JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
1 | 1 | 勝てる | Kita bisa | We can do it. |
2 | 2 | 問題ない | Tidak masalah | No problem. |
ジャンヌ | Jeanne | [%1]さん......。 そうですね、この程度軽いものです。 | [%1]... Kamu benar. Ini tidak ada apa-apanya. | [%1]... You're right. This is nothing. |
マリー・アントワネット | Marie Antoinette | ええ、[&男の子:指揮官]はそうでなくっちゃ! えーい、ご褒美です! | Ya ya, begitulah seharusnya seorang [&lelaki:komandan]! Ini hadiahmu! | Yes, that's what it means to be a [&boy:commander]! Here's your reward! |
マシュ | Mash | なっ!? | Apa!? | What? |
マリー・アントワネット | Marie Antoinette | どう、よかった? | Bagaimana? Suka? | Well? Was it good? |
1 | 1 | ありがとうございます! | Terima kasih banyak! | Thank you! |
マシュ | Mash | ......先輩。 頬がゆるんでますよ、先輩。 | ...Senpai. Malah senyum-senyum sendiri. | Senpai... You have a goofy grin on your face. |
2 | 2 | ......。 | ... | ... |
マシュ | Mash | 先輩、気をしっかり持って下さいっ。 ......もう! | Master, bertahanlah.[r]...Dasar! | Master, hang in there. ...Jeez! |
アマデウス | Amadeus | ああ、ついに出てしまったか。 悪いね、それは大目に見てやってくれ。 | Oh, akhirnya dia melakukannya. Maaf ya, abaikan saja. | She finally went and did it, huh? Sorry, just ignore that. |
アマデウス | Amadeus | 何でもかんでもベーゼするのもマリアの悪いクセだ。 その癖のせいで宮廷は大混乱に[#陥:おちい]ったものさ。 | Maria memiliki kebiasaan buruk mencium segalanya. Itu menyebabkan kekacauan di istana. | Maria has a bad habit of kissing everything. It caused chaos in the palace. |
アマデウス | Amadeus | 信じられるか? 彼女にベーゼされたされないで 派閥が出来かけたんだぞ? | Sampai ada faksi yang terbentuk dari orang-orang yang pernah diciumnya dan orang-orang yang tidak pernah diciumnya. | There were actually factions formed of people she'd kissed and people she hadn't. |
アマデウス | Amadeus | 下手をすれば革命前に自滅していた王政なんて、童話作家 でも演劇作家でもバカらしくてネタにしないだろうに! | Tidak ada penulis naskah yang akan membuat cerita tentang monarki yang hampir menghancurkan dirinya sendiri sebelum revolusi. | No playwright would touch a story about a court that almost destroyed itself before the revolution. |
マシュ | Mash | マスター、ほらほらしゃきっとして下さい、 しゃきっと! | Master, ayo. Sadarlah. Sadarlah! | Master, come on. Snap out of it. Snap out of it! |
マリー・アントワネット | Marie Antoinette | え? みんなはしないの、ベーゼ? | Eh? Kalian nggak suka ciuman? | Huh? You guys don't do kisses? |
マリー・アントワネット | Marie Antoinette | こう、ハートがぐぐーーっってなったら しちゃうものでしょう? ね、ジャンヌ? | Misalnya saat jantungmu berdebar-debar? Kamu juga kan, Jeanne? | Maybe like when your heart feels like someone's squeezing it... You do it too, right Jeanne? |
ジャンヌ | Jeanne | し、しません、しません! そういうのは結婚を前提にした[line 3]。 | Nggak! Nggak! Yang seperti itu hanya untuk orang yang akan kunikahi[line 3] | I-I do not! I do not! Only with someone I was going to marry[line 3] |
アマデウス | Amadeus | ......うん? おい、ちょっと待った。 | ...Hm? Hei, tunggu sebentar. | ...Huh? Hey, hold on a second. |
アマデウス | Amadeus | あそこにいる兵士たち、やけに殺気立ってないか? 戻ってきたという風には見えないぞ。 | Para prajurit di sana tampaknya siap untuk membunuh. Menurutku mereka bukan anggota garis depan. | Those soldiers over there seem ready to kill. I don't think they're back from the front. |
ジャンヌ | Jeanne | ......どうやら賊に堕ちた兵士たちのようです。 この悲惨な状況、心を壊されても仕方ありません。 | ...Sepertinya mereka telah menjadi bandit. Situasi yang tragis seperti sekarang ini cukup untuk membuat hati siapapun hancur. | ...Seems like they've become bandits. This tragedy is enough to shatter anyone's mind. |
ジャンヌ | Jeanne | しかしこの街に犠牲が出るのも忍びない。 私たちで彼らを拘束しましょう。 | Kita tidak bisa membiarkan penduduk kota menderita. Mari kita tangkap mereka. | We cannot let the townspeople suffer. Let us capture them. |
マシュ | Mash | 分かりました。では、峰打ちで! | Dimengerti. Kalau begitu pakai punggung pedang! | Got it. Back of the blade it is! |
アマデウス | Amadeus | ......その盾をどうやったら峰打ちになるんだ? | ...Tapi itu perisai bukan? | ...But that's a shield right? |
マシュ | Mash | 賊たちは縛り上げ、街の役人に引き渡しました。 後は彼らに任せて問題ないでしょう。 | Kami telah mengikat para bandit. Mari kita serahkan pada warga kota. Aku pikir mereka bisa menangani sisanya. | We've tied up the bandits, let's hand them to the town's people. I think we can leave the rest to them. |
マシュ | Mash | さて。そろそろ出発しましょう、皆さん! | Baiklah, waktunya pergi, semuanya! | All right, let's head out everybody! |
マリー・アントワネット | Marie Antoinette | もうそろそろかしら。 | Sepertinya sudah hampir sampai. | We're almost there, don't you think? |
ジャンヌ | Jeanne | はい、そろそろです。 | Ya, sebentar lagi. | Yes, we should be. |
ジャンヌ | Jeanne | ......また滅んだ街を見なければならないと思うと、 少し憂鬱ですが......。 | ...Sedih rasanya harus melihat reruntuhan kota lagi. | ...The thought of having to see a ruined town again, is heartbreaking. |
ジャンヌ | Jeanne | ......誰もいませんね。 | ...Kelihatannya tidak ada siapapun. | ...There's no one here. |
マシュ | Mash | ドクター、生体反応は[line 2]。 | Dokter, apakah ada tanda kehidupan[line 2] | Doctor, any signs of life[line 2] |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ......。 | ... | ... |
マシュ | Mash | ドクター? | Dokter? | Doctor? |
マシュ | Mash | 申し訳ありません。 通信の調子が悪いようです。 | Maafkan aku. Di sini sinyal komunikasinya buruk. | I'm sorry. Reception's not very good here. |
マシュ | Mash | 手分けして、聖女マルタが 言っていた“竜殺し”を探しましょう。 | Mari berpencar, dan mencari "Pembunuh Naga" yang dibicarakan Santa Martha. | Let's split up and search for that 'Dragon Slayer' Martha mentioned. |
マリー・アントワネット | Marie Antoinette | ええ、どちらが先に見つけるのか競争ね。 わたしとアマデウスは西側を選びます。 | Benar. Mari kita lihat siapa dari kita yang bisa menemukannya duluan. Aku dan Amadeus akan mencari di sisi barat. | Right. Let's see which of us finds that person first. Amadeus and I will take the west side. |
ジャンヌ | Jeanne | では、私とマシュは東側ですね。 | Kalau begitu, Aku dan Mash akan ke sisi timur. | Then Mash and I will take the east. |
マシュ | Mash | 了解です。 行きましょう、マスター! | Dimengerti. Ayo pergi, Master! | Understood. Let's go, Master! |
ジャンヌ | Jeanne | かつて美しい街だったはずなのに。 あの“竜の魔女”はどうして[line 2]。 | Dulunya ini adalah kota yang indah. Kenapa Penyihir Naga itu melakukan ini[line 2] | This was once a beautiful town. Why would that Dragon Witch do this[line 2] |
1 | 1 | あれは偽物 | Dia itu palsu | That's a fake. |
2 | 2 | あれは君じゃない | Dia bukan dirimu | That's not you. |
ジャンヌ | Jeanne | だといいのですけど............あれ? いま、声がしませんでしたか? | Kuharap begitu... Hah? Barusan, apa kalian mendengar suara? | That'd be nice, but... Huh? Did I just hear a voice? |
マシュ | Mash | はい、わずかですが。 生存者かもしれません、見に行きましょう。 | Iya, walau pelan. Mungkin ada yang selamat. Mari kita lihat. | Yes, faintly. It may be a survivor. Let's go check it out. |
ジャンヌ | Jeanne | ......っ! | ...Ugh! | ...Ugh! |
マシュ | Mash | [#生きる屍:リビングデッド]......! | Mayat hidup...! | Living Dead! |
ジャンヌ | Jeanne | この街の人間を、怪物にするなんて...... あまりに外法過ぎる......! | Mengubah penduduk kota menjadi monster... Ini sangat keterlaluan...! | Turning the townsfolk into monsters... This is beyond heresy! |
マシュ | Mash | 彼らはもう救えません。 ......戦闘状況に移行します、マスター! | Mereka sudah tidak dapat diselamatkan... [r]Bersiap untuk pertempuran, Master! | We can't save them anymore... Ready for battle, Master! |
1 | 1 | 安らかな眠りを | Beristirahatlah dalam damai | Rest in peace. |
2 | 2 | 鎮魂を | Semoga tenang | Be at peace. |
マシュ | Mash | はい、マスター! | Baik, Master! | Yes, Master! |
マシュ | Mash | 更に敵です! | Musuh semakin banyak! | Even more enemies! |
マリー・アントワネット | Marie Antoinette | ああ、やっぱり! 急いで戻ってきたけど、こっちにもゾロゾロですのね! | Ah, sudah kuduga! Aku buru-buru kembali, tapi mereka semua ada di sini juga! | Yes, just as I thought! I hurried back, but they're swarming over here too! |
マリー・アントワネット | Marie Antoinette | 助太刀なんていらないでしょうけど、 わたしの気持ちが収まりません! | Kamu mungkin tidak butuh bantuan, tapi aku tidak bisa diam saja! | You may not need any help, but I can't just sit around! |
マリー・アントワネット | Marie Antoinette | お手伝いします、[%1]さん! | Akan kubantu, [%1]! | I will help you, [%1]! |
ジャンヌ | Jeanne | ワイバーン......! | Wivern! | Wyvern! |
アマデウス | Amadeus | なに、もう見飽きた面子だ。 所詮は三流の安物楽器、蹴散らして質流しさ! | Apa? Aku sudah bosan melihatnya. Mereka tidak lebih dari alat musik murahan. Mari singkirkan mereka! | What? I am tired of seeing them. They are no more than third-rate instruments, time to get rid of them! |
ジャンヌ | Jeanne | ふぅ......これで掃討は終了ですね。 彼らの魂に安らぎがあらんことを[line 2]。 | Fiuh... Akhirnya pembersihan selesai. Semoga arwah mereka beristirahat dalam damai[line 2] | Phew! Enemies eliminated. May their souls rest in peace[line 2] |
??? | ??? | 安らぎ......安らぎを望むか......。 それは、あまりに愚かな言動だ。 | Damai... Mereka menginginkan kedamaian? Itu hal yang bodoh. | Peace... Do they desire peace? That is such a foolish thing to say. |
??? | ??? | 彼らの魂に安らぎはなく。 我らサーヴァントに確実性は存在しない[line 2]。 | Tidak ada kedamaian dalam jiwa mereka. Begitu juga kita para Servant[line 2] | They have no peace in their souls. There is certainly none residing in us Servants[line 2] |
??? | ??? | この世界はとうの昔に凍り付いている......。 | Dunia ini sudah lama membeku... | This world has been frozen for years... |
マシュ | Mash | ......サーヴァント! | ...Servant! | ...Servant! |
ジャンヌ | Jeanne | [line 2]何者ですか? | [line 2]Siapa kamu? | [line 2]Who are you? |
ファントム | Phantom | [#然様:さよう]。 人は私を[line 2][#オペラ座の怪人:ファントム・オブ・ジ・オペラ]と呼ぶ。 | Benar. Orang-orang memanggilku[line 2]Phantom of the Opera | Correct. People call me[line 2]The Phantom of the Opera. |
ファントム | Phantom | “竜の魔女”の命により、 この街は私の絶対的支配下に。 | Atas perintah "Penyihir Naga", kota ini berada di bawah kendali mutlakku. | By order of the 'Dragon Witch,' this town is under my absolute control. |
ファントム | Phantom | さあ、さあ、さあ。 ここは、死者が蘇る地獄の[#只中:ただなか]。 | Mari, mari. Kita sekarang di tengah Neraka, tempat orang mati hidup. | Now, now, now. This is the middle of Hell, where the dead live. |
ファントム | Phantom | [line 2]君たちは、どうする? | [line 2]Apa yang akan kalian lakukan? | [line 2]What are you going to do? |
1 | 1 | ブッ飛ばす | Menghajarmu | We'll send you flying. |
2 | 2 | ブッ潰す | Menghancurkanmu | We'll crush you. |
マシュ | Mash | その通りです、マスター! 行きます......! | Benar, Master! Ayo! | Just like that, Master! Here we go! |
ファントム | Phantom | く......しかし、務めは果たしたぞ。 報われぬ、まったく報われぬ務めだったが。 | Cih... Misiku sudah selesai. Meski tidak akan ada yang menghargai. | Ugh! Still, my mission is accomplished. Though I shall never be rewarded, never. |
ファントム | Phantom | 私の歌はここで途絶える。 されど、地獄はここから始まる。 | Laguku berakhir sampai sini. Tapi di sinilah neraka yang sesungguhnya dimulai. | This is where my song ends, but the real Hell starts now. |
ファントム | Phantom | 喝采せよ、聖女! おまえの邪悪は、おまえ以上に成長した。 | Bergembiralah, wahai Gadis Suci! Kejahatanmu telah tumbuh melampaui dirimu. | Rejoice, oh Holy Maiden! Your evil has grown even more than you. |
ジャンヌ | Jeanne | [line 2]黙りなさい。 もう、喋るのも辛いでしょうに。 | [line 2]Diamlah. Sekarang saja kamu sudah kesulitan bicara. | [line 2]Be silent. It must be hard to even talk now. |
ファントム | Phantom | これは言葉ではない。これは歌だ。 おまえの先を[#嘆:なげ]き、[#憂:うれ]うためのな。 | Ini bukanlah kata-kata. Ini adalah lagu. Untuk meratapi dan berduka atas masa depanmu. | These are not words. This is a song. To lament your future, and to mourn it. |
ファントム | Phantom | “竜殺し”は諦めることだ。 そうして、果ての果てまで逃げろ。 | Lupakan Si Pembunuh Naga. Kemudian, kabur dan terus larilah hingga ke ujung bumi. | Forget about the Dragon Slayer... Run to the ends of the earth. |
ファントム | Phantom | 運が良ければ[line 2]逃げ延びられる可能性はある。 | Jika beruntung[line 2]kalian mungkin punya kesempatan untuk lolos. | If lady luck is on your side[line 2]you might just have a chance to escape. |
ファントム | Phantom | 来る。竜が来る。悪魔が来る。 おまえたちの誰も見たこともない、邪悪な竜が! | Dia datang. Sang Naga telah datang. Iblis itu telah datang. Naga bengis yang belum pernah kalian lihat! | Here it comes. The Dragon is here. The Devil is here. An evil dragon unlike any of you have seen before. |
アマデウス | Amadeus | しつこいな、君。 コーダは終わりだ、おとなしく奈落に戻れ。 | Masih keras kepala ya. Epilog sudah berakhir, kembalilah kau ke neraka. | You're a stubborn one, aren't you? The coda has ended, now back to hell with you. |
マシュ | Mash | 邪悪な......竜? | Naga yang... bengis? | An evil...dragon? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ああ、やっと繋がった!! 全員、撤退を推奨する! | Akhirnya, terhubung! Semuanya, aku menyarankan kalian untuk lari! | Finally, I got through to you! Everyone, I recommend that we evacuate! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | サーヴァントを上回る[line 2] [#超極大の生命反応だ]!! | Menurut data yang terbaca, dia ini jauh melebihi Servant[line 2] "makhluk berukuran ultra"!! | This reading is way beyond a Servant[line 2] It's indicating an 'ultra-size lifeform.' |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 猛烈な速度でそちらにやってくるぞ!! | Dia datang dengan kecepatan yang luar biasa! | It's approaching with incredible speed! |
マシュ | Mash | ......サーヴァントを上回る!? そんな生命が、この世に存在するんですか!? | ...Melampaui Servant!? Bisakah makhluk seperti itu ada di dunia ini? | ...Beyond a Servant! Can such a lifeform even exist in this world? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | あるところにはあるものさ! だって世界は広いからね! | Tentu saja bisa! Dunia adalah tempat yang besar! | Of course they can! The world's a big place! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | っと、ゴメン、無駄口は後にする! それだけじゃなかった、サーヴァントも三騎追随! | Maaf, simpan obrolan untuk nanti! Aku juga mendeteksi 3 Servant sedang menuju ke arah kalian. | Um, sorry. Save the chatter for later! I am also detecting 3 Servants heading this way. |
マリー・アントワネット | Marie Antoinette | ......彼らでしょうね。 これは、困ったものですわ。 | ...Itu pasti mereka. Sungguh meresahkan. | ...It must be them. This is quite a problem. |
アマデウス | Amadeus | オケは終わったんだ。さっさと逃げよう。 今回は無駄骨だけど、まあ、人生なんてそんなものだし。 | Orkestra selesai. Ayo pergi dari sini. Aku tahu usaha kita kali ini tidak berhasil, tapi begitulah hidup. | The orchestra is done. Let's get out of here. I know we just wasted our effort, but that's life. |
マシュ | Mash | ......でも。待って下さい。 | ...Tapi. Tunggu. | But... Wait, please. |
マシュ | Mash | サーヴァントを上回る生命反応が正しいのなら、 “[#竜殺し:ドラゴンスレイヤー]”はますます必要です。 | Jika makhluk itu benar-benar melebihi Servant, maka kita butuh bantuan "Pembunuh Naga" itu lebih dari yang sudah-sudah. | If the reading is truly beyond that of a Servant, then we need the 'Dragon Slayer' more than ever. |
マシュ | Mash | この街のどこかに居るんですよね? そのサーヴァントを探してからでも[line 2]。 | Dia ada di suatu tempat di kota ini, bukan? Setidaknya kita harus mencoba mencari Servant itu[line 2] | That person must be in this town, right? We can at least look for that Servant[line 2] |
Dr.ロマン | Dr. Roman | いやいやいや。 時間がない、時間がないぞ! | Tidak tidak tidak. Tidak ada waktu, tidak ada waktu! | No, no, no. No time, no time! |
ジャンヌ | Jeanne | けれど、ここでサーヴァントを見捨ててしまえば 機会は二度と訪れないかもしれません......! | Tapi kalau kita tinggalkan Servant itu sekarang, kita mungkin tidak akan mendapatkan kesempatan lagi! | But if we abandon that Servant now, we may never get another chance! |
マシュ | Mash | マスター、指示を! | Master, perintahmu! | Master, your orders! |
1 | 1 | “竜殺し”を探す | Temukan "Pembunuh Naga". | Find the 'Dragon Slayer'. |
2 | 2 | ここで逃げてもジリ貧だ、戦おう! | Jika kita lari, segalanya akan menjadi lebih buruk. Ayo bertarung! | If we run here, things will get worse. Let's fight! |
マシュ | Mash | わかりました! | Dimengerti! | Understood! |
マリー・アントワネット | Marie Antoinette | アマデウス、迎撃の準備をしましょう ......その、一緒に戦ってくれる? | Amadeus, mari bersiap untuk pertempuran. [r]...Maukah kau bertarung denganku? | Amadeus, let's prepare for battle. ...Will you fight with me? |
アマデウス | Amadeus | いま、しましょうって命令しただろ、君。 いつものように、背筋を伸ばして笑顔でいればいい。 | Bukankah kamu baru saja memerintahkanku untuk bertarung? Kamu hanya perlu berdiri dengan bangga, dan tersenyum seperti biasa. | Didn't you just order me to fight? You just need to stand proudly, and smile as always. |
アマデウス | Amadeus | なに、僕に気を遣う事はない。 やばくなったらひとりで逃げるからな、僕は! | Jangan mengkhawatirkanku. Jika keadaan menjadi buruk, aku akan kabur sendiri! | Don't worry yourself over me. If things get bad, I'll run away on my own! |
マリー・アントワネット | Marie Antoinette | そうね。それでこそアマデウスだわ。 大丈夫、時間を稼ぐだけですもの。 | Yah, begitulah Amadeus yang aku kenal. Tidak apa-apa, kita hanya perlu mengulur waktu. | Yes. That's the Amadeus I know. It's okay, we just have to buy some time. |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.