JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
理由は不明、真意も透明。何もかも消息不明だなんて、 日曜日にでかける少女のようでしてよ?
|
Dan aku sama sekali tidak tahu kenapa. Tidak jelas, seperti seorang gadis yang pergi jalan-jalan di hari Minggu.
|
And I've not the slightest idea why. Everything's disappearing into a haze, like a girl going for a Sunday walk.
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
そんな貴女に向ける礼はありません。 わたしはそこの、
|
Aku tidak punya kata-kata untukmu. Yang aku tahu adalah...
|
I've no words for you. What I do know is this.
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
何もかも分かりやすいジャンヌ・ダルクと共に、 意味不明な貴女の心を、その体ごと手に入れるわ!
|
Bersama dengan Jeanne d'Arc di sana, aku akan membuat hati dan tubuhmu menjadi milikku!
|
Along with the Jeanne d'Arc over there. I am going to make your heart and body mine!
|
マシュ
|
Mash
|
な......
|
Apa?
|
What?
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
え、えっと......はい?
|
Eh... Hah?
|
Uh... huh?
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
あ、しまった。しっぱいしっぱい。 えっと、誤解なさらないでくださいね?
|
Oh, sial. Tidak tidak tidak. Um, tolong jangan salah paham, oke?
|
Oh, my. Oh dear, oh dear. Um, don't misunderstand me.
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
今のは単に、『王妃として私の足下に跪かせてやる』 という意味ですから。
|
Maksudku adalah sebagai seorang Ratu, aku akan membuatmu bertekuk lutut.
|
I just meant that as a Queen, I'm going to bring you to your knees.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
......壊れていく...... ボクの中のアントワネット像が壊れていく......
|
...Hancur... Kesanku tentang Marie Antoinette hancur...
|
...It's falling apart... My image of Marie Antoinette is falling apart...
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
[line 3]茶番はそこまでだ。 いいでしょう。ならば。貴女は私の敵です。
|
[line 3]Cukup dengan leluconnya. Baiklah kalau begitu, kau adalah musuhku.
|
[line 3]Enough of this farce. Very well then, you are my enemy.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
サーヴァント、まずはあの鬱陶しいお姫様を。 雑兵はとっととあの連中を始末なさい!
|
Kalian para Servant, urus putri yang menyebalkan itu! Kemudian yang lain!
|
Servants, first take care of that annoying princess! Then the others!
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
持ち堪えました、彼女も......!
|
Kita berhasil bertahan. Begitu juga dengan dia!
|
We survived somehow. So did she!
|
マシュ
|
Mash
|
はぁ、はぁ、はぁ......!
|
Hah... hah... hah...
|
Gasp...gasp...gasp...
|
バーサーク・ランサー
|
Berserk Lancer
|
ちっ、鬱陶しい......!
|
Cih, menyebalkan...!
|
Damn, so irritating!
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
そうですわね。 ここは戦場ですもの、語らいはこのあたりで。
|
Ya begitulah. Ini medan perang, jadi mari kita sudahi obrolannya.
|
Yes, that's right. This is a battlefield, after all. That's enough talk.
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
貴女は世界の敵でしょう? では、何はともあれ[line 2] まずは貴女が殺めた人々への鎮魂が必要不可欠。
|
Kalian adalah musuh dunia, bukan? Kalau begitu[line 2] [r]pertama-tama, kami harus mengistirahatkan jiwa-jiwa mereka yang telah kalian bunuh.
|
You're the enemy of the world, aren't you? So first[line 2] We must appease the souls of all those you murdered.
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
お待たせしました、アマデウス。 機械みたいにウィーンとやっちゃって!
|
Terima kasih sudah menunggu, Amadeus. Hancurkan mereka seperti serangga!
|
Thank you for waiting, Amadeus. Crush them like bugs!
|
アマデウス
|
Amadeus
|
任せたまえ。 宝具、『[#死神のための葬送曲:レクイエム・フォー・デス]』
|
Serahkan padaku! [r]Noble Phantasm, "Requiem for Death".
|
Leave it to me! Noble Phantasm, 'Requiem for Death.'
|
バーサーク・アサシン
|
Berserk Assassin
|
もう一人......!! ああ、でもなんて壮麗で邪悪な音でしょう!
|
Satu lagi...!! Aah, tapi ini... nada jahanam yang luar biasa mengelegar!
|
One more! Oh, but what a glorious, evil sound!
|
バーサーク・ランサー
|
Berserk Lancer
|
くっ、重圧か......!
|
Kuh, tekanan yang luar biasa berat...!
|
Ugh, such pressure!
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
ちっ......!
|
Sial...!
|
Damn!
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
それではごきげんよう皆様。 オ・ルヴォワール!
|
Baiklah, selamat tinggal semuanya. Au revoir!
|
Now then, good day everyone. Au revoir!
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
......ふん。 ライダー!
|
...Hmph. Rider!
|
...Hmph. Rider!
|
バーサーク・ライダー
|
Berserk Rider
|
......何かしら。
|
...Apa?
|
...What is it?
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
追いなさい。 貴女の“馬”なら追いつけるでしょう。
|
Kejar mereka. Dengan "kuda"mu, kau seharusnya bisa mengejar mereka.
|
Go after them. Surely you can catch them on your 'horse.'
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
戦う必要はありません。
|
Kau tidak perlu melawan mereka.
|
There's no need to fight.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
居場所を報告してくれれば、 一気に叩き潰しますから。
|
Cukup laporkan lokasi mereka kepadaku. Akan aku hancurkan mereka sekaligus.
|
Just tell me where they are, and I'll crush them.
|
バーサーク・ライダー
|
Berserk Rider
|
......了解。 追いついてみせるわ。
|
...Dimengerti. Yakinlah, aku pasti bisa mengejar mereka.
|
...Understood. I assure you I'll catch them.
|
バーサーク・アサシン
|
Berserk Assassin
|
......ああ、耳障りな音が消えてしまいました...... 名残惜しいわ。
|
Aww, suara bising itu hilang... sayang sekali.
|
Ahh, that awful noise is gone... What a shame.
|
バーサーク・アサシン
|
Berserk Assassin
|
あのサーヴァント、私のペットにならないかしら。 蓄音機の上に首だけおいて夜ごと悲鳴をあげてもらうの。
|
Seandainya Servant itu bisa kupelihara. Bakal kudekatkan kepalanya ke fonograf dan biarkan dia menjerit semalaman.
|
I wonder if I can make that Servant my pet. I'd stick his head on a phonograph and have him scream all night.
|
バーサーク・ランサー
|
Berserk Lancer
|
......ルーラー。 ライダー一人で十分だと考えているのか?
|
...Ruler. Apakah mengirim Rider saja sudah cukup untuk menangani mereka?
|
...Ruler. Do you think Rider alone is enough to handle them?
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
十分でしょう。殲滅する、という事だけなら ライダーの宝具は確実です。
|
Tentunya itu sudah cukup. [r]Untuk urusan pemberantasan, Noble Phantasm-nya bisa diandalkan.
|
It will be fine. Rider's Noble Phantasm is perfect for destroying them.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
......ですが念には念ですね。 私は帰還して新たなサーヴァントの召喚に掛かります。
|
...Tapi kau benar, aku harus berhati-hati. Aku akan kembali dan bersiap untuk memanggil Servant tambahan.
|
...But you're right, I should be careful. I'll return and prepare to summon additional Servants.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
貴方たちは好きに暴れなさい。 彼らと運良く遭遇したのなら、蹴散らしてもいい。
|
Pergilah dan buatlah masalah sesuka kalian. Jika kalian cukup beruntung dan menemukan mereka, bunuh mereka.
|
Go ahead and cause as much trouble as you like. If you're lucky enough to find them, slay them.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
まさか、宮殿で愛でられていた后如きに遅れを取る 貴方たちではありませんよね?
|
Atau jangan-jangan, kalian bakal tumbang oleh putri manja yang tidak pernah meninggalkan kastilnya?
|
You're not going to be beaten by an queen who never left her castle, are you?
|
バーサーク・アサシン
|
Berserk Assassin
|
辛辣ですのね。 城にこもっていたのは私も同じですのに。
|
Itu menyakitkan. Hidupku di dalam kastil juga.
|
How harsh. I stayed in a castle too.
|
バーサーク・アサシン
|
Berserk Assassin
|
でも......フフ、重ねた手練手管では 他の方たちには負けてはおりません。
|
Tapi... Heh, bakatku tidak kalah dari yang lainnya.
|
But...Heh. My talents are a match for any of the others.
|
バーサーク・アサシン
|
Berserk Assassin
|
セイバー、ランサー。次に戦うときは、 向こうのライダーは私に譲っていただける?
|
Saber, Lancer. [r]Ketika kita bertarung di pertarungan berikutnya, apa kalian mau membiarkanku berurusan dengan Rider mereka?
|
Saber, Lancer. The next time we fight, will you let me handle the enemy Rider?
|
バーサーク・ランサー
|
Berserk Lancer
|
何故かね?
|
Bolehkah aku bertanya kenapa?
|
May I ask why?
|
バーサーク・アサシン
|
Berserk Assassin
|
この世でいちばん無惨に殺したいから。 足下に跪くのは[#あの女:マリー]の方ですわ。
|
Karena dia adalah orang yang ingin aku bunuh dengan cara paling kejam di dunia ini. Dialah yang akan bertekuk lutut di hadapanku.
|
She is the person I wish to slaughter most in this world. It will be that woman Marie who kneels before me.
|
バーサーク・セイバー
|
Berserk Saber
|
......。
|
...
|
...
|
バーサーク・アサシン
|
Berserk Assassin
|
あら、セイバー。 何か言いたいことでもあるのですか?
|
Oh, Saber. Mau bilang sesuatu?
|
Oh, Saber. Is there something you'd like to add?
|
バーサーク・セイバー
|
Berserk Saber
|
そうだな。おまえが抱いた彼女への劣等感など、 私が気に掛けても仕方ない。
|
Tidak apa-apa. Bukan urusanku kalau kamu merasa rendah diri terhadapnya.
|
You're right. There's no point in me worrying about your sense of inferiority towards her.
|
バーサーク・アサシン
|
Berserk Assassin
|
[line 2]なんですって?
|
[line 2]Apa katamu?
|
[line 2]What did you say?
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
......止めなさい。 別に構いません。誰が倒すにせよ、結果は同じです。
|
...Hentikan. Itu tidak penting. Terlepas dari siapa yang mengalahkan siapa, hasilnya akan tetap sama.
|
...Stop. I don't care. It doesn't matter who beats who, the result doesn't change.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
後は任せました。好きに行動しろ、と言いましたが、 あまりハメは外さないように。
|
Aku serahkan sisanya pada kalian. Lakukan apa yang kalian inginkan. Tapi usahakan untuk tidak terlalu lepas kendali.
|
I leave this in your hands. Don't get too out of control.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
反英霊にも礼節はあります。 ただの殺人鬼に落ちないよう、気をつけなさい。
|
Bahkan seorang antipahlawan pun punya martabat. Jangan sampai kalian serendah pembunuh biasa.
|
Even Anti-Heroes have their dignity. Make sure you don't become mere murderers.
|
バーサーク・アサシン
|
Berserk Assassin
|
......飛んでいきましたわね。 “竜の魔女”とは、また正しい呼称で。
|
...Dia terbang, ya? Memang cocok dipanggil "Penyihir Naga".
|
...She flew off, huh? 'Dragon Witch' is certainly the right word for her.
|
バーサーク・セイバー
|
Berserk Saber
|
[line 2]先ほど私たちが相対した彼女。 あれが、本当のジャンヌ・ダルクなんだろうな。
|
[line 2]Wanita yang tadi kita hadapi adalah Jeanne d'Arc yang asli, bukan?
|
[line 2]The woman we just faced was the real Jeanne d'Arc, wasn't she?
|
バーサーク・ランサー
|
Berserk Lancer
|
それがどうした。 こちらのジャンヌ・ダルクとて偽物ではない。
|
Terus? Jeanne kita pun bukan yang palsu.
|
What of it? Ours isn't a fake either.
|
バーサーク・ランサー
|
Berserk Lancer
|
そして我らは血を渇望するサーヴァント。 [line 2]ああ、狂化されているとはいえ貴様は違うか。
|
Dan kita adalah Servant, yang mencari darah. [line 2]Meskipun kau mungkin tidak, bahkan dalam kondisi ini...
|
And we are Servants, in search of blood. [line 2]Though you may not be, even in this state...
|
バーサーク・ランサー
|
Berserk Lancer
|
シュヴァリエ・デオン。 高潔なる[#竜騎兵:ドラグーン]よ。
|
Chevalier d'Eon. Naga yang mulia.
|
Chevalier d'Eon. The noble dragoon.
|
バーサーク・セイバー
|
Berserk Saber
|
......私はマスターには従うさ。 彼女が世界を終わらせたいなら、そうするだけだ。
|
...Aku akan mematuhi Masterku. Jika dia ingin mengakhiri dunia, aku akan membantunya.
|
...I will obey my Master. If she wishes to end the world, I will help her.
|
バーサーク・セイバー
|
Berserk Saber
|
それから、僕にも狂化は掛かっている。 [#あまり怒らせるな]。
|
Dan aku juga dalam pengaruh[r][#Peningkatan Kegilaan:Madness Enhancement]. [r]Jadi jangan buat aku marah.
|
And I too, am under Madness Enhancement. Do not anger me.
|
バーサーク・ランサー
|
Berserk Lancer
|
[line 2]ほう。それは失礼。
|
[line 2]Heh. Maafkan aku.
|
[line 2]Heh. My apologies.
|
バーサーク・セイバー
|
Berserk Saber
|
......。
|
...
|
...
|
バーサーク・アサシン
|
Berserk Assassin
|
思えば彼女も哀れですね。 ドレスを贈ってくれた、敬愛する后が敵に回るなんて。
|
Sulit untuk tidak merasa kasihan. Ratu yang dia hormati, yang mengiriminya pakaian, sekarang menjadi musuhnya.
|
It's hard not to feel pity. The Queen they respected, who sent them a dress, is now her enemy.
|
バーサーク・アサシン
|
Berserk Assassin
|
でも、それがサーヴァントの宿命。 聖杯戦争とは、そういうもの。
|
Tapi begitulah nasib seorang Servant. Memang seperti itulah Perang Holy Grail.
|
But that is the fate of a Servant. That is the nature of the Holy Grail War.
|
バーサーク・アサシン
|
Berserk Assassin
|
ではランサー、出立しましょう。 次の街を探さなくては。
|
Baiklah, Lancer. Mari kita berangkat. Kita harus ke kota selanjutnya.
|
Lancer, let's go. We must search the next city.
|
バーサーク・アサシン
|
Berserk Assassin
|
私たちは人間の血を吸わなければ生きられない吸血鬼。 次の食卓探しは死活問題でしょう?
|
Kita ini vampir yang tidak bisa hidup tanpa menghisap darah manusia. Mencari mangsa baru adalah masalah hidup dan mati, kan?
|
We are vampires, who must drink the blood of the living. Finding our next meal is a matter of life and death.
|
バーサーク・ランサー
|
Berserk Lancer
|
......そうだな。 みすぼらしい食事ばかりだが、選り好みはできん。
|
Benar. Tidak ada satupun yang memuaskan, tapi akan kunikmati apa yang ada.
|
...Indeed, none of these meals are satisfactory. But I'll take what I can get.
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
[line 2]ふう。 はい、ここまで逃げれば大丈夫かしら?
|
[line 2]Fiuh. Baiklah, apakah kita aman sekarang?
|
[line 2]Phew. All right, are we safe now?
|
マシュ
|
Mash
|
ドクター?
|
Dokter?
|
Doctor?
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
ああ。反応はもう消失している。
|
Ya. Aku tidak bisa mendeteksi mereka lagi.
|
Yes. I'm not detecting them anymore.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
ついでに言うと、 そこからすぐ近くの森に霊脈の反応を確認した。
|
Kebetulan, aku telah menangkap keberadaan leyline di hutan yang hanya sepelemparan batu dari lokasi kalian.
|
While we're at it, I'm picking up leyline readings from that nearby forest.
|
マシュ
|
Mash
|
わかりました。 ジャンヌさん、それから......マリーさん?
|
Dimengerti. Nona Jeanne, dan... Marie?
|
Very well. Jeanne? And...Marie?
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
マリーさん、ですって!
|
Marie?!
|
Marie, did you say?
|
マシュ
|
Mash
|
し、失礼しました。 ええと[line 2]。
|
M-Maafkan saya. Um[line 2]
|
F-Forgive me. Um[line 2]
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
失礼じゃないわ、とっても嬉しいわ! いまの呼び方、耳が飛び出るくらい可愛いと思うの!
|
Itu tidak kasar kok. Aku sangat senang! Caramu memanggilku sangat menggemaskan!
|
You weren't being rude! You made me so happy! The way you addressed me was so adorable!
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
お願い、素敵な異国のお方! これからもそう呼んでいただけないかしら......!
|
Kumohon, pendatang baru yang sangat baik! Maukah kamu memanggilku seperti itu mulai sekarang?
|
Please, splendid foreigner! Would you mind calling me that from now on?
|
マシュ
|
Mash
|
は、はぁ......。 ミス・マリー、とかマドモアゼル・マリー......では?
|
Ah, baik... Nona Marie, atau mungkin... Mademoiselle Marie?
|
Uh, yes... Miss Marie, or Mademoiselle Marie, perhaps?
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
ダメ。ぜんぜんダメ。 マリーさん、がいいのっ! 羊さんみたいで!
|
Gak, pokoknya jangan. Panggil Marie saja gak apa-apa! Seperti si domba!
|
Nope, that won't work at all. Just Marie! Like the sheep!
|
1
|
1
|
それはメリーさんでは......
|
Kalau yang itu sih namanya Mary...
|
I'm pretty sure that was 'Mary'...
|
2
|
2
|
よろしく、マリーさん。
|
Senang bertemu denganmu, Marie.
|
Nice to meet you, Marie.
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
はい! はいはいはい! はじめまして、マリーさんです!
|
Ya! Ya ya ya! Senang bertemu denganmu! Namaku Marie!
|
Yes! Yes, yes, yes! Nice to meet you! I'm Marie!
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
話の早い[&殿方:女性]は魅力的よ。当ててみせるわ、 [&貴方:貴女]、とてもおもてになるのではなくて!?
|
Aku suka [&pria:gadis] muda yang peka dan pengertian. Biar kutebak, kamu pasti sangat populer di kalangan lawan jenis, kan?
|
I love understanding [&gentlemen:ladies]. Let me guess. You're very popular with the opposite sex, right?
|
マシュ
|
Mash
|
...............マリーさん。 話をしていいでしょうか?
|
...Marie. Bolehkah saya bicara?
|
...Marie, may I speak?
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
ああ、ごめんなさい。 わたしったらひとりで舞い上がって、はしたない。
|
Ah, aku minta maaf. Aku sedikit terbawa suasana. Betapa memalukannya aku.
|
Oh, my apologies. I got excited for a minute. How rude of me.
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
それで、ご用事は何かしら?
|
Jadi, ada yang bisa kubantu?
|
So, how may I be of service?
|
マシュ
|
Mash
|
この近くの森に、強い霊脈が探知されました。 拠点とするため、そこに向かいたいのですが......。
|
Leyline yang kuat telah terdeteksi di hutan dekat sini. Kami ingin menuju ke sana untuk membuat pangkalan.
|
A strong leyline was detected in a nearby forest. I'd like to head there and make camp...
|
マシュ
|
Mash
|
皆さん、問題ありませんか?
|
Kalian semua tidak masalah?
|
Is that all right, everyone?
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
もちろん構わないわ。 いいですか、アマデウス?
|
Tentu saja tidak apa-apa. Bagaimana denganmu, Amadeus?
|
Of course, that's fine. Is that all right with you, Amadeus?
|
アマデウス
|
Amadeus
|
僕に意見は求めても無駄だってば。 君の好きにすればいい、マリア。
|
Tidak perlu tanya pendapatku. Lakukan sesukamu, Maria.
|
There's no point in asking for my opinion. Do what you want, Maria.
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
わかりました。 問題はない、と思います。
|
Dimengerti. Aku juga tidak masalah, kurasa.
|
All right. It should be fine, I think.
|
マシュ
|
Mash
|
では、そこで腰を落ち着けて、 これから先のことを話し合いましょう。
|
Ayo pergi ke sana dan istirahat, lalu kita bisa bahas langkah kita selanjutnya.
|
Let's go there and rest, and then we can talk about our next move.
|
マシュ
|
Mash
|
......どうやら、霊脈に群がっている モンスターたちがいるようですね。
|
...Sepertinya beberapa monster telah menemukan leyline juga.
|
...Looks like some monsters have found the leyline too.
|
マシュ
|
Mash
|
蹴散らします!
|
Mari kita singkirkan mereka!
|
Let's get rid of them!
|
マシュ
|
Mash
|
......それでは、召喚サークルを確立させます。
|
...Sekarang aku akan membuat lingkaran pemanggilan.
|
...Now I will establish a summoning circle.
|
ダ・ヴィンチ
|
Da Vinci
|
やあ、君たち。 十五世紀フランスの旅は堪能しているかな?
|
Hai semuanya, apakah kalian menikmati perjalanan kalian di Prancis abad ke-15?
|
Hey guys, are you enjoying your trip through 15th century France?
|
ダ・ヴィンチ
|
Da Vinci
|
では、早速だけど今回のレクチャーを始めよう。 今回はサーヴァントのカテゴリについて。
|
Nah, tanpa basa-basi, mari kita mulai ceramah hari ini. Topik hari ini adalah tentang pengelompokan Servant.
|
Now then, let's get today's lecture started. Today I'll be talking about Servant categories.
|
ダ・ヴィンチ
|
Da Vinci
|
召喚可能なほとんどのサーヴァントは 七つのクラスに分類される。
|
Sebagian besar Servant yang dapat dipanggil dibagi menjadi tujuh kelas.
|
Most of the Servants that can be summoned are divided into seven classes.
|
ダ・ヴィンチ
|
Da Vinci
|
セイバー、アーチャー、ランサー、ライダー、 バーサーカー、キャスター、アサシン。
|
Saber, Archer, Lancer, Rider, Berserker, Caster, Assassin.
|
Saber, Archer, Lancer, Rider, Berserker, Caster, Assassin.
|
ダ・ヴィンチ
|
Da Vinci
|
各クラスには色々と相性があってね。
|
Kecocokan tiap kelas beragam.
|
Each class has various compatibilities.
|
ダ・ヴィンチ
|
Da Vinci
|
例えばセイバーはランサーに、ランサーはアーチャーに、 そしてアーチャーはセイバーに強い。
|
Misalnya, Saber lebih kuat dari Lancer, Lancer lebih kuat dari Archer, dan Archer lebih kuat dari Saber.
|
Saber has the advantage over Lancer, for instance. And Lancer over Archer, and Archer over Saber.
|
ダ・ヴィンチ
|
Da Vinci
|
ライダーはキャスターに、キャスターはアサシンに、 アサシンはライダーに強い。
|
Demikian pula, Rider lebih kuat dari Caster, Caster lebih kuat dari Assassin, dan Assassin lebih kuat dari Rider.
|
Rider over Caster, Caster over Assassin, and Assassin over Rider.
|
ダ・ヴィンチ
|
Da Vinci
|
そしてバーサーカーは全てに強いが、 攻撃された際は全てに弱い。
|
Juga, Berserker kuat terhadap semua kelas, tetapi lemah ketika mendapat serangan.
|
And Berserker is strong against all classes, but weak when attacked.
|
ダ・ヴィンチ
|
Da Vinci
|
いわゆる三すくみだ。 敵サーヴァントと戦うときチェックしておきなさい。
|
Ini seperti permainan Gunting Batu Kertas. Ingatlah hal ini saat melawan musuh.
|
It's like a game of rock, paper, scissors. Keep this in mind when fighting the enemy.
|
ダ・ヴィンチ
|
Da Vinci
|
もちろん、一部のサーヴァントは このカテゴリに入らないのだが、ね。
|
Tentu saja, ada beberapa Servant yang tidak termasuk dalam kategori ini.
|
Of course, there are some Servants who don't fall into these categories.
|
ダ・ヴィンチ
|
Da Vinci
|
その説明はいずれまた。 よし、サークル設置完了。では良い旅を!
|
Aku akan menjelaskannya lain kali. Oke, lingkarannya sudah siap digunakan. Semoga perjalanan kalian menyenangkan!
|
I'll explain them another time. Okay, circle's good to go. Have a nice journey!
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
落ち着いたところで、 改めて自己紹介をさせていただきますわね。
|
Sekarang semuanya sudah beres, izinkan aku untuk memperkenalkan diri sekali lagi.
|
Now that things have settled down, I'd like to introduce myself again.
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
わたしの真名はマリー・アントワネット。 クラスはライダー。
|
Namaku adalah Marie Antoinette. Kelasku Rider.
|
My True Name is Marie Antoinette. I'm from the Rider Class.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.