JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
バーサーク・ランサー
|
Berserk Lancer
|
血を啜る悪魔に成り果てた今になって、 彼女の美しさを理解できるようになったとは。
|
Baru setelah menjadi vampir penghisap darah aku bisa memahami kecantikannya,
|
I am able to understand her beauty, only after I have fallen as a blood-sucking devil.
|
バーサーク・アサシン
|
Berserk Assassin
|
ええ。だからこそ感動を抑えられない。
|
Ya. Karena itulah aku tidak bisa lagi menahan gairahku ini.
|
Yes. That is precisely why I cannot hold back my emotions.
|
バーサーク・アサシン
|
Berserk Assassin
|
私より美しいものは許さない。 いいえ、それより[line 3]
|
Tidak akan kumaafkan jika ada yang lebih cantik dariku. Tidak, selain itu juga[line 3]
|
I will not forgive anything more beautiful than me. No, more than that[line 3]
|
バーサーク・アサシン
|
Berserk Assassin
|
私より美しいものの血は、 どれほど私を美しくしてくれるのかしら?
|
Darah dari mereka yang lebih cantik dariku, bisa menambah kecantikanku.
|
The blood of those more beautiful than me, can only elevate my beauty!
|
バーサーク・アサシン
|
Berserk Assassin
|
ああ、新鮮な果実を潰すのは楽しいわ。 果肉は捨てて汁だけを嗜む[line 3]
|
Ah, betapa enaknya menghancurkan buah segar. Daging buahnya dibuang dan hanya jusnya yang dinikmati[line 3]
|
Ah, how fun it is to crush such fresh fruit. I'll throw away the skin and just enjoy the juice[line 3]
|
バーサーク・アサシン
|
Berserk Assassin
|
これこそ夜の貴族の特権。 私の宝具で、一滴残らず絞り出してあげましょう。
|
Ini adalah hak istimewa menjadi Bangsawan Malam. Akan kuperas habis dirimu dengan Noble Phantasm-ku.
|
This is the privilege of being a Noble of the Night. I'll squeeze every last drop out of you.
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
く......っ!
|
Cih...!
|
Ugh!
|
マシュ
|
Mash
|
......マスター。
|
...Master.
|
...Master.
|
1
|
1
|
行こう
|
Ayo lakukan.
|
Let's do this.
|
2
|
2
|
やるしかない
|
Tidak ada pilihan lain.
|
We have no other option.
|
マシュ
|
Mash
|
はい!
|
Iya!
|
Right!
|
マシュ
|
Mash
|
ジャンヌさん! 構えて下さい、来ます......!
|
Nona Jeanne! Bersiaplah, mereka datang...!
|
Jeanne! Get ready, they're coming!
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
わ、わかりました!
|
A-Aku mengerti!
|
U-Understood!
|
バーサーク・アサシン
|
Berserk Assassin
|
あんな小娘を仕留めきれないなんて......。 もしや恩情をおかけになったのかしら。
|
Bahkan tak bisa mengalahkan gadis kecil seperti itu... Jangan-jangan kau bersimpati padanya.
|
I can't believe you couldn't finish off a young girl... I wonder if you felt sympathy for her.
|
バーサーク・アサシン
|
Berserk Assassin
|
お顔に似合わずお優しいこと。 “[#悪魔:ドラクル]”と謳われた[#吸血鬼:バケモノ]らしくありませんわね?
|
Kebaikan tidak cocok untuk tampangmu itu. Sosok vampir, Drakula, harusnya tidak begitu.
|
Kindness doesn't suit you. It's not very monster-like, Dracul.
|
マシュ
|
Mash
|
“[#悪魔:ドラクル]”......まさか。
|
"Drakula"... Tidak mungkin.
|
Dracul... no way.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
ヴラド三世......ルーマニア最大の英雄。 通称“串刺し公”か......!
|
Vlad III... Pahlawan Romania terhebat. Umumnya dikenal sebagai Sang Penyula...!
|
Vlad III... Romania's greatest hero. Also known as the Lord Impaler.
|
バーサーク・ランサー
|
Berserk Lancer
|
......人前で我が真名を露わにするとはな。 不愉快だ。実に不愉快だ。
|
...Mengungkapkan Nama Sejati-ku di depan yang lain. Memuakkan. Sungguh memuakkan.
|
Who knew that you'd reveal my True Name in front of others. I'm extremely displeased.
|
バーサーク・アサシン
|
Berserk Assassin
|
良いではありませんか。悪名であれ人々に 忘れられないのであれば、私はそちらを選びます。
|
Bukankah itu bagus? Aku lebih memilih diingat sebagai orang jahat daripada tidak diingat sama sekali.
|
What's wrong? I would rather be remembered by a bad name than not at all.
|
バーサーク・アサシン
|
Berserk Assassin
|
それに......真名で謳われる方が、私の好みです。 恐怖と絶望、そのスパイスに仄かな希望。
|
Selain itu... Aku lebih suka jika dipanggil dengan Nama Sejati-ku. Ketakutan dan keputusasaan, dengan dibumbui sedikit harapan.
|
Besides... I prefer to be called by my True Name. Dread and despair, faintly spiced with hope.
|
バーサーク・アサシン
|
Berserk Assassin
|
いつだって一番良い声で啼くのは、 [#これで逃げられる]と思い込んだ子リスたちなのですから。
|
Para gadis yang mengira mampu lari dariku, tangisan merekalah yang paling kunikmati.
|
The ones with the best cries are the little squirrels who think 'I can escape.'
|
バーサーク・ランサー
|
Berserk Lancer
|
最後の最後に、真に逃げ延びられた者の手で 破滅に追い込まれたのは貴様の方だろう。
|
Tapi pada akhirnya, mereka yang berhasil kabur, merekalah yang menghancurkanmu.
|
But in the end, you were driven to ruin by the hands of those who actually escaped.
|
バーサーク・ランサー
|
Berserk Lancer
|
エリザベート・バートリー。いやさカーミラよ。 無惨にして何とも滑稽な最期だったのはな。
|
Elisabeth Báthory. Tidak, Carmilla. Sungguh akhir yang tragis dan konyol.
|
Elisabeth Báthory. Otherwise known as Carmilla. How humorous your tragic end was.
|
バーサーク・アサシン
|
Berserk Assassin
|
......無粋な方ね。これだから根が武人な殿方は困ります。 吸血鬼に堕ちていながら、高潔な[#精神:こころ]に縋るなんて。
|
...Dasar orang yang membosankan. Inilah kenapa para pria berjiwa kesatria menyulitkanku. Sudah jadi vampir pun masih berpegang teguh pada hati yang "mulia".
|
How boring. That's why I don't like your kind. Even as you're damned as a vampire, you still cling to your noble 'heart.'
|
バーサーク・ランサー
|
Berserk Lancer
|
[line 3]私が、いまだ信仰に縋っていると?
|
[line 3]Maksudmu, aku masih berpegang teguh pada kepercayaanku?
|
[line 3]You mean to say that I cling to my faith even now?
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
おやめなさい。好きに貪れとは言いましたが、 相手ぐらいは間違わないように。
|
Hentikan. Aku memerintahkan kalian untuk melahap musuh sepuasnya, tapi jangan sampai lupa siapa teman dan siapa musuh.
|
Stop this instant. I told you that you could devour freely, but do not forget who is friend and foe.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
あなたたちが敵意を向けるのはそこの小娘たちです。 仲間割れは後にして頂戴。
|
Gadis-gadis kecil di sanalah musuh kalian. Simpan obrolan kalian untuk nanti.
|
Turn your animosity to those little girls now. Save your petty squabbles for later.
|
バーサーク・アサシン
|
Berserk Assassin
|
まあ。誤解ですわマスター。 私、先達としてヴラド公を密かにお慕いしていますのに。
|
Wah, Anda salah paham, Master. Saya diam-diam mengagumi Tuan Vlad sebagai pendahulu saya.
|
Ah, you misunderstand, Master. Secretly, I idolize Count Vlad as a leader.
|
バーサーク・ランサー
|
Berserk Lancer
|
なるほど、初耳だ。 慕う、とは暗殺する機会をうかがう事だったとはな。
|
Begitu, ya. Ini pertama kali aku mendengarnya. Aku tidak tahu kalau mengagumi sama dengan mencari kesempatan untuk membunuh.
|
That's the first I've heard of it. Comparing idolizing with plotting assassination.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
うわあ......仲間同士で睨み合ってるよ...... いやな職場だな、あっちは。
|
Wow... Mereka saling membenci... Sungguh lingkungan kerja yang buruk, di sana itu.
|
Wow... They're fighting amongst themselves... It's a bad work environment, over there.
|
マシュ
|
Mash
|
油断しないで下さい、マスター。 彼らの殺意は全く衰えていません......!
|
Tolong jangan lengah, Master. Mereka masih berniat membunuh kita!
|
Do not let your guard down, Master. They still intend to kill us!
|
バーサーク・アサシン
|
Berserk Assassin
|
では、次は私の手番ね。 お優しいヴラド公と一緒とは思わないでくださる?
|
Kalau begitu, giliranku sekarang. Jangan pikir aku sama seperti Tuan Vlad yang baik hati.
|
All right, it's my turn. Please don't mistake me for that kind Count Vlad.
|
マシュ
|
Mash
|
マスター......エリザベート・バートリー。 ......ご存じですか?
|
Master... Elisabeth Báthory.[r]...Kamu tahu dia?
|
Master... Elisabeth Báthory. ...Do you know her?
|
1
|
1
|
血の伯爵夫人、だっけ?
|
Wanita Berdarah, kan?
|
The Blood Countess, was it?
|
マシュ
|
Mash
|
そうです。 ヴラド三世と同じく、怪物として恐れられた女性[line 2]
|
Benar. Seperti Vlad III, dia monster yang ditakuti[line 2]
|
That's right. Like Vlad III, she was feared as a monster[line 2]
|
マシュ
|
Mash
|
少女の血を浴びると若返ると信じ、 そのために数百人の少女を虐殺したと伝えられています。
|
Dia percaya bahwa mandi dengan darah gadis perawan akan membuatnya awet muda, karena alasan itu dia membunuh ratusan gadis muda.
|
She believed that bathing in the blood of virgins would keep her youthful. She's said to have murdered hundreds of girls.
|
2
|
2
|
分からない
|
Tidak tahu.
|
Never heard of her.
|
マシュ
|
Mash
|
彼女はハンガリーの貴族ですが、 領地の娘たちを城にさらっては虐殺したそうです。
|
Dia adalah bangsawan Hungaria, yang katanya telah menculik dan membunuh gadis-gadis muda.
|
She was a Hungarian noble, who was said to have abducted and slaughtered young girls.
|
マシュ
|
Mash
|
......何でも、少女の血を浴びると 肌が若返ると信じていたのだとか。
|
Dia percaya bahwa mandi dengan darah mereka akan membuat kulitnya muda kembali.
|
She believed bathing in their blood would make her skin youthful again.
|
バーサーク・アサシン
|
Berserk Assassin
|
聖女の血は貴重品ですもの。目の前に宝石があれば、 一粒たりとも見逃さないのが女という生き物よ......!
|
Lagipula, darah orang suci sangat berharga. Wanita mana yang mengabaikan permata di depan matanya!
|
Saints' blood is valuable. No woman would let go of a gem placed before her!
|
バーサーク・アサシン
|
Berserk Assassin
|
......妙な違和感があります。 ヴラド公が手を抜いたのはこういう事だった、のかしら?
|
Ada sesuatu yang tidak beres. Apakah karena itu Tuan Vlad...
|
Something doesn't feel right. Was that the reason Count Vlad...
|
バーサーク・アサシン
|
Berserk Assassin
|
そちらのお嬢さん。 貴女[line 3]イヤな匂いよ。
|
Nona muda yang di sana. Kamu[line 3]baunya tidak enak.
|
You over there, young lady. You[line 3]smell horrible.
|
バーサーク・アサシン
|
Berserk Assassin
|
年端もいかぬ少女なのに戦闘だけは熟練の技。 矛盾しているわ。何者なのかしら?
|
Untuk seorang gadis yang masih muda, cukup terampil dalam pertempuran. Itu tidak masuk akal. Siapakah dia?
|
A girl of such tender years, yet so battle-hardened. How contradictory. Who is she?
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
......デミ・サーヴァントでしょう。 人間とサーヴァントが入り混じった異質な存在です。
|
...Seorang Demi-Servant. Sebuah anomali, gabungan antara seorang manusia dan Servant.
|
...A Demi-Servant. An anomaly, a cross between a human and a Servant.
|
マシュ
|
Mash
|
......!
|
!!!
|
!!!
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
......そして私の失策でした。貴方たちは他の者より 残忍ですが、だからこそ遊びがすぎる。
|
...Itu kesalahanku. Kalian berdua lebih brutal dari yang lain. Karena itu juga, kalian terlalu banyak bermain.
|
...That was my mistake. You two are crueler than the others, but that's why you're so playful.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
あの小娘たちの始末は、 遊びのない残り三騎に任せるとしましょう。
|
Biarkan tiga sisanya membasmi gadis-gadis kecil ini.
|
Let the remaining three deal with this girl.
|
バーサーク・ランサー
|
Berserk Lancer
|
待て。私もカーミラも共に本気ではない。 聖女の血は我らのものだ。
|
Tunggu. Aku dan Carmilla belum serius. Darah orang suci itu milik kami.
|
Wait, Carmilla and I can still fight. The saint's blood belongs to us.
|
バーサーク・ランサー
|
Berserk Lancer
|
血の輝き、血の尊さを微塵も知らぬ ただの処刑人どもに譲るなど。
|
Kau tidak bisa begitu saja menyerahkan darah cemerlangnya dan tetes-tetesnya yang berharga itu kepada algojo bodoh lainnya.
|
As if I would allow mere executioners who know nothing of the radiance of blood, the grandeur of blood, take...
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
黙れ。恥を知れ、ヴラド三世。
|
Diamlah. Ketahui tempatmu, Vlad III.
|
Shut up. Know your place, Vlad III.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
生前、どれほどの威光と権威があったとしても、 サーヴァントとして現界した以上、貴様たちは対等だ。
|
Tidak peduli berapa banyak pencapaian dan kekuasaanmu saat masih hidup, selama kau dipanggil ke dunia sebagai Servant, kalian itu setara.
|
No matter how much authority you may have had in life, you're all equals as Servants.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
貴様は彼女の血を吸うことを望むあまり、 無意識に力を加減した。人間的成長がまるでない。
|
Secara tidak sadar obsesimu untuk meminum darah gadis ini justru membuatmu menahan diri. Kau tidak membuat kemajuan sama sekali.
|
You wanted so badly to suck her blood that you unconsciously held back. You haven't learned a thing.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
[line 3]私、そういう我が侭は嫌いなんです。 だから反省して、今回は引っ込んでいてくださいね?
|
[line 3]Aku benci orang egois seperti itu. Jadi mengapa kau tidak mundur sekarang dan pikirkan apa yang telah kau lakukan?
|
[line 3]I hate people like that. Stay out of it this time, okay?
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
っ......! マシュさん、逃げて下さい! ここは私が食い止めます!
|
Cih...! Nona Mash, mohon larilah! Aku akan menahan mereka di sini!
|
Mash, run! I'll hold her off!
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
あわわ、今度は後ろの三騎をけしかけてくる気か!? ど、どうしようどうしよう何かないか何かないか。
|
Aduh, kali ini ada 3 servant di belakang kita!? Gi-Gimana ini, gimana ini? Ada ide? Ada ide?
|
Oh no, is she sending those three after us now? What do we do? Any ideas? Any ideas?
|
マシュ
|
Mash
|
ドクター、落ち着いて下さい。 こちらまでパニックになりそうです......!
|
Dokter, tolong tenanglah. Kamu membuatku ikut panik...!
|
Doctor, please calm down. You're starting to make me panic, too!
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
だ、だけど絶体絶命じゃないか! あわわ、メールメール、こういう時こそネットの力だ!
|
Ta-Tapi ini situasi yang buruk! Aduh duh, di mana email ku? Dalam keadaan seperti ini aku butuh bantuan internet!
|
B-But this is really bad, right! Okay, where's my email? I need the internet's help!
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
ネットアイドルのページにGO! マギ☆マリの知恵袋、マギ☆マリの知恵袋!
|
Halaman idola internet, GO! Bola Kristal Magi☆Mari, Bola Kristal Magi☆Mari!
|
Off to the internet idol page! Help me Magi☆Mari! Help me Magi☆Mari!
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
“いまサーヴァント三騎に襲われています、 どうすればいいでしょうか”っと......
|
"Kami sedang diserang oleh 3 Servant, apa yang harus kami lakukan?" Oke, terkirim.
|
We're being attacked by three Servants. What should we do?' Okay, sent.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
“うん☆いっぺん死んで生まれ変わればいいと思うよ?”
|
“Ya☆ Lebih baik mati dan dilahirkan kembali, kan?”
|
I guess you'll have to just die and be reborn!☆'
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
うわあ、酷いなネットアイドルは! 人の気持ちをまるで理解してくれない!
|
Aah, dasar idola internet yang kejam! Dia tidak paham perasaanku!
|
Wow, internet idols are HARSH! She doesn't know how I feel!
|
マシュ
|
Mash
|
[line 2]マスター。 一か八か一点突破に賭けます。
|
[line 2]Master, aku akan bertaruh untuk menerobos.
|
[line 2]Master, I'm going to try and break through.
|
マシュ
|
Mash
|
しっかりと後ろについてきて下さい......!
|
Pastikan kamu mengikutiku dari belakang...!
|
Stay close!
|
マシュ
|
Mash
|
く......!
|
Ugh!
|
Ugh!
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
そろそろいいでしょう。 念入りに、首と胴体は分けるように。
|
Sudah cukup. Untuk jaga-jaga, aku akan melepaskan kepalamu dari tubuhmu.
|
That should be enough. Just in case, I will make sure to remove your head from your body.
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
お二人とも行って下さ......!
|
Kalian berdua, pergilah!
|
Both of you, please go!
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
え?
|
Eh?
|
What?
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
[line 2]何?
|
[line 2]Apa?
|
[line 2]What?
|
マシュ
|
Mash
|
ガラスの[line 2]薔薇?
|
Mawar[line 2]kaca?
|
A glass[line 2]rose?
|
???
|
???
|
[line 2]優雅ではありません。
|
[line 2]Tidak elegan.
|
[line 2]It's not elegant.
|
???
|
???
|
この街の有様も。その戦い方も。 思想も主義もよろしくないわ。
|
Bahkan keadaan kota ini. Cara bertarungnya. Baik ideologi maupun prinsip-prinsipnya juga.
|
Neither is this city. Neither is that combat style. I don't like your philosophy or principles either.
|
???
|
???
|
貴女はそんなに美しいのに、 血と憎悪でその身を縛ろうとしている。
|
Kau begitu cantik, tetapi kau mencoba mengikat dirimu dengan darah dan kebencian.
|
You're so beautiful, yet you shroud yourself in blood and hatred.
|
???
|
???
|
善であれ悪であれ、 人間ってもっと軽やかにあるべきじゃないかしら?
|
Tak soal demi kebaikan atau kejahatan, tidakkah seorang manusia seharusnya lebih bersenang-senang?
|
For good or for evil, shouldn't a human try to be more free?
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
......サーヴァント、ですか。
|
...Servant?
|
...A Servant?
|
???
|
???
|
ええ、そう。嬉しいわ、これが正義の味方として 名乗りをあげる、というものなのね!
|
Ya, itu betul. Aku sangat bahagia karena bisa maju sebagai pahlawan keadilan!
|
Yes, that's right. I'm so happy. This is what it means to announce oneself as a hero of justice!
|
???
|
???
|
貴女が誰かは知っています。 貴女の強さ、恐ろしさも知っています。
|
Aku tahu siapa dirimu. Aku juga tahu betapa kuat dan menakutkannya dirimu.
|
I know who you are. I also know how powerful and terrifying you are.
|
???
|
???
|
正直に告白してしまうと、 今までで一番怖いと震えています。
|
Sejujurnya, aku harus mengakui bahwa diriku belum pernah terguncang rasa takut sehebat ini.
|
To be honest, I have to confess that I've never trembled in fear more before anyone else.
|
???
|
???
|
それでも[line 3]貴女がこの国を侵すのなら、 わたしはドレスを破ってでも、貴女に戦いを挑みます。
|
Namun tetap saja[line 3]Jika kau berniat untuk menyerang bangsa ini, maka aku akan menghadapimu bahkan jika aku harus merobek pakaianku.
|
Yet still[line 3]If you intend to invade this nation, then I shall face you even if I have to tear apart my dress.
|
???
|
???
|
なぜなら、それは
|
Kenapa? Karena...
|
Why? Because...
|
バーサーク・セイバー
|
Berserk Saber
|
貴女、は......!?
|
Kau...
|
You are...
|
???
|
???
|
まあ。わたしの[#真名:な]をご存じなのね。 知り合いかしら、素敵な女騎士さん?
|
Oh, kamu tahu Nama Sejati-ku? Pernahkah kita bertemu sebelumnya, kesatria wanita yang hebat?
|
Oh my. So you know my True Name. Have we met before, splendid female knight?
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
セイバー。 彼女は何者?
|
Saber, siapa dia?
|
Saber. Who is she?
|
バーサーク・セイバー
|
Berserk Saber
|
......。
|
...
|
...
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
[line 2]答えなさい。
|
[line 2]Jawab aku.
|
[line 2]Answer me.
|
バーサーク・セイバー
|
Berserk Saber
|
この殺戮の熱に浮かされる[#精神:ココロ]でも分かる。 彼女の美しさは、私の目に焼きついていますからね。
|
Aku bisa tahu siapa dia, bahkan dengan amarah membunuh yang membara di hatiku. Kecantikannya tidak diragukan lagi.
|
I can tell who she is, even with this murderous rage burning in my heart. Her beauty is unmistakable.
|
バーサーク・セイバー
|
Berserk Saber
|
ヴェルサイユの華と謳われた少女。 彼女は[line 3]マリー・アントワネット。
|
Gadis yang mereka sebut Bunga Versailles. Dia adalah[line 3]Marie Antoinette.
|
The girl they called the Flower of Versailles. She is[line 3]Marie Antoinette.
|
マシュ
|
Mash
|
マリー・アントワネット王妃!?
|
Ratu Marie Antoinette?
|
Queen Marie Antoinette?
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
はい! ありがとう、わたしの名前を呼んでくれて!
|
Betul sekali! Terima kasih telah menyebutkan namaku!
|
That's right! Thank you for saying my name!
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
そしてその名前があるかぎり、どんなに 愚かだろうとわたしはわたしの役割を演じます。
|
Dan selama nama itu ada, aku akan mejalankan peranku, tidak peduli seberapa bodohnya itu.
|
And as long as that name exists, I will play my role, no matter how foolish it may be.
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
我が愛しの国を荒らす竜の魔女さん。 無駄でしょうけど質問をしてあげる。
|
Kau! Penyihir Naga yang membakar negeriku. Mungkin tidak ada gunanya, tapi aku akan tetap bertanya padamu.
|
You! Dragon Witch who's torching my country. It might be pointless, but I will ask you anyway.
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
貴女はこのわたしの前で、 まだ狼藉を働くほど邪悪なのですか?
|
Apakah kau cukup jahat untuk melakukan perbuatan jahatmu di hadapanku?
|
Are you evil enough to perform your wicked deeds in my very presence?
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
革命を止められなかった愚かな[#王妃:わたし]以上に、 自分は愚かな魔女であると公言するの?
|
Akankah kau menyatakan dirimu lebih bodoh dariku, ratu yang gagal menghentikan revolusi?
|
Will you declare yourself a greater fool than I, the queen who failed to stop the revolution?
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
......黙りなさい。 貴女如きがこの戦いに関わる権利はありません。
|
Diam! Kau tidak punya hak untuk terlibat dalam pertarungan ini.
|
Silence! You lack the right to participate in this battle.
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
あら、どうして?
|
Oh, alasannya?
|
Oh, and why is that?
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
宮殿で蝶よ花よと愛でられ、何もわからぬままに 首を断ち切られた王妃に、我々の憎しみが理解できると?
|
Bagaimana bisa ratu, yang dicintai seperti kupu-kupu dan bunga di istana dan dipenggal kepalanya tanpa mengetahui apa yang terjadi padanya, memahami kebencian kami?
|
You led a life of luxury in a palace, and died without even knowing what happened. Are you saying you can understand our hatred?
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
そうね、それはわからないわ。 だから余計に貴女を知りたいの、竜の魔女。
|
Hmm... Kurasa aku tidak tahu. Tapi itu membuatku ingin tahu lebih banyak, Penyihir Naga.
|
Hmm... I suppose I can't. But that just makes me want to know more, Dragon Witch.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
......なに?
|
...Apa?
|
...What?
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
わからないことは、わかるようにする。 それがわたしの流儀です。
|
Apa yang aku tidak tahu, aku pelajari. Itu kebijakanku.
|
What I don't know, I learn. That's my policy.
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
だから今の貴女を見過ごせない。 ああ、ジャンヌ・ダルク。憧れの聖女!
|
Itulah mengapa aku tidak bisa mengabaikanmu sekarang. Ah, Jeanne d'Arc, wanita suci impianku!
|
That's why I can't bear to look at you like this. Oh, Jeanne d'Arc, beloved saint!
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
今のわたしにわかるのは、 貴女はただ八つ当たりしているだけということ。
|
Yang aku tahu sekarang adalah kau melampiaskan kemarahanmu pada orang yang tidak bersalah.
|
All I know is that you're taking your rage out on the innocent.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.