つかりそうなので、 それを探りに行くだけです。
Aku merasa hampir menemukan cara untuk mengobati penyakit para prajurit sampai ke intinya, jadi itulah yang akan kulakukan.
I feel like I almost found a way to treat the soldiers' ailments at their core, so that's what I'm going to do.
???
???
そうなの。もっともな理由、ありがとう。 でも[line 3]
Oh, benarkah? Itu masuk akal. Terima kasih, Tapi[line 2]
Oh, really? That is reasonable. Thank you. But[line 3]
???
???
バーサーカーのあなたに行かせる訳にはいかないでしょ。 戦線が混乱したらどうするのよ。
Aku tak bisa membiarkan Berserker sepertimu berkeliaran seperti itu. Apa yang akan terjadi jika kau akhirnya menganggu pasukan kita?
I can't let a Berserker like you wander off like that. What happens if you end up disrupting our troops?
???
???
王様は認めないわよ、絶対に。
Sang raja tak akan pernah menyetujui ini.
The king would never approve of this.
ナイチンゲール
Nightingale
……王様? そんな人物に私を止める権利などありません。
…Sang raja? Orang seperti itu tak punya hak untuk menghentikanku.
...The king? Someone like that has absolutely no right to stop me.
ナイチンゲール
Nightingale
より効果的な根幹治療の提示が あるのなら別ですが。
Kecuali kalau kau punya cara yang lebih baik dalam merawat para prajurit. Aku akan mendengarkan.
Unless you have a better way to treat the soldiers. I'm all ears.
???
???
うわお、やっぱりバーサーカーは話通じないわねえ。 どうしたものかしら。
Cih, Berserker memang tidak bisa diajak bicara. Aku bingung aku harus berbuat apa.
Sheesh, you really can't talk to a Berserker. I wonder what I should do.
???
???
これまで何度も思想的に衝突してきたし、 いい機会だから片付けてしまおうかしら?
Kita tak pernah bertatap muka sebelumnya, jadi mungkin ini peluang yang bagus untuk membasmimu?
We've never seen eye to eye, so maybe this is a good chance to get rid of you?
ナイチンゲール
Nightingale
……その発想はエレガントではありませんが、 同感です。この先の無駄話が省けます。
…Yah, itu memang tidak baik, tapi aku juga merasa begitu. Dengan begitu tidak akan merepotkan.
...Well, that's not very kind of you, but I feel the same way. That saves me some trouble.
Dr.ロマン
Dr. Roman
あわわ……なんか火花が散ってるぞぅ……
Yikes… Kita melihat percikan terbang dari sini…
Yikes... We've got sparks flying over here...
Dr.ロマン
Dr. Roman
なんで行動的な女性サーヴァントが揃うと、 こう修羅場っぽくなっちゃうんだ!?
Kenapa tiap kali dua wanita berkemauan kuat bertarung, selalu berubah jadi pertumpahan darah seperti ini?
Why is it when two strong-minded women clash, it always turns into a bloodbath like this?
1
1
ドクター、落ち着いて
Dokter, tenanglah.
Doctor, calm down.
マシュ
Mash
どちらの信念も正しく、 また強固だからではないかと……!
Menurutku, hal ini terjadi karena keduanya benar, dan keras kepala dengan caranya masing-masing!
I think this is happening because they're both correct, and stubborn in their own way!
マシュ
Mash
とにかく、このままではいけません……! 先輩、いいですね……?
Bagaimanapun, kita tidak bisa membiarkan mereka saling membunuh! Senpai, bolehkah aku ikut campur?
Anyway, we can't let them kill each other! Senpai, may I intervene?
2
2
マシュ、仲介を頼む……!
Mashu, tolong ganggu!
Mash, please intervene!
マシュ
Mash
了解です。 自信はありませんが、頑張りますっ!
Dimengerti. Aku tidak percaya diri, tapi akan kulakukan yang terbaik!
Roger that. I'm not confident, but I'll do my best!
マシュ
Mash
お、お話中、失礼しますっ! あなたもサーヴァント……なのですか?
M-Maaf karena mengganggu! Apa kau… Servant juga?
P-Pardon me for interrupting! Are you... a Servant too?
???
???
あなたも? って……まあ! サーヴァントがこんなに! よくってよ!
Juga? Maksudmu… Oh! Banyak sekali Servant! Luar biasa!
Too? You mean... Oh! So many Servants! Great!
???
???
ケルトの連中を撃退したと聞いて、まーた フローレンスが一人で暴れたのかと思ったけど……
Saat aku mendengar kalau gerombolan Celtic terusir, kukira Florence kehilangan akal lagi…
When I heard the Celts were driven away, I assumed Florence had lost her mind again...
???
???
どうやらそうでもなかったようね。 これは王様にとってグッドニュースかしら?
Namun, sepertinya aku salah. Jadi ini adalah kabar bagus untuk raja?
But it seems I was wrong. So this is good news for the king?
マシュ
Mash
王……?
Raja?
King?
???
???
あら、アメリカの現状を知らないの? 今この国は二つに分離して絶賛内戦中なの。
Oh, kau tak tahu kondisi Amerika saat ini? Negara ini sudah terbagi jadi 2 pihak, dan kedua pihak saling memerangi satu sama lain.
Oh, you don't know America's current situation? This country has split into two, and now the two sides are at war with each other.
???
???
一つがただ滅ぼすしか能の無い野蛮人、 つまり向こう側ね。
Pihak yang satu hanyalah biadab tak berguna yang hanya ingin menghancurkan.
The other side is good-for-nothing savages who just want to destroy.
???
???
そしてもう一つが[line 2]あたしたちの王様が率いる、 アメリカ西部合衆国。
Dan inilah pihak kami[line 2] Amerika Serikat Barat, yang dipimpin oleh raja kami
And there's our side[line 2]the United Western States, led by our king.
???
???
南北戦争ならぬ、東西戦争という訳よ。
Ini adalah perang sipil antara Timur dan Barat… bukan Utara dan Selatan.
It's a civil war between the East and the West...not the North and the South.
Dr.ロマン
Dr. Roman
なるほど……。
Jadi begitu…
I see...
Dr.ロマン
Dr. Roman
南北戦争で南部が勝利していれば、というどころではなく。 まったく未知の軍勢同士がぶつかり合っている訳か。
Jadi ini bahkan bukan “Bagaimana jika Selatan memenangkan Perang Sipil?”, tapi benturan antara 2 pihak yang tidak dikenal.
So it's not even “What if the South won the Civil War?” but a clash between two unknown armies.
マシュ
Mash
……あの、失礼ですがレディ。 あなたのお名前は、いったい……
…Um, maafkan aku, nona. Siapa namamu?
...Um, pardon me, miss. What's your name?
???
???
あら。フローレンスは一目で分かって、 あたしは分からないの?
Oh. Kau mengenal Florence dalam sekali lihat, tapi kau tidak mengenalku?
Oh. You recognized Florence at a glance, but you don't know me?