JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
バーサーク・ライダー
|
Berserk Rider
|
今も衝動を抑えるのに割と必死だし。 困ったものね、まったく。
|
Aku masih berjuang sekuat tenaga untuk menahan diri. Benar-benar merepotkan, ya ampun.
|
I am doing everything I can to hold myself back. What a mess this is.
|
バーサーク・ライダー
|
Berserk Rider
|
だから、貴方たちの期待はありがたいけど、 味方になることはできないわ。
|
Karena itu, meskipun aku menghargai harapan kalian, aku tidak bisa menjadi sekutu kalian.
|
So while I appreciate your hopes, I cannot join you.
|
バーサーク・ライダー
|
Berserk Rider
|
気を張ってなきゃ、貴女たちを後ろから攻撃する サーヴァントが味方になれるはずもないでしょう?
|
Kamu tidak ingin bersekutu dengan seorang Servant yang akan menusukmu dari belakang, kan?
|
You don't want a Servant who'll stab you from behind at every single opportunity, do you?
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
では、どうして出てきたのです?
|
Lantas, mengapa kamu datang ke sini?
|
Then why did you come here?
|
バーサーク・ライダー
|
Berserk Rider
|
......監視が役割だったけど。最後に残った理性が、 貴女たちを試すべきだと[#囁:ささや]いている。
|
...Tugasku adalah mengawasi kalian. Namun sisa-sisa akal sehatku berbisik padaku bahwa kalian harus diuji.
|
...My task was to observe you, but my waning reason whispers that I should test you.
|
バーサーク・ライダー
|
Berserk Rider
|
あなたたちの前に立ちはだかるのは“竜の魔女”。 [#究極の竜種]に騎乗する、災厄の結晶。
|
Orang yang kalian hadapi adalah "Penyihir Naga". Inkarnasi bencana yang menunggangi Naga Fafnir.
|
You face the Dragon Witch. Disaster incarnate, riding on the 'ultimate dragon.'
|
バーサーク・ライダー
|
Berserk Rider
|
私ごときを乗り越えられなければ、 彼女を打ち倒せるはずはない。
|
Jika kalian tidak bisa melampauiku, kalian tidak akan bisa mengalahkannya.
|
If you cannot surpass me, you will never defeat her.
|
バーサーク・ライダー
|
Berserk Rider
|
私を倒しなさい。 躊躇なく、この胸に刃を突き立てなさい。
|
Kalahkan aku. Tanpa ragu-ragu, tancapkan pedangmu ke dalam dada ini.
|
Defeat me. Plunge your blade into my heart without hesitation.
|
バーサーク・ライダー
|
Berserk Rider
|
我が[#真名:な]はマルタ。 さあ出番よ、大鉄甲竜タラスク!
|
Nama Sejati-ku adalah Martha. Keluarlah, Naga Besi Tarasque!
|
My True Name is Martha. Now come to me, Iron Dragon Tarasque!
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
マルタ......聖女マルタか!? 気を付けろ、みんな!
|
Martha... Santa Martha? Hati-hati, teman-teman!
|
Martha... Saint Martha? Watch out, everyone!
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
彼女はかつて竜種を祈りだけで屈服させた聖女だ! その彼女がサーヴァントということはつまり[line 2]。
|
Dia pernah membuat seekor naga bertekuk lutut hanya dengan doa! Jika dia menjadi seorang Servant, itu berarti[line 2]
|
She once defeated a dragon with nothing but prayers! If she's a Servant, that means[line 2]
|
バーサーク・ライダー
|
Berserk Rider
|
我が屍を乗り越えられるか、見極めます[line 2]!
|
Mari lihat, apa kalian bisa melangkahi mayatku[line 2]!
|
Let us see if you are capable of slaying me[line 2]!
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
[#ドラゴンライダー]だ......!
|
Dia seorang penunggang naga...!
|
She's a dragon rider!
|
バーサーク・ライダー
|
Berserk Rider
|
......そう。ここまでね。
|
...Begitu. Sampai sini saja.
|
...I see. That's enough.
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
マルタ。貴女は[line 2]。
|
Martha. Kamu[line 2]
|
Martha. Did you[line 2]
|
バーサーク・ライダー
|
Berserk Rider
|
手を抜いた? んな訳ないでしょ、バカ。
|
Menahan diri? Tentu saja tidak, bodoh.
|
Hold back? Of course not.
|
バーサーク・ライダー
|
Berserk Rider
|
これでいい、これでいいのよ。 まったく、聖女に虐殺させるんじゃないってえの。
|
Tidak apa, seriusan. Dasar, jangan buat seorang [#santa:orang suci] membantai kalian.
|
This is fine, it's fine this way. Seriously, don't make a saint massacre you!
|
バーサーク・ライダー
|
Berserk Rider
|
......いい、最後に一つだけ教えてあげる。 “竜の魔女”が操る竜に、貴女たちは絶対勝てない。
|
...Dengar, akan kuberitahu sesuatu untuk terakhir kalinya. Kalian tidak akan bisa menang melawan naga yang dikendalikan oleh Si Penyihir Naga.
|
...Listen, let me tell you one last thing. You'll never beat the dragon controlled by the Dragon Witch.
|
バーサーク・ライダー
|
Berserk Rider
|
あの竜種を超える方法はただ一つ。 リヨンに行きなさい。かつてリヨンと呼ばれた都市に。
|
Hanya ada satu cara untuk mengalahkan naga itu. Pergilah ke Lyon... sebuah kota yang dulunya bernama Lyon.
|
There's only one way to surpass that type of dragon. Go to Lyon...the city once known as Lyon.
|
バーサーク・ライダー
|
Berserk Rider
|
竜を倒すのは聖女ではない、姫でもない。 竜を倒すのは、古来から“[#竜殺し:ドラゴンスレイヤー]”と相場が決まっているわ。
|
Bukan orang suci, juga bukan tuan putri yang akan mengalahkan naga. Bahkan sejak zaman kuno, hanya "Pembunuh Naga" yang mampu membunuh naga.
|
It won't be a saint who defeats the dragon, nor a princess. Ever since ancient times, only a 'Dragon Slayer' is capable of killing a dragon.
|
バーサーク・ライダー
|
Berserk Rider
|
タラスク、ごめん。 ......次は、もうちょっと真っ当に召喚されたいものね。
|
Maafkan aku, Tarasque. [r]...Lain kali, aku harap bisa memanggilmu dengan keadaan yang pantas.
|
Tarasque, I'm sorry. ...Next time, I hope I'll be summoned properly.
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
......聖女マルタですら、逆らえないなんて。
|
...Bahkan Santa Martha tidak bisa menentang dia.
|
...Even Saint Martha can't resist her.
|
マシュ
|
Mash
|
召喚されたサーヴァントであることに加え、 狂化されてしまっていては、仕方ないかもしれません。
|
Saat dipanggil dia dipengaruhi Madness Enhancement. Mungkin itu tidak bisa dihindari.
|
She'd undergone Madness Enhancement, in addition to being summoned. Perhaps it can't be helped.
|
マシュ
|
Mash
|
本来なら、ああやって話すことすら不可能だったはず。
|
Normalnya, berbicara dengannya seperti itu adalah hal yang mustahil.
|
Normally it would be impossible to even talk to her.
|
マシュ
|
Mash
|
それでも彼女が会話を成立させたのは、 そのたぐい希なる[#克己心:こっきしん]が故でしょう。
|
Meski begitu, dia masih bisa berkomunikasi dengan kita karena penguasaan diri yang luar biasa.
|
The only reason we were able to communicate was because of her incredible self-control.
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
ええ。とても穏やかで、同時に激しい人でした。 わたしにはわかります。
|
Ya, benar. Ia sangat tenang dan galak pada saat yang sama. Aku bisa melihatnya.
|
Yes. She was a peaceful, yet fierce as a person. I could tell.
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
あの人は鉄の聖女。なんであれ、最後は拳で解決する [#金剛石:アダマント]のような人です。
|
Dia adalah seorang Iron Saint. Dia adalah seorang wanita yang seperti berlian, tipe orang yang pada akhirnya menyelesaikan masalah dengan tinjunya.
|
She is the Iron Saint. She is a woman like adamantite, who solves things with her fists in the end.
|
アマデウス
|
Amadeus
|
うんうん。タラスクは説教で沈めたっていうけど、 ホントはアレだな。力ずくで従えたに違いない。
|
Ya ya. Mereka bilang dia mengalahkan Tarasque hanya dengan doa, namun itu tidak benar. Dia pasti menghajarnya.
|
They say she defeated the Tarasque with a sermon, but I bet she just beat it up.
|
アマデウス
|
Amadeus
|
それはともかく、 彼女のおかげで目的地が定まったんだ。
|
Bagaimanapun, berkat dia kita bisa tahu tujuan kita selanjutnya.
|
Anyway, thanks to her, we know where we're going.
|
アマデウス
|
Amadeus
|
旅は急げというだろう? さあ、リヨンに向かって出発しよう。
|
Kita harus cepat, kan? Ayo berangkat ke Lyon.
|
We should hurry, right? Let's get going to Lyon.
|
マシュ
|
Mash
|
......意外です。アマデウスさんはその、徒歩の移動が 嫌いなタイプだと思ったのですが......
|
...Mengejutkan. Kukira Tuan Amadeus itu, adalah tipe orang yang benci jalan kaki...
|
...I'm surprised. Amadeus seemed like, um, the type of person who'd hate to travel on foot...
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
あら。アマデウスは無類の旅好きよ? 子供の頃から色々な国を渡り歩いていたものね?
|
Wah. Amadeus itu orang yang sangat suka bepergian, kau tahu? Dia sudah mengunjungi banyak negara sejak kecil, benar kan?
|
Oh no, Amadeus loves traveling. He's traveled to many places ever since he was a child.
|
アマデウス
|
Amadeus
|
......まあ、旅行に慣れているのは事実かな。
|
...Yah, memang benar aku sudah terbiasa bepergian.
|
...Well, I suppose it's true that I'm used to traveling.
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
うふふ、ワクワクしてきたわ。 リヨンに何があるのかしら。誰がいるのかしら!
|
Ehehe, aku jadi bersemangat. Aku penasaran apa, dan siapa, yang menunggu kita di Lyon!
|
Hehe, I'm getting excited. I wonder what, and who, waits for us in Lyon!
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
ほら、ジャンヌ。 一緒に行きましょう?
|
Ayo, Jeanne. Mari pergi bersama.
|
Come on, Jeanne. Let's get going.
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
......はい!
|
...Iya!
|
...Right!
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
......ライダーが自決しましたか。聖女を狂化しても、 理性が残っていたとは困りものです。
|
Rider bunuh diri? Walau di bawah Madness Enhancement, dia masih mempertahankan kesadaran- [r]nya. Merepotkan saja.
|
Did Rider commit suicide? It's troublesome that she retained her sanity even with Madness Enhancement.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
とはいえ、彼女は全力で戦ったのでしょう。 それを葬り去ったとなると、油断なりませんね。
|
Meski begitu, Rider mungkin telah bertarung sekuat tenaga. Kalau memang itu yang terjadi, kita tidak boleh gegabah.
|
Still, she likely fought with all of her might. If that's the case, we can't let our guard down.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
次は私と“彼”が出ます。 今回召喚したサーヴァントたちも連れて行きます。
|
Selanjutnya aku dan "dia" akan pergi. Aku juga akan membawa Servant yang terpanggil hari ini.
|
Next time, 'he' and I will mobilize. I'm also taking the Servants summoned today.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
バーサーク・アサシンにも連絡を。
|
Hubungi Berserk Assasin juga.
|
Please contact the Berserk Assassin.
|
ジル
|
Gilles
|
かしこまりました。 かつての私であれば、お引き留めしたでしょう。
|
Siap laksanakan. Jika saya adalah diri saya yang dulu, saya pasti akan menghentikan Anda.
|
Understood. If I were who I was before, I would've stopped you.
|
ジル
|
Gilles
|
しかし、今の貴女は完璧な存在です。 ジャンヌ、貴女には武運すら不要!
|
Namun, sekarang Anda adalah sosok yang sempurna. Jeanne, Anda bahkan tidak butuh keberuntungan!
|
But now, you're perfect Jeanne! You don't even need luck!
|
ジル
|
Gilles
|
どうぞ、存分に蹂躙して下さいませ。
|
Silahkan, injak-injak mereka sesuka Anda.
|
Please trample over them as much as you wish.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
ジル。貴方は、どちらが本物だと思います? 私と、彼女と。
|
Gilles. Menurutmu, manakah yang asli? Aku, atau dia?
|
Gilles. Which do you think is the real one? Me, or her?
|
ジル
|
Gilles
|
もちろん、貴女です。 よろしいか、ジャンヌ。
|
Tentu saja Anda. Jeanne, dengarkan.
|
Of course it's you. Are you listening, Jeanne?
|
ジル
|
Gilles
|
貴女は火刑に処された。 あまつさえ誰も彼もに裏切られた!
|
Anda dibakar di tiang pancang. Dikhianati oleh semua orang!
|
You were burned at the stake. Betrayed, by everyone!
|
ジル
|
Gilles
|
あのシャルル七世は賠償金惜しさに、 功労者であるはずの貴女を見殺しにした!
|
Charles VII membiarkan Anda, orang yang telah berjasa baginya, mati demi biaya ganti rugi!
|
Charles VII left you to die, because he didn't want to pay the ransom!
|
ジル
|
Gilles
|
勇敢にも貴女を救うために立ち上がろうとする者は、 誰一人として現れなかった!
|
Tidak ada satu orang pun yang berani berdiri untuk menyelamatkanmu!
|
Not a single person rose to bravely fight for your return!
|
ジル
|
Gilles
|
理不尽なこの所業の原因は何か? 即ち、神だ! これは我らが神の[#嘲:あざけ]りに他ならない!
|
Siapa yang bertanggung jawab atas tindakan keji seperti itu? Siapa lagi, selain Tuhan! Ini tidak lain adalah lelucon yang kejam dari Tuhan!
|
And what was the cause of all this? It was God! It was our God, mocking us!
|
ジル
|
Gilles
|
そしてそれ故に、我らは神を否定する。 そうでしょう、ジャンヌ?
|
Dan karena itu, kita menyangkal Tuhan. Benar kan, Jeanne?
|
Thus, we deny God. Don't we, Jeanne?
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
......そう。そうよね、ジル。 もう私には何もない。
|
...Ya. Kau benar, Gilles. Aku tidak punya apa-apa lagi.
|
...Yes. Yes you're right, Gilles. I have nothing left.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
率いる兵士は去り、渇望した民は逃げていった。 王は裏切り、司教は神の名の下に私を罰した。
|
Para prajurit yang kupimpin telah pergi, dan para pengagumku melarikan diri. Raja mengkhianatiku, dan uskup menghukumku atas nama Tuhan.
|
My soldiers are gone, and my admirers fled. The king betrayed me and the bishop burnt me in the name of God.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
つまり[line 3]私は間違えていた。 いえ、すべては間違いだった。
|
Dengan kata lain[line 3]Aku telah salah. Tidak, itu semua salah.
|
[line 3]I was wrong. No, everything was wrong.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
私が信じたものが、ではなく。 私というものを許容したこの国そのものが間違えていた。
|
Bukan hanya apa yang kupercaya. Negera yang telah membiarkanku hidup juga salah.
|
Not just what I believed in. The very country that allowed me to exist was wrong.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
であれば、その間違いは正さなければ。 ジャンヌ・ダルクは間違いだった。
|
Kesalahan harus diperbaiki. Seorang Jeanne d'Arc adalah kesalahan.
|
This mistake must be righted. Jeanne d'Arc was a mistake.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
なら彼らの決定通り、 何もかも無かった事にしなくては。
|
Jadi mari kita lakukan seperti apa yang telah mereka inginkan, dan buat semuanya seolah tak terjadi apa-apa.
|
So let us do as they decided, and make it all so it never happened.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
私が救国するという行為そのものが、 致命的に間違っていたのだから。
|
Tindakanku menyelematkan negeri ini adalah kesalahan besar.
|
My salvation of the country was itself a fatal mistake.
|
ジル
|
Gilles
|
..................ジャンヌ。 どうか、そこまで思い詰めないでいただきたい。
|
...Jeanne. Tolong, jangan terlalu khawatir akan hal itu.
|
...Jeanne. Please, don't put yourself under such stress.
|
ジル
|
Gilles
|
これはただの天罰です。貴女の復讐は正しい。 貴女が救った国であれば、貴女が滅ぼす権利がある。
|
Ini hanyalah hukuman ilahi. Balas dendammu sudah benar. Negara yang sudah Anda selamatkan, juga berhak untuk Anda hancurkan.
|
This is a divine punishment. Nothing more. Your revenge is righteous. What you saved, you may destroy.
|
ジル
|
Gilles
|
これはそれだけの話ではないのですか?
|
Bukankah begitu?
|
Isn't that all there is to it?
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
............そうね。 ジル。貴方の言葉はいつも極端だけど、今回は頼もしい。
|
...Kau benar, Gilles. Kata-katamu selalu ekstrem, tapi kali ini bisa diandalkan.
|
...You're right, Gilles. What you say is extreme, but it brings me strength.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
行きますよ、バーサーカー、アサシン。 ......少しややこしいですね。真名で構いませんか。
|
Ayo pergi, Berserker, Assasin... Ini mulai merepotkan. Bisakah aku menggunakan Nama Sejati kalian?
|
Let's go, Berserker, Assassin... This is getting complicated. May I use your True Names?
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
湖の騎士、ランスロット。 処刑人、シャルル=アンリ・サンソン。
|
Kesatria Danau, Lancelot; dan Algojo, Charles-Henri Sanson.
|
Lancelot, Knight of the Lake; and the Executioner, Charles-Henri Sanson.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
ワイバーンに乗りなさい。 私が先導します。
|
Naikilah wivern kalian. Aku yang memimpin.
|
Mount your wyverns. I shall lead you.
|
ランスロット
|
Lancelot
|
[line 8]urrrr。
|
[line 8]Urrrrrr.
|
[line 8]Urrrrrr.
|
サンソン
|
Sanson
|
......了解しました、マスター。 王妃の首の話なら、僕以外に適任はおりません。
|
...Dimengerti, Master. Hanya diriku yang pantas mengambil kepala Ratu.
|
...Of course, Master. Only I am fit to take the head of the Queen.
|
市民
|
Citizen
|
......という感じですが......。
|
...Dan itulah yang terjadi...
|
...And that's what happened...
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
なるほどなるほど。 把握しました。興味深いわ。とっても興味深いわ!
|
Jadi begitu. Aku mengerti. Sangat menarik. Benar-benar menarik!
|
I see, I see! Understood. How interesting. How very interesting!
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
ありがとう、貴方。 それでは、また会う日までごきげんよう!
|
Terima kasih, Tuan yang baik. Kalau begitu, semoga beruntung sampai bertemu lagi!
|
Thank you, kind sir. Farewell, until we meet again!
|
市民
|
Citizen
|
は、はい! あの、ところで やんごとなき身分と思しき貴女の名は[line 2]
|
Y-Ya! Anu, ngomong-ngomong, Anda sepertinya keturunan bangsawan. Nama Anda[line 2]
|
Y-Yes ma'am! Um, by the way, you seem to be of noble birth. What is your name[line 2]
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
わたしの名はマリー・アントワネット! ふふふ、覚えておいて損はなくてよ?
|
Namaku Marie Antoinette! Hehe, nama yang layak diingat, bukan?
|
My name is Marie Antoinette! Hehe, it might be worth remembering.
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
......ざっと三百六十年ほど伝えてくれると、 凄く驚いてくれるでしょうか、ふふふ。
|
...Terus turunkan cerita ini selama 360 tahun atau lebih, dan seseorang mungkin akan terkejut, hehe.
|
...Keep passing it down for 360 years or so, and someone might be in for a surprise, hehe.
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
みんな~! 情報をもらってきました~!
|
Semuanya~! Aku mendapat beberapa informasi~!
|
Guys! I got the information!
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
すいません、マリー。 私が街に居ると、それだけで大騒ぎなので......。
|
Maafkan aku, Marie. Jika aku yang pergi ke kota, akan terjadi keributan besar...
|
Sorry, Marie. I will cause a panic if I go into town...
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
気にしないでジャンヌ。 お互いにサーヴァントなんだから、ね?
|
Jangan khawatir, Jeanne. Kita kan sesama Servant.
|
Don't worry, Jeanne. We're both Servants, you know.
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
さあ、耳よりの情報を受け取って。 聖女マルタが教えてくれた都市、リヨン。
|
Sekarang, dengar baik-baik. Kota yang Santa Martha bilang, Lyon.
|
Now, I've got some great information. The city St. Martha told us of, Lyon.
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
結論から言うと、リヨンは少し前に滅ぼされました そこから逃げてきた難民たちが住み着いていたのです。
|
Sederhananya, Lyon dihancurkan beberapa waktu yang lalu. Para pengungsinya telah menetap di sini.
|
To put it simply, Lyon was destroyed a little while ago. Its refugees have settled here.
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
[#かつて]というニュアンスが気になっていましたが ......やはりですか。
|
Aku tertarik dengan kata 'telah'.[r]...Jadi benar dugaanku?
|
The 'used to be' nuance interests me. ...So it's just as I thought?
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
ええ。彼の街には今、地獄からやってきたような 怪物たちが闊歩しているのだそうです。
|
Benar. Dia mengatakan bahwa kotanya sekarang dipenuhi monster yang kelihatannya bangkit dari Neraka.
|
Yes. The town is filled with monsters that seem to have risen from the depths of Hell.
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
でも、その前段階の話の方が重要だと思うの。 なんでも、それまでリヨンには守り神がいたんですって。
|
Tetapi menurutku, kisah sebelumnya lebih penting. Bagaimanapun, ada dewa penjaga di Lyon sampai saat itu.
|
But I think what came before that is the important part. They said Lyon had a protector.
|
マシュ
|
Mash
|
守り神......ですか?
|
Seorang dewa penjaga?
|
A protector?
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
大きな剣を持った騎士さまが、 ワイバーンや骸骨兵を蹴散らしていた、とか。
|
Seorang kesatria yang memegang pedang besar, mengalahkan para wivern dan jerangkong.
|
A knight with a large sword, who defeated wyverns and skeletons.
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
なるほど。それがもしかすると、 マルタ様の言っていたサーヴァントかもしれませんね。
|
Aku mengerti. Itu mungkin adalah Servant yang Martha bicarakan sebelumnya.
|
I see. Perhaps that's the Servant Martha spoke of before.
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
ええ。 でも、少し前に恐ろしい人間たちがやってきた。
|
Iya. Namun, belum lama ini beberapa orang jahat telah datang.
|
Yes. But a little while ago, some scary people came.
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
恐らくサーヴァントの事でしょう。 複数のサーヴァントに追い詰められて、彼は行方不明に。
|
Kemungkinan itu adalah para Servant. Dia terpojok karena kalah jumlah, kemudian menghilang.
|
Servants, probably. He was overwhelmed by their numbers and is now missing.
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
かくして、リヨンも滅びてしまった......。
|
Dengan demikian, Lyon juga hancur...
|
And so Lyon was destroyed...
|
マシュ
|
Mash
|
生きていると良いのですが......。 いえ、聖女マルタの言葉を信じましょう。
|
Semoga dia masih hidup... Tidak, kita harus percaya pada ucapan Santa Martha.
|
I hope he's alive... No, let's believe in the words of St. Martha.
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
そうそう、シャルル七世が討たれたのを切っ掛けに 混乱していた兵をジル・ド・レェ元帥が纏め上げたそうよ。
|
Oh iya, mereka mengatakan bahwa Jenderal Gilles de Rais menyatukan pasukan yang tidak terorganisir setelah Charles VII terbunuh.
|
Oh, right. Charles VII visited the village and General Gilles de Rais marshalled the routed soldiers, they said.
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
ジルが......!?
|
Gilles!
|
Gilles!
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
リヨンを取り戻すため、 攻め入ろうとしているのでしょう。
|
Mereka sedang mencoba untuk mengambil kembali Lyon.
|
He's attempting to attack Lyon and take back the city.
|
マシュ
|
Mash
|
合流は......難しいでしょうね。
|
Beraliansi dengan dia... mungkin akan sulit.
|
I'm sure it would be...difficult to meet with him.
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
なぜかしら? ジル・ド・レェはジャンヌの信奉者でしょう?
|
Kenapa begitu? Bukankah Gilles de Rais adalah pengagumnya Jeanne?
|
Why is that? Gilles de Rais is an admirer of Jeanne, right?
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
ジャンヌがお願いすれば きっと力になってくれるのではなくて?
|
Jika Jeanne meminta bantuan, pasti dia mau membantu, kan?
|
If Jeanne asks, he's sure to lend a helping hand?
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
......だからこそ、です。 “竜の魔女”となった私のことは知っているでしょう。
|
...Justru itu. Dia tahu aku telah menjadi seorang Penyihir Naga.
|
...That's precisely the reason. He knows that I've become the Dragon Witch.
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
彼がそんな自分を受け入れるとは思えません。
|
Aku rasa dia tidak akan menerima diriku.
|
He wouldn't accept me like that.
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
......そう。 何となく、違う気もするのだけど。
|
...Begitu. Entah kenapa, aku tidak merasa begitu.
|
...I see. I'm not sure if that's quite right.
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
でも、会いたくない気持ちもわかるわ! だって女の子だもの!
|
Namun, aku mengerti kalau kamu tidak ingin menemuinya! Kamu juga seorang perempuan!
|
But I understand that you might not want to see him! You're a girl, after all.
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
うん、無理して会わなくてもいいに一票! 私たちも急がなくてはいけないし。
|
Betul, tidak perlu bersikeras menemuinya! Kita juga sedang buru-buru.
|
Yes, I agree we don't need to see him! We're in a hurry, after all.
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
リヨンの街に住み着いた怪物たちを、 フツーの兵士さんたちが倒せるとは思えないし......。
|
Lagi pula, aku tidak yakin prajurit biasa dapat menangani semua monster di Lyon.
|
I don't think normal soldiers can handle all those monsters in Lyon, anyway...
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
......確かにその通りですね。 私たちだけで倒しましょう。
|
...Memang benar. Mari kita kalahkan mereka sendiri.
|
...You're quite right. Let's defeat them on our own.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.