JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
バーサーク・ランサー | Berserk Lancer | 血を啜る悪魔に成り果てた今になって、 彼女の美しさを理解できるようになったとは。 | Baru setelah menjadi vampir penghisap darah aku bisa memahami kecantikannya, | I am able to understand her beauty, only after I have fallen as a blood-sucking devil. |
バーサーク・アサシン | Berserk Assassin | ええ。だからこそ感動を抑えられない。 | Ya. Karena itulah aku tidak bisa lagi menahan gairahku ini. | Yes. That is precisely why I cannot hold back my emotions. |
バーサーク・アサシン | Berserk Assassin | 私より美しいものは許さない。 いいえ、それより[line 3] | Tidak akan kumaafkan jika ada yang lebih cantik dariku. Tidak, selain itu juga[line 3] | I will not forgive anything more beautiful than me. No, more than that[line 3] |
バーサーク・アサシン | Berserk Assassin | 私より美しいものの血は、 どれほど私を美しくしてくれるのかしら? | Darah dari mereka yang lebih cantik dariku, bisa menambah kecantikanku. | The blood of those more beautiful than me, can only elevate my beauty! |
バーサーク・アサシン | Berserk Assassin | ああ、新鮮な果実を潰すのは楽しいわ。 果肉は捨てて汁だけを嗜む[line 3] | Ah, betapa enaknya menghancurkan buah segar. Daging buahnya dibuang dan hanya jusnya yang dinikmati[line 3] | Ah, how fun it is to crush such fresh fruit. I'll throw away the skin and just enjoy the juice[line 3] |
バーサーク・アサシン | Berserk Assassin | これこそ夜の貴族の特権。 私の宝具で、一滴残らず絞り出してあげましょう。 | Ini adalah hak istimewa menjadi Bangsawan Malam. Akan kuperas habis dirimu dengan Noble Phantasm-ku. | This is the privilege of being a Noble of the Night. I'll squeeze every last drop out of you. |
ジャンヌ | Jeanne | く......っ! | Cih...! | Ugh! |
マシュ | Mash | ......マスター。 | ...Master. | ...Master. |
1 | 1 | 行こう | Ayo lakukan. | Let's do this. |
2 | 2 | やるしかない | Tidak ada pilihan lain. | We have no other option. |
マシュ | Mash | はい! | Iya! | Right! |
マシュ | Mash | ジャンヌさん! 構えて下さい、来ます......! | Nona Jeanne! Bersiaplah, mereka datang...! | Jeanne! Get ready, they're coming! |
ジャンヌ | Jeanne | わ、わかりました! | A-Aku mengerti! | U-Understood! |
バーサーク・アサシン | Berserk Assassin | あんな小娘を仕留めきれないなんて......。 もしや恩情をおかけになったのかしら。 | Bahkan tak bisa mengalahkan gadis kecil seperti itu... Jangan-jangan kau bersimpati padanya. | I can't believe you couldn't finish off a young girl... I wonder if you felt sympathy for her. |
バーサーク・アサシン | Berserk Assassin | お顔に似合わずお優しいこと。 “[#悪魔:ドラクル]”と謳われた[#吸血鬼:バケモノ]らしくありませんわね? | Kebaikan tidak cocok untuk tampangmu itu. Sosok vampir, Drakula, harusnya tidak begitu. | Kindness doesn't suit you. It's not very monster-like, Dracul. |
マシュ | Mash | “[#悪魔:ドラクル]”......まさか。 | "Drakula"... Tidak mungkin. | Dracul... no way. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ヴラド三世......ルーマニア最大の英雄。 通称“串刺し公”か......! | Vlad III... Pahlawan Romania terhebat. Umumnya dikenal sebagai Sang Penyula...! | Vlad III... Romania's greatest hero. Also known as the Lord Impaler. |
バーサーク・ランサー | Berserk Lancer | ......人前で我が真名を露わにするとはな。 不愉快だ。実に不愉快だ。 | ...Mengungkapkan Nama Sejati-ku di depan yang lain. Memuakkan. Sungguh memuakkan. | Who knew that you'd reveal my True Name in front of others. I'm extremely displeased. |
バーサーク・アサシン | Berserk Assassin | 良いではありませんか。悪名であれ人々に 忘れられないのであれば、私はそちらを選びます。 | Bukankah itu bagus? Aku lebih memilih diingat sebagai orang jahat daripada tidak diingat sama sekali. | What's wrong? I would rather be remembered by a bad name than not at all. |
バーサーク・アサシン | Berserk Assassin | それに......真名で謳われる方が、私の好みです。 恐怖と絶望、そのスパイスに仄かな希望。 | Selain itu... Aku lebih suka jika dipanggil dengan Nama Sejati-ku. Ketakutan dan keputusasaan, dengan dibumbui sedikit harapan. | Besides... I prefer to be called by my True Name. Dread and despair, faintly spiced with hope. |
バーサーク・アサシン | Berserk Assassin | いつだって一番良い声で啼くのは、 [#これで逃げられる]と思い込んだ子リスたちなのですから。 | Para gadis yang mengira mampu lari dariku, tangisan merekalah yang paling kunikmati. | The ones with the best cries are the little squirrels who think 'I can escape.' |
バーサーク・ランサー | Berserk Lancer | 最後の最後に、真に逃げ延びられた者の手で 破滅に追い込まれたのは貴様の方だろう。 | Tapi pada akhirnya, mereka yang berhasil kabur, merekalah yang menghancurkanmu. | But in the end, you were driven to ruin by the hands of those who actually escaped. |
バーサーク・ランサー | Berserk Lancer | エリザベート・バートリー。いやさカーミラよ。 無惨にして何とも滑稽な最期だったのはな。 | Elisabeth Báthory. Tidak, Carmilla. Sungguh akhir yang tragis dan konyol. | Elisabeth Báthory. Otherwise known as Carmilla. How humorous your tragic end was. |
バーサーク・アサシン | Berserk Assassin | ......無粋な方ね。これだから根が武人な殿方は困ります。 吸血鬼に堕ちていながら、高潔な[#精神:こころ]に縋るなんて。 | ...Dasar orang yang membosankan. Inilah kenapa para pria berjiwa kesatria menyulitkanku. Sudah jadi vampir pun masih berpegang teguh pada hati yang "mulia". | How boring. That's why I don't like your kind. Even as you're damned as a vampire, you still cling to your noble 'heart.' |
バーサーク・ランサー | Berserk Lancer | [line 3]私が、いまだ信仰に縋っていると? | [line 3]Maksudmu, aku masih berpegang teguh pada kepercayaanku? | [line 3]You mean to say that I cling to my faith even now? |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | おやめなさい。好きに貪れとは言いましたが、 相手ぐらいは間違わないように。 | Hentikan. Aku memerintahkan kalian untuk melahap musuh sepuasnya, tapi jangan sampai lupa siapa teman dan siapa musuh. | Stop this instant. I told you that you could devour freely, but do not forget who is friend and foe. |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | あなたたちが敵意を向けるのはそこの小娘たちです。 仲間割れは後にして頂戴。 | Gadis-gadis kecil di sanalah musuh kalian. Simpan obrolan kalian untuk nanti. | Turn your animosity to those little girls now. Save your petty squabbles for later. |
バーサーク・アサシン | Berserk Assassin | まあ。誤解ですわマスター。 私、先達としてヴラド公を密かにお慕いしていますのに。 | Wah, Anda salah paham, Master. Saya diam-diam mengagumi Tuan Vlad sebagai pendahulu saya. | Ah, you misunderstand, Master. Secretly, I idolize Count Vlad as a leader. |
バーサーク・ランサー | Berserk Lancer | なるほど、初耳だ。 慕う、とは暗殺する機会をうかがう事だったとはな。 | Begitu, ya. Ini pertama kali aku mendengarnya. Aku tidak tahu kalau mengagumi sama dengan mencari kesempatan untuk membunuh. | That's the first I've heard of it. Comparing idolizing with plotting assassination. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | うわあ......仲間同士で睨み合ってるよ...... いやな職場だな、あっちは。 | Wow... Mereka saling membenci... Sungguh lingkungan kerja yang buruk, di sana itu. | Wow... They're fighting amongst themselves... It's a bad work environment, over there. |
マシュ | Mash | 油断しないで下さい、マスター。 彼らの殺意は全く衰えていません......! | Tolong jangan lengah, Master. Mereka masih berniat membunuh kita! | Do not let your guard down, Master. They still intend to kill us! |
バーサーク・アサシン | Berserk Assassin | では、次は私の手番ね。 お優しいヴラド公と一緒とは思わないでくださる? | Kalau begitu, giliranku sekarang. Jangan pikir aku sama seperti Tuan Vlad yang baik hati. | All right, it's my turn. Please don't mistake me for that kind Count Vlad. |
マシュ | Mash | マスター......エリザベート・バートリー。 ......ご存じですか? | Master... Elisabeth Báthory.[r]...Kamu tahu dia? | Master... Elisabeth Báthory. ...Do you know her? |
1 | 1 | 血の伯爵夫人、だっけ? | Wanita Berdarah, kan? | The Blood Countess, was it? |
マシュ | Mash | そうです。 ヴラド三世と同じく、怪物として恐れられた女性[line 2] | Benar. Seperti Vlad III, dia monster yang ditakuti[line 2] | That's right. Like Vlad III, she was feared as a monster[line 2] |
マシュ | Mash | 少女の血を浴びると若返ると信じ、 そのために数百人の少女を虐殺したと伝えられています。 | Dia percaya bahwa mandi dengan darah gadis perawan akan membuatnya awet muda, karena alasan itu dia membunuh ratusan gadis muda. | She believed that bathing in the blood of virgins would keep her youthful. She's said to have murdered hundreds of girls. |
2 | 2 | 分からない | Tidak tahu. | Never heard of her. |
マシュ | Mash | 彼女はハンガリーの貴族ですが、 領地の娘たちを城にさらっては虐殺したそうです。 | Dia adalah bangsawan Hungaria, yang katanya telah menculik dan membunuh gadis-gadis muda. | She was a Hungarian noble, who was said to have abducted and slaughtered young girls. |
マシュ | Mash | ......何でも、少女の血を浴びると 肌が若返ると信じていたのだとか。 | Dia percaya bahwa mandi dengan darah mereka akan membuat kulitnya muda kembali. | She believed bathing in their blood would make her skin youthful again. |
バーサーク・アサシン | Berserk Assassin | 聖女の血は貴重品ですもの。目の前に宝石があれば、 一粒たりとも見逃さないのが女という生き物よ......! | Lagipula, darah orang suci sangat berharga. Wanita mana yang mengabaikan permata di depan matanya! | Saints' blood is valuable. No woman would let go of a gem placed before her! |
バーサーク・アサシン | Berserk Assassin | ......妙な違和感があります。 ヴラド公が手を抜いたのはこういう事だった、のかしら? | Ada sesuatu yang tidak beres. Apakah karena itu Tuan Vlad... | Something doesn't feel right. Was that the reason Count Vlad... |
バーサーク・アサシン | Berserk Assassin | そちらのお嬢さん。 貴女[line 3]イヤな匂いよ。 | Nona muda yang di sana. Kamu[line 3]baunya tidak enak. | You over there, young lady. You[line 3]smell horrible. |
バーサーク・アサシン | Berserk Assassin | 年端もいかぬ少女なのに戦闘だけは熟練の技。 矛盾しているわ。何者なのかしら? | Untuk seorang gadis yang masih muda, cukup terampil dalam pertempuran. Itu tidak masuk akal. Siapakah dia? | A girl of such tender years, yet so battle-hardened. How contradictory. Who is she? |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | ......デミ・サーヴァントでしょう。 人間とサーヴァントが入り混じった異質な存在です。 | ...Seorang Demi-Servant. Sebuah anomali, gabungan antara seorang manusia dan Servant. | ...A Demi-Servant. An anomaly, a cross between a human and a Servant. |
マシュ | Mash | ......! | !!! | !!! |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | ......そして私の失策でした。貴方たちは他の者より 残忍ですが、だからこそ遊びがすぎる。 | ...Itu kesalahanku. Kalian berdua lebih brutal dari yang lain. Karena itu juga, kalian terlalu banyak bermain. | ...That was my mistake. You two are crueler than the others, but that's why you're so playful. |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | あの小娘たちの始末は、 遊びのない残り三騎に任せるとしましょう。 | Biarkan tiga sisanya membasmi gadis-gadis kecil ini. | Let the remaining three deal with this girl. |
バーサーク・ランサー | Berserk Lancer | 待て。私もカーミラも共に本気ではない。 聖女の血は我らのものだ。 | Tunggu. Aku dan Carmilla belum serius. Darah orang suci itu milik kami. | Wait, Carmilla and I can still fight. The saint's blood belongs to us. |
バーサーク・ランサー | Berserk Lancer | 血の輝き、血の尊さを微塵も知らぬ ただの処刑人どもに譲るなど。 |
Kau tidak bisa begitu saja menyerahkan darah cemerlangnya dan tetes-tetesnya yang berharga itu kepada algojo bodoh lainnya. | As if I would allow mere executioners who know nothing of the radiance of blood, the grandeur of blood, take... |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | 黙れ。恥を知れ、ヴラド三世。 | Diamlah. Ketahui tempatmu, Vlad III. | Shut up. Know your place, Vlad III. |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | 生前、どれほどの威光と権威があったとしても、 サーヴァントとして現界した以上、貴様たちは対等だ。 | Tidak peduli berapa banyak pencapaian dan kekuasaanmu saat masih hidup, selama kau dipanggil ke dunia sebagai Servant, kalian itu setara. | No matter how much authority you may have had in life, you're all equals as Servants. |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | 貴様は彼女の血を吸うことを望むあまり、 無意識に力を加減した。人間的成長がまるでない。 | Secara tidak sadar obsesimu untuk meminum darah gadis ini justru membuatmu menahan diri. Kau tidak membuat kemajuan sama sekali. | You wanted so badly to suck her blood that you unconsciously held back. You haven't learned a thing. |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | [line 3]私、そういう我が侭は嫌いなんです。 だから反省して、今回は引っ込んでいてくださいね? | [line 3]Aku benci orang egois seperti itu. Jadi mengapa kau tidak mundur sekarang dan pikirkan apa yang telah kau lakukan? | [line 3]I hate people like that. Stay out of it this time, okay? |
ジャンヌ | Jeanne | っ......! マシュさん、逃げて下さい! ここは私が食い止めます! | Cih...! Nona Mash, mohon larilah! Aku akan menahan mereka di sini! | Mash, run! I'll hold her off! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | あわわ、今度は後ろの三騎をけしかけてくる気か!? ど、どうしようどうしよう何かないか何かないか。 | Aduh, kali ini ada 3 servant di belakang kita!? Gi-Gimana ini, gimana ini? Ada ide? Ada ide? | Oh no, is she sending those three after us now? What do we do? Any ideas? Any ideas? |
マシュ | Mash | ドクター、落ち着いて下さい。 こちらまでパニックになりそうです......! | Dokter, tolong tenanglah. Kamu membuatku ikut panik...! | Doctor, please calm down. You're starting to make me panic, too! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | だ、だけど絶体絶命じゃないか! あわわ、メールメール、こういう時こそネットの力だ! | Ta-Tapi ini situasi yang buruk! Aduh duh, di mana email ku? Dalam keadaan seperti ini aku butuh bantuan internet! | B-But this is really bad, right! Okay, where's my email? I need the internet's help! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ネットアイドルのページにGO! マギ☆マリの知恵袋、マギ☆マリの知恵袋! | Halaman idola internet, GO! Bola Kristal Magi☆Mari, Bola Kristal Magi☆Mari! | Off to the internet idol page! Help me Magi☆Mari! Help me Magi☆Mari! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | “いまサーヴァント三騎に襲われています、 どうすればいいでしょうか”っと...... | "Kami sedang diserang oleh 3 Servant, apa yang harus kami lakukan?" Oke, terkirim. | We're being attacked by three Servants. What should we do?' Okay, sent. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | “うん☆いっぺん死んで生まれ変わればいいと思うよ?” | “Ya☆ Lebih baik mati dan dilahirkan kembali, kan?” | I guess you'll have to just die and be reborn!☆' |
Dr.ロマン | Dr. Roman | うわあ、酷いなネットアイドルは! 人の気持ちをまるで理解してくれない! | Aah, dasar idola internet yang kejam! Dia tidak paham perasaanku! | Wow, internet idols are HARSH! She doesn't know how I feel! |
マシュ | Mash | [line 2]マスター。 一か八か一点突破に賭けます。 | [line 2]Master, aku akan bertaruh untuk menerobos. | [line 2]Master, I'm going to try and break through. |
マシュ | Mash | しっかりと後ろについてきて下さい......! | Pastikan kamu mengikutiku dari belakang...! | Stay close! |
マシュ | Mash | く......! | Ugh! | Ugh! |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | そろそろいいでしょう。 念入りに、首と胴体は分けるように。 | Sudah cukup. Untuk jaga-jaga, aku akan melepaskan kepalamu dari tubuhmu. | That should be enough. Just in case, I will make sure to remove your head from your body. |
ジャンヌ | Jeanne | お二人とも行って下さ......! | Kalian berdua, pergilah! | Both of you, please go! |
ジャンヌ | Jeanne | え? | Eh? | What? |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | [line 2]何? | [line 2]Apa? | [line 2]What? |
マシュ | Mash | ガラスの[line 2]薔薇? | Mawar[line 2]kaca? | A glass[line 2]rose? |
??? | ??? | [line 2]優雅ではありません。 | [line 2]Tidak elegan. | [line 2]It's not elegant. |
??? | ??? | この街の有様も。その戦い方も。 思想も主義もよろしくないわ。 | Bahkan keadaan kota ini. Cara bertarungnya. Baik ideologi maupun prinsip-prinsipnya juga. | Neither is this city. Neither is that combat style. I don't like your philosophy or principles either. |
??? | ??? | 貴女はそんなに美しいのに、 血と憎悪でその身を縛ろうとしている。 | Kau begitu cantik, tetapi kau mencoba mengikat dirimu dengan darah dan kebencian. | You're so beautiful, yet you shroud yourself in blood and hatred. |
??? | ??? | 善であれ悪であれ、 人間ってもっと軽やかにあるべきじゃないかしら? | Tak soal demi kebaikan atau kejahatan, tidakkah seorang manusia seharusnya lebih bersenang-senang? | For good or for evil, shouldn't a human try to be more free? |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | ......サーヴァント、ですか。 | ...Servant? | ...A Servant? |
??? | ??? | ええ、そう。嬉しいわ、これが正義の味方として 名乗りをあげる、というものなのね! | Ya, itu betul. Aku sangat bahagia karena bisa maju sebagai pahlawan keadilan! | Yes, that's right. I'm so happy. This is what it means to announce oneself as a hero of justice! |
??? | ??? | 貴女が誰かは知っています。 貴女の強さ、恐ろしさも知っています。 | Aku tahu siapa dirimu. Aku juga tahu betapa kuat dan menakutkannya dirimu. | I know who you are. I also know how powerful and terrifying you are. |
??? | ??? | 正直に告白してしまうと、 今までで一番怖いと震えています。 | Sejujurnya, aku harus mengakui bahwa diriku belum pernah terguncang rasa takut sehebat ini. | To be honest, I have to confess that I've never trembled in fear more before anyone else. |
??? | ??? | それでも[line 3]貴女がこの国を侵すのなら、 わたしはドレスを破ってでも、貴女に戦いを挑みます。 | Namun tetap saja[line 3]Jika kau berniat untuk menyerang bangsa ini, maka aku akan menghadapimu bahkan jika aku harus merobek pakaianku. | Yet still[line 3]If you intend to invade this nation, then I shall face you even if I have to tear apart my dress. |
??? | ??? | なぜなら、それは | Kenapa? Karena... | Why? Because... |
バーサーク・セイバー | Berserk Saber | 貴女、は......!? | Kau... | You are... |
??? | ??? | まあ。わたしの[#真名:な]をご存じなのね。 知り合いかしら、素敵な女騎士さん? | Oh, kamu tahu Nama Sejati-ku? Pernahkah kita bertemu sebelumnya, kesatria wanita yang hebat? | Oh my. So you know my True Name. Have we met before, splendid female knight? |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | セイバー。 彼女は何者? | Saber, siapa dia? | Saber. Who is she? |
バーサーク・セイバー | Berserk Saber | ......。 | ... | ... |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | [line 2]答えなさい。 | [line 2]Jawab aku. | [line 2]Answer me. |
バーサーク・セイバー | Berserk Saber | この殺戮の熱に浮かされる[#精神:ココロ]でも分かる。 彼女の美しさは、私の目に焼きついていますからね。 | Aku bisa tahu siapa dia, bahkan dengan amarah membunuh yang membara di hatiku. Kecantikannya tidak diragukan lagi. | I can tell who she is, even with this murderous rage burning in my heart. Her beauty is unmistakable. |
バーサーク・セイバー | Berserk Saber | ヴェルサイユの華と謳われた少女。 彼女は[line 3]マリー・アントワネット。 | Gadis yang mereka sebut Bunga Versailles. Dia adalah[line 3]Marie Antoinette. | The girl they called the Flower of Versailles. She is[line 3]Marie Antoinette. |
マシュ | Mash | マリー・アントワネット王妃!? | Ratu Marie Antoinette? | Queen Marie Antoinette? |
マリー・アントワネット | Marie Antoinette | はい! ありがとう、わたしの名前を呼んでくれて! | Betul sekali! Terima kasih telah menyebutkan namaku! | That's right! Thank you for saying my name! |
マリー・アントワネット | Marie Antoinette | そしてその名前があるかぎり、どんなに 愚かだろうとわたしはわたしの役割を演じます。 | Dan selama nama itu ada, aku akan mejalankan peranku, tidak peduli seberapa bodohnya itu. | And as long as that name exists, I will play my role, no matter how foolish it may be. |
マリー・アントワネット | Marie Antoinette | 我が愛しの国を荒らす竜の魔女さん。 無駄でしょうけど質問をしてあげる。 | Kau! Penyihir Naga yang membakar negeriku. Mungkin tidak ada gunanya, tapi aku akan tetap bertanya padamu. | You! Dragon Witch who's torching my country. It might be pointless, but I will ask you anyway. |
マリー・アントワネット | Marie Antoinette | 貴女はこのわたしの前で、 まだ狼藉を働くほど邪悪なのですか? | Apakah kau cukup jahat untuk melakukan perbuatan jahatmu di hadapanku? | Are you evil enough to perform your wicked deeds in my very presence? |
マリー・アントワネット | Marie Antoinette | 革命を止められなかった愚かな[#王妃:わたし]以上に、 自分は愚かな魔女であると公言するの? | Akankah kau menyatakan dirimu lebih bodoh dariku, ratu yang gagal menghentikan revolusi? | Will you declare yourself a greater fool than I, the queen who failed to stop the revolution? |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | ......黙りなさい。 貴女如きがこの戦いに関わる権利はありません。 | Diam! Kau tidak punya hak untuk terlibat dalam pertarungan ini. | Silence! You lack the right to participate in this battle. |
マリー・アントワネット | Marie Antoinette | あら、どうして? | Oh, alasannya? | Oh, and why is that? |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | 宮殿で蝶よ花よと愛でられ、何もわからぬままに 首を断ち切られた王妃に、我々の憎しみが理解できると? | Bagaimana bisa ratu, yang dicintai seperti kupu-kupu dan bunga di istana dan dipenggal kepalanya tanpa mengetahui apa yang terjadi padanya, memahami kebencian kami? | You led a life of luxury in a palace, and died without even knowing what happened. Are you saying you can understand our hatred? |
マリー・アントワネット | Marie Antoinette | そうね、それはわからないわ。 だから余計に貴女を知りたいの、竜の魔女。 | Hmm... Kurasa aku tidak tahu. Tapi itu membuatku ingin tahu lebih banyak, Penyihir Naga. | Hmm... I suppose I can't. But that just makes me want to know more, Dragon Witch. |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | ......なに? | ...Apa? | ...What? |
マリー・アントワネット | Marie Antoinette | わからないことは、わかるようにする。 それがわたしの流儀です。 | Apa yang aku tidak tahu, aku pelajari. Itu kebijakanku. | What I don't know, I learn. That's my policy. |
マリー・アントワネット | Marie Antoinette | だから今の貴女を見過ごせない。 ああ、ジャンヌ・ダルク。憧れの聖女! | Itulah mengapa aku tidak bisa mengabaikanmu sekarang. Ah, Jeanne d'Arc, wanita suci impianku! | That's why I can't bear to look at you like this. Oh, Jeanne d'Arc, beloved saint! |
マリー・アントワネット | Marie Antoinette | 今のわたしにわかるのは、 貴女はただ八つ当たりしているだけということ。 | Yang aku tahu sekarang adalah kau melampiaskan kemarahanmu pada orang yang tidak bersalah. | All I know is that you're taking your rage out on the innocent. |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.