JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
ブラヴァツキー | Blavatsky | なに、ポケットの中にこびとでも飼ってるの? あれ、いない? じゃあ今の声はどこから…… | Hey, apa kau menyimpan peri di sakumu atau sejenisnya? Tidak ada apa-apa? Kalau begitu, dari mana suara tadi berasal… | Hey, are you keeping a fairy in your pocket or something? Nothing? Then, just where did that voice come from... |
ブラヴァツキー | Blavatsky | あ。もしかしてグラハム・ベルでもいるの? | Oh. Apa Graham Bell bersamamu atau bagaimana? | Oh. Is Graham Bell with you or something? |
ブラヴァツキー | Blavatsky | でもあんなのいたら、王様、 今度こそ本気でキレちゃうしなぁ…… | Jika begitu, raja akan kehilangan ketenangannya kali ini. | If he were, the king would seriously lose his temper this time. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | おあいにくさま。遠距離通信は遠距離通信でも、 こっちは数段上の通信だ。 | Aku benci menganggu ceritamu, tapi kalau soal komunikasi jarak jauh, kami beberapa langkah lebih maju. | Hate to break it to you, but when it comes to long-distance communications, we're a few steps ahead. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 挨拶が遅れたねブラヴァツキー女史。 ボクは彼らのナビゲーターだ。 | Maaf karena terlambat memperkenalkan diri, Nyonya Blavatsky. Aku adalah navigator mereka | Apologies for introducing myself so late, Ms. Blavatsky. I'm their navigator. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | Dr.ロマンと覚えておきたまえ。 いずれ縁が出来るかもしれないし。 | Namaku adalah Dr. Roman. Pastikan untuk tidak melupakannya, karena mungkin jalan kita berbeda suatu hari nanti. | My name is Dr. Roman. Make sure you don't forget it, as we may cross paths someday. |
ブラヴァツキー | Blavatsky | うわあ……聞くだけで軽率な男と分かる声ね。 ろくなコトしてないでしょ、あなた。 | Wow… Aku bisa tahu kalau kau adalah pria yang kurang ajar hanya dari suaramu. Kau jelas-jelas tidak baik, sayang. | Wow... I can tell you're an imprudent man just by your voice. You're clearly up to no good, my dear. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | なんでみんなファーストコンタクトで ボクをディスるんだい!? | Hey! Mengapa semua orang selalu kecewa padaku ketika mereka pertama kali bertemu denganku? | Hey! Why does everyone always dis me when they first meet me? |
ブラヴァツキー | Blavatsky | まあいいわ。 [%1][&君:ちゃん]にも参謀がいるってコトね。 | Yah, tidak masalah. Itu artinya [%1] juga punya penasihat. | Well, it doesn't matter. It means [%1] has an advisor as well. |
ブラヴァツキー | Blavatsky | じゃあ改めて。 あなたたちも分かっているわよね? | Jadi, ayo balik ke topik. Kalian semua sekarang mengerti, kan? | So, let's get back to the subject. You all get it now, right? |
ブラヴァツキー | Blavatsky | この戦いはどちらかに与しなければ勝てない。 両方に戦いを挑めば、双方に滅ぼされるは道理でしょう。 | Kalian tak bisa menang kecuali bergabung ke salah satu pihak. Kalian hanya akan terbunuh jika kalian mencoba bergabung ke dua-duanya. | You can't win in this war unless you side with somebody. It will only get you killed if you try to take on both sides. |
ブラヴァツキー | Blavatsky | この世界は東西が戦い続けていることで、 かろうじて成立している。 | Dunia ini memiliki keseimbangan yang tak menentu karena pertarungan pihak Timur dan Barat. | This world maintains a precarious balance as the East and West continue to fight. |
ブラヴァツキー | Blavatsky | あたしたちが戦っていなければ、今頃この国は完全に 滅んで手出ししようがなくなっていたのよ? | Jika kami tidak bertarung, negara ini pasti akan benar-benar hancur dan tidak bisa terselamatkan, kau mengerti? | If we didn't fight, this nation would have been completely destroyed and beyond salvation by now, you see? |
1 | 1 | どちらも戦いが好きなだけでは? | Jadi kedua pihak hanya suka bertempur? | So both sides just like to fight? |
ブラヴァツキー | Blavatsky | 聞く耳もたないって感じね、あなた。 頑固だって言われたことあるかしら? | Sayangnya, kamu bukan pendengar yang baik, ya? Pernahkah ada orang yang menyebut dirimu keras kepala sebelumnya? | Dear, you're not a good listener, are you? Has anyone called you stubborn before? |
ブラヴァツキー | Blavatsky | まあでも、あなたも一度は王様に会ってみるべきよ。 ……面白いから。 | Yah, bagaimanapun juga, kau harus bertemu dengan raja setidaknya sekali... Ini akan menjadi hal yang lucu. | Well, at any rate, you should meet the king at least once... It'll be amusing. |
2 | 2 | 私たちって、結局、なに? | Jadi, siapa "kami" sebenarnya? | So what are we, really? |
ブラヴァツキー | Blavatsky | あ。そっか、それをまだ説明してなかったっけ。 でも……ふふふ。 | Oh. Begitu ya. Jadi aku belum menjelaskannya. Tapi… Heh heh. | Oh. I see. So I hadn't gotten around to explaining that yet. But... Heh heh. |
ブラヴァツキー | Blavatsky | ここまできたら最後まで黙っておきましょう。 だって、その方が面白いものね! | Kita sudah pergi sejauh ini, aku tidak ingin merusak kejutannya. Disamping itu, bukankah nanti akan lebih lucu? | We've already come this far, I don't want to ruin the surprise. Besides, isn't that more amusing? |
マシュ | Mash | 面白い……ですか? | Lucu? | Amusing...you say? |
ナイチンゲール | Nightingale | この究極の民主主義国家で「王」を名乗る以上、 面白いのは当然でしょう。 | Yah, seseorang menyebut dirinya “raja” di negara yang sangat demokratis ini. Gimana ga lucu? | Well, someone is calling himself “king” in this ultimate democratic nation. How is that not amusing? |
ナイチンゲール | Nightingale | ……ああ、自称でいいのでしたら、 皇帝は居たこともあるらしいですが。 | …Oh, jika termasuk gelar yang didapat dari memproklamirkan diri, aku ingat ada kaisar juga. | ...Oh, if self-proclaimed title counts, I do remember there's an emperor as well. |
ブラヴァツキー | Blavatsky | スノッブにお詳しいこと。 [#皇帝:かれ]が英霊だったらさぞ現状を嘆いたでしょうね。 | Kau mengenal banyak orang sombong ya. Jika dia adalah Heroic Spirit, kuyakin dia akan menyesali situasi saat ini. | You sure know a lot about snobs. If he were a Heroic Spirit, I'm sure he would lament the current situation. |
ブラヴァツキー | Blavatsky | っと、その前に露払いね。 丁度いいわ、手伝って下さらない? | Ah, tapi kita punya pertunjukan pembuka dulu. Sempurna. Bisa bantu aku? | Ah, but first we have a preliminary show. Perfect. Can you help me out? |
マシュ | Mash | ……。 | ... | ... |
ブラヴァツキー | Blavatsky | お・ね・が・い♪ | Tolong lah♪ | Pretty please♪ |
マシュ | Mash | マスター? | Master? | Master? |
1 | 1 | ともかく戦おう | Untuk saat ini ayo bertarung | Let's fight for now. |
2 | 2 | ともかく守ろう | Untuk saat ini ayo lindungi | Let's defend for now. |
マシュ | Mash | 了解しました。 いずれにせよ、立ち向かわなければならない敵です。 | Dimengerti. Lagipula, mereka adalah musuh yang harus kita lawan.
| Understood. Either way, they're enemies we must eventually stand against. |
マシュ | Mash | では、行きます! | Okay, aku maju! | Okay, here I go! |
ブラヴァツキー | Blavatsky | さ、到着。 | Kita sampai. | Here we are. |
マシュ | Mash | ……アメリカにあるまじき城塞ですね。 | …Benteng yang tidak cocok untuk Amerika. | ...A fortress unfitting for America. |
ブラヴァツキー | Blavatsky | ホワイトハウスは奪われちゃったし、 仕方ないのよ。 | Gedung Putih diambil alih, jadi kami tidak punya pilihan. | The White House was taken over, so we had no choice. |
ブラヴァツキー | Blavatsky | 城は一から作ったわ。やっぱりほら、 ケルトにはケルトへの対策を施さないとね。 | Kami membangun benteng ini dari 0. Kami harus menggunakan tindakan anti-Celt untuk menghalau mereka, kan? | We built the fortress from the ground up. We should use anti-Celt measures to resist the Celts, right? |
機械化歩兵 | Mechanized Infantry | ブラヴァツキー夫人、カルナ様。 大統王がお待ちかねです、すぐにおいでください。 | Nyonya Blavatsky, Tuan Karna. Sang Presi-raja menunggu. Mohon datang secepatnya. | Madam Blavatsky, Lord Karna. The presi-king awaits. Please come right away. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | き、聞き間違いかな。 だいとうおう、とか言わなかった、いま? | M-Mungkin aku salah dengar. Apa tadi dia bilang “presi-raja” atau gimana? | M-Maybe I heard wrong. Did he just say “presi-king” or something? |
マシュ | Mash | はい、間違いなく……たいへん言いづらいのですが、 すごく……短絡的と言うか…… | Ta, tidak diragukan lagi… Aku tidak tahu harus merespon bagaimana, tapi itu sangat…sederhana. | Yes, no doubt... I don't know how to say this, but it's so...simplistic. |
ブラヴァツキー | Blavatsky | でしょ? でもそこがいいのよね。 私たちからは出ない発想だし。 | Kan? Namun, itulah yang membuatnya menarik. Itu bukan ide yang akan kami buat. | Right? But that's what makes it charming. It's not an idea we'd come up with. |
ブラヴァツキー | Blavatsky | さ、ついてきて。 王様、ああ見えて気が短いから。 | Ayo, ikuti aku. Sang raja, meski penampilannya begitu, dia mudah marah. | Come, follow me. The king, despite his appearance, has a short temper. |
ナイチンゲール | Nightingale | ……この先に、あなたの雇い主がいるのですね? | …Jadi, atasanmu tepat di sana, kan? | ...So your employer is just ahead, right? |
1 | 1 | ナイチンゲール、待って! | Nightingale, tunggu! | Nightingale, wait! |
2 | 2 | 戦闘態勢、待ったなしですか!? | Apa kau segatal itu ingin bertarung! | Are you itching that badly for a battle!? |
カルナ | Karna | 待て。それは悪手だナイチンゲール。 もうしばらくその撃鉄は休ませてやれ。 | Tunggu. Itu akan jadi langkah yang buruk, Nightingale. Biarkan senjatamu beristirahat lebih lama. | Wait. That would be a bad move, Nightingale. Let your gun rest a while longer. |
カルナ | Karna | 世界の兵士を癒そうと言うのなら、病巣を把握しろ。 それとも、おまえも短絡的なのか? | Jika kau ingin menyembuhkan para prajurit dunia ini, identifikasi patogennya dulu. Atau kau juga sendiri juga sesederhana itu? | If you want to cure this world's soldiers, identify the pathogen first. Or are you that simplistic as well? |
ナイチンゲール | Nightingale | ……その間に、兵士たちが死んでいく。 それに耐えろと言うのですか? | …Sementara itu, akan ada lebih banyak prajurit yang mati. Apa kau menyuruhku untuk menahannya? | ...In the meantime, more soldiers die. Are you telling me to bear with that? |
カルナ | Karna | そうだ。慣れることなく耐えてくれ。 おまえには難しいだろうが、これも試練だ。 | Ya, tahanlah, tapi jangan sampai terbiasa. Mungkin sulit untukmu, tapi anggap saja itu ujian. | Yes. Bear with it, but do not get accustomed to it. It may be tough for you, but consider it a trial. |
カルナ | Karna | それとも長期的な治療は主義にもとるのか? だとすれば[line 3] | Atau perawatan jangka panjang bukan kebijakanmu? Kalau begitu[%1] | Or is long-term treatment not your policy? If so[line 3] |
カルナ | Karna | 手の施しようがないのはどちらだ? おまえの方か、この大地の方か? | Aku penasaran mana yang tidak bisa diselamatkan? Kau, atau tanah ini? | I wonder which is beyond saving? You, or this land? |
ナイチンゲール | Nightingale | なんですって? 私の医療が、間違いだとでも? | Apa? Apa kau mengatakan bahwa perawatanku salah? | What? Are you saying my treatment is wrong? |
カルナ | Karna | そうではない。間違いは誰にでもある、という事だ。 自身の考えだけが絶対だと信じた時、人間は破滅する。 | Tidak juga. Tapi, semua orang melakukan kesalahan. Manusia akan hancur ketika percaya bahwa pemikiran-pemikiran mereka adalah satu-satunya yang mutlak. | Not quite. But everyone makes mistakes. Humans fall to ruin when convinced that their ideas are the only absolutes. |
カルナ | Karna | ……ともあれ。おまえがここで無為な死を迎えれば、 それこそ意味が無かろう。 | …Lagipula, jika kau sampai menemui kematianmu di sini, semuanya akan jadi sia-sia. | ...Anyway, if you idly meet your death here, that would be truly meaningless. |
カルナ | Karna | 何事にも順序がある。ここで一時の敵を倒したところで、 更なる悪が栄えるだけかもしれんぞ。 | Segalanya memiliki urutan yang tepat. Bahkan jika kau mengalahkan musuh di sini, itu dapat menyebabkan tumbuhnya kejahatan yang lebih besar. | Everything has a proper order. Even if you temporarily defeat an enemy here, it may cause a greater evil to prosper. |
ナイチンゲール | Nightingale | [line 2]なるほど、ご高説はよく分かりました。 では、この銃はしまっておきましょう。 | [line 2]Jadi begitu. Aku memahami pendapatmu yang berharga itu.
Aku akan menyimpan senjataku untuk saat ini. | [line 2]I see. I understand your valuable opinion. I will put the gun away for now. |
カルナ | Karna | ……まったく。これ以上ないほどの虚言だな。 ブラヴァツキー、オレは彼女の行動を監視する。 | …Menyedihkan. Benar-benar penipu ulung. Blavatsky, aku akan mengawasinya. | ...Good grief. What a consummate liar. Blavatsky, I will keep an eye on her. |
カルナ | Karna | この世界で唯一のマスターとそのサーヴァントは おまえが面倒を見てくれ。 | Kau awasi saja satu-satunya Master dunia ini dan Servant itu. | You look after this world's only Master and that Servant. |
ブラヴァツキー | Blavatsky | はいはい、分かりましたよ~。 では、我らが王様に拝謁してもらいますか! | Ya ya, aku tahu! Kalau begitu, ayo kita bertemu sang raja! | Yes yes, I know! Well then, let's get ourselves an audience with the king! |
ブラヴァツキー | Blavatsky | 連れてきたわよ、王様~。 | Aku sudah membawa mereka untuk bertemu denganmu, Tuan Presi-raja. | I've brought them to see you, Mr. Presi-king. |
機械化歩兵 | Mechanized Infantry | 了解しました。 大統王閣下がご到着されるまで、あと一分です。 | Dimengerti. Tunggu beberapa menit sampai kedatangan presi-raja. | Understood. It will be another minute until the presi-king's arrival. |
マシュ | Mash | ……緊張してきましたね、先輩。 一体どんな王さまなんでしょうか…… | …Aku mulai grogi, Senpai. Aku penasaran raja macam apa dia… | ...I'm starting to get nervous, Senpai. I wonder what kind of king he is... |
1 | 1 | 微妙に嫌な予感がする | Aku punya perasaan buruk soal ini | I have a bad feeling about this. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | その予感は当たっているかもだ。 | Kau mungkin benar soal itu. | You might be right on that. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 新しいサーヴァント反応が近づいてきているけど、 これがどうも奇妙というか…… | Aku mendeteksi Servant baru mendekati kalian, tapi ada yang aneh soal itu… | I'm detecting a new Servant approaching you, but there's something bizarre about it... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | うーん……これ、ほんとに英霊なのかなあ? | Umm…aku penasaran apa dia benar-benar Heroic Spirit? | Umm...I wonder if this really is a Heroic Spirit? |
マシュ | Mash | 奇妙……ですか。 ドクター、それは一体どんな風に? | Aneh? Dalam hal apa, Dokter? | Bizarre? In what way, Doctor? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | いや、憶測でキミたちに先入観は与えたくない。 ともかく、すべては本人と面会してからだ。 | Aku tidak ingin mempengaruhi pandangan pertamamu dengan spekulasiku. Pokoknya, kita akan bicara setelah kau bertemu Raja ini. | I don't want to affect your first impression with my speculation. Anyway, we'll talk after you meet this King. |
機械化歩兵 | Mechanized Infantry | お待たせ致しました。 大統王閣下、ご到着です! | Terima kasih sudah menunggu. Sang presi-raja ada di sini! | Thank you for waiting. The presi-king is here! |
??? | ??? | おおおおおおおお! ついにあの天使と対面する時が来たのだな! | Oh! Setidaknya aku dapat kesempatan untuk bertemu malaikat itu! | Oh! At last I get the chance to meet that angel! |
??? | ??? | この瞬間をどれほど焦がれた事か! | Betapa aku menantikan momen ini! | How I have yearned for this moment! |
??? | ??? | ケルトどもを駆逐した後に招く予定だったが、 早まったのならそれはそれで良し! | Aku berniat mengundang mereka hanya setelah mereka mengalahkan pihak Celtic, tapi begini juga tidak apa-apa! | I intended on inviting them only after they eliminated the Celts, but this is fine, too! |
??? | ??? | うむ、予定が早まるのはいい事だ! 納期の延期に比べればたいへん良い! | Ya, memajukan jadwal itu hal yang baik! Lebih baik dari memundurkan deadline! | Yes, advancing the schedule is a good thing! Much better than pushing back the deadline! |
ブラヴァツキー | Blavatsky | ……はあ。歩きながらの独り言は治らないのよねぇ。 独り言はもう少し小声でやってくれないものかしら。 | …Jadi dia masih belum memperbaiki kebiasaannya untuk bicara pada diri sendiri sambil jalan. Kuharap dia menyimpannya untuk dirinya sendiri. | ...I see he still hasn't fixed his habit of talking to himself while walking. I was hoping he could at least have kept that to himself. |
マシュ | Mash | 今のは独り言なんですか!? | Itu tadi “bicara sendiri?” | That was “talking to himself?” |
マシュ | Mash | す、すごい声量です先輩……! 人間の限界を超えています! | A-Apa kau mendengarnya, Senpai!? Tidak ada manusia yang bisa melakukannya! | D-Did you hear how loud he was, Senpai!? No human could do that! |
??? | ??? | [line 3]率直に言って大義である! みんな、はじめまして、おめでとう! | [line 2]Jujur, kalian semua telah melakukan pekerjaan yang fantastis! Salam semuanya! Dan selamat! | [line 3]To be frank, you have all done a fantastic job! Greetings, everyone! And congratulations! |
マシュ | Mash | ……。 | ... | ... |
1 | 1 | ……。 | ... | ... |
ナイチンゲール | Nightingale | ……。 | ... | ... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | あれー? モニターの故障かなー? クリーチャーしか映ってないぞぅ-? | Hah? Apa monitornya rusak? Yang kulihat hanyalah binatang? | Huh? Is the monitor broken? All I see on it is a creature? |
??? | ??? | もう一度言おう! 諸君、大義である、と! | Akan kukatakan sekali lagi! Kalian semua telah melakukan pekerjaan yang fantastis! | I'll say it once more! All of you have done a fantastic job! |
ブラヴァツキー | Blavatsky | ね、驚いたでしょ。 ね、ね、ね? | Kuyakin kalian cukup terkejut Kan? Kan? Kan? | I bet you were pretty surprised. Right? Right? Right? |
カルナ | Karna | ……それはまあ、驚くだろうな。 | …Ya, ya, mereka pasti terkejut. | ...Well, yes, they'd be surprised. |
マシュ | Mash | い、いえ、確かに驚きましたが…… 大丈夫、こういうのにはわりと慣れてきましたので…… | Y-Yah, aku memang terkejut… tapi tidak apa-apa, aku mulai terbiasa terhadap hal-hal seperti ini… | W-Well, I was indeed surprised... but it's fine, I'm getting used to things of this sort... |
マシュ | Mash | それより、あの……あなたがアメリカ西部を 支配する王さま……なのですね? | Kesampingkan itu, umm… Kau pasti adalah raja yang mengontrol Amerika Barat, kan? | That aside, umm... You must be the king who controls Western America, right? |
??? | ??? | いかにもその通り。 | Memang, seperti yang kau katakan. | Indeed, it is as you say. |
??? | ??? | 我こそはあの野蛮なるケルトを粉砕する役割を 背負った、このアメリカを統べる王[line 3] | Aku membebankan tugas untuk memerintah Amerika pada diriku sendiri untuk menghancurkan orang-orang Celtic yang biadab itu[line 2] | I have taken it upon myself to rule America in order to pulverize those barbaric Celts[line 3] |
??? | ??? | サーヴァントにしてサーヴァントを養うジェントルマン! 大統王、トーマス・アルバ・エジソンである!! | Aku adalah Servant, dan seorang pria yang mendukung Servant lain! Aku adalah Thomas Alva Edison, sang presi-raja!
| I am a Servant, and a gentleman who supports other Servants! I am Thomas Alva Edison, the presi-king! |
マシュ | Mash | え!? | E!? | E!? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | じ!? | DI!? | DI!? |
1 | 1 | ソンな馬鹿な!? | SON!? | SON of a gun!? |
ナイチンゲール | Nightingale | [line 6]。 いえ、失礼。絶句してしまいました。 | [line 6]Oh, maaf. Aku benar-benar kehabisan kata-kata. | [line 6] Oh, excuse me. I was at a complete loss for words. |
ナイチンゲール | Nightingale | エジソン……発明王エジソンですか? あなたが? キメラではなく? | Edison… Edison, sang Raja Penemu? Itu benar-benar kau? Jadi kau bukan Chimera? | Edison... Edison, the King of Inventions? It's really you? You're not a Chimera? |
エジソン | Edison | いかにも。 今は発明王ではなく、大統王であるが。 | Memang. Meski aku saat ini adalah presi-raja, bukan sang Raja Penemu. | Indeed. Although I am currently the presi-king, not the King of Inventions. |
エジソン | Edison | そして貴女がフローレンス・ナイチンゲール嬢ですな。 ……報告にある通り、美しい…… | Kau pasti Nona Florence Nightingale. …Kau secantik yang dirumorkan… | You must be Lady Florence Nightingale. ...You are just as beautiful as they say... |
エジソン | Edison | 不幸にも生前に知り合う機会はありませんでしたが、 今この瞬間こそエネルギーの、いや、魂の奇蹟でしょう。 | Sayang sekali kita tak bisa bertemu saat masih hidup, tapi momen ini benar-benar adalah keajaiban energi, tidak, keajaiban jiwa. | Unfortunately we could not meet when we were alive, but this moment is truly a miracle of energy, no, a miracle of souls. |
エジソン | Edison | 私は戦場に生きるものではありませんが、 だからこそ貴女の信念を、理性を尊敬する。 | Aku bukan orang yang hidup di medan perang, tapi aku sangat menghormati keyakinan dan rasionalitasmu. | I was not one to live on the battlefield, but I deeply respect your convictions and rationality. |
エジソン | Edison | 是非、力を貸していただきたい。 医療の発展はもちろん、兵士の士気向上[line 3] | Pinjamkan kami kekuatanmu. Bukan hanya untuk memajukan obat-obatan, tetapi juga meningkatkan moral prajurit kami[line 2] | Do lend us your strength. Not only to advance medicine, but also to boost the morale of our soldiers[line 3] |
エジソン | Edison | 広告塔としての効果は計り知れないのだからな! ははははははははははははは! | Efek darimu sebagai gadis poster benar-benar tidak terkira! Hahahahahahahahahahahahaha! | The effects of you as poster girl are immeasurable! Hahahahahahahahahahahahaha! |
ナイチンゲール | Nightingale | ……人間ではなかったとは知りませんでした。 | …Aku tak habis pikir kau bukan manusia. | ...I had no idea you were not human. |
1 | 1 | 控えめに言って……猫科的な……? | Bahasa halusnya… Dia kucing? | To put it lightly... He's a feline? |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.