JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
1
|
1
|
勝てる
|
Kita bisa
|
We can do it.
|
2
|
2
|
問題ない
|
Tidak masalah
|
No problem.
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
[%1]さん......。 そうですね、この程度軽いものです。
|
[%1]... Kamu benar. Ini tidak ada apa-apanya.
|
[%1]... You're right. This is nothing.
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
ええ、[&男の子:指揮官]はそうでなくっちゃ! えーい、ご褒美です!
|
Ya ya, begitulah seharusnya seorang [&lelaki:komandan]! Ini hadiahmu!
|
Yes, that's what it means to be a [&boy:commander]! Here's your reward!
|
マシュ
|
Mash
|
なっ!?
|
Apa!?
|
What?
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
どう、よかった?
|
Bagaimana? Suka?
|
Well? Was it good?
|
1
|
1
|
ありがとうございます!
|
Terima kasih banyak!
|
Thank you!
|
マシュ
|
Mash
|
......先輩。 頬がゆるんでますよ、先輩。
|
...Senpai. Malah senyum-senyum sendiri.
|
Senpai... You have a goofy grin on your face.
|
2
|
2
|
......。
|
...
|
...
|
マシュ
|
Mash
|
先輩、気をしっかり持って下さいっ。 ......もう!
|
Master, bertahanlah.[r]...Dasar!
|
Master, hang in there. ...Jeez!
|
アマデウス
|
Amadeus
|
ああ、ついに出てしまったか。 悪いね、それは大目に見てやってくれ。
|
Oh, akhirnya dia melakukannya. Maaf ya, abaikan saja.
|
She finally went and did it, huh? Sorry, just ignore that.
|
アマデウス
|
Amadeus
|
何でもかんでもベーゼするのもマリアの悪いクセだ。 その癖のせいで宮廷は大混乱に[#陥:おちい]ったものさ。
|
Maria memiliki kebiasaan buruk mencium segalanya. Itu menyebabkan kekacauan di istana.
|
Maria has a bad habit of kissing everything. It caused chaos in the palace.
|
アマデウス
|
Amadeus
|
信じられるか? 彼女にベーゼされたされないで 派閥が出来かけたんだぞ?
|
Sampai ada faksi yang terbentuk dari orang-orang yang pernah diciumnya dan orang-orang yang tidak pernah diciumnya.
|
There were actually factions formed of people she'd kissed and people she hadn't.
|
アマデウス
|
Amadeus
|
下手をすれば革命前に自滅していた王政なんて、童話作家 でも演劇作家でもバカらしくてネタにしないだろうに!
|
Tidak ada penulis naskah yang akan membuat cerita tentang monarki yang hampir menghancurkan dirinya sendiri sebelum revolusi.
|
No playwright would touch a story about a court that almost destroyed itself before the revolution.
|
マシュ
|
Mash
|
マスター、ほらほらしゃきっとして下さい、 しゃきっと!
|
Master, ayo. Sadarlah. Sadarlah!
|
Master, come on. Snap out of it. Snap out of it!
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
え? みんなはしないの、ベーゼ?
|
Eh? Kalian nggak suka ciuman?
|
Huh? You guys don't do kisses?
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
こう、ハートがぐぐーーっってなったら しちゃうものでしょう? ね、ジャンヌ?
|
Misalnya saat jantungmu berdebar-debar? Kamu juga kan, Jeanne?
|
Maybe like when your heart feels like someone's squeezing it... You do it too, right Jeanne?
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
し、しません、しません! そういうのは結婚を前提にした[line 3]。
|
Nggak! Nggak! Yang seperti itu hanya untuk orang yang akan kunikahi[line 3]
|
I-I do not! I do not! Only with someone I was going to marry[line 3]
|
アマデウス
|
Amadeus
|
......うん? おい、ちょっと待った。
|
...Hm? Hei, tunggu sebentar.
|
...Huh? Hey, hold on a second.
|
アマデウス
|
Amadeus
|
あそこにいる兵士たち、やけに殺気立ってないか? 戻ってきたという風には見えないぞ。
|
Para prajurit di sana tampaknya siap untuk membunuh. Menurutku mereka bukan anggota garis depan.
|
Those soldiers over there seem ready to kill. I don't think they're back from the front.
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
......どうやら賊に堕ちた兵士たちのようです。 この悲惨な状況、心を壊されても仕方ありません。
|
...Sepertinya mereka telah menjadi bandit. Situasi yang tragis seperti sekarang ini cukup untuk membuat hati siapapun hancur.
|
...Seems like they've become bandits. This tragedy is enough to shatter anyone's mind.
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
しかしこの街に犠牲が出るのも忍びない。 私たちで彼らを拘束しましょう。
|
Kita tidak bisa membiarkan penduduk kota menderita. Mari kita tangkap mereka.
|
We cannot let the townspeople suffer. Let us capture them.
|
マシュ
|
Mash
|
分かりました。では、峰打ちで!
|
Dimengerti. Kalau begitu pakai punggung pedang!
|
Got it. Back of the blade it is!
|
アマデウス
|
Amadeus
|
......その盾をどうやったら峰打ちになるんだ?
|
...Tapi itu perisai bukan?
|
...But that's a shield right?
|
マシュ
|
Mash
|
賊たちは縛り上げ、街の役人に引き渡しました。 後は彼らに任せて問題ないでしょう。
|
Kami telah mengikat para bandit. Mari kita serahkan pada warga kota. Aku pikir mereka bisa menangani sisanya.
|
We've tied up the bandits, let's hand them to the town's people. I think we can leave the rest to them.
|
マシュ
|
Mash
|
さて。そろそろ出発しましょう、皆さん!
|
Baiklah, waktunya pergi, semuanya!
|
All right, let's head out everybody!
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
もうそろそろかしら。
|
Sepertinya sudah hampir sampai.
|
We're almost there, don't you think?
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
はい、そろそろです。
|
Ya, sebentar lagi.
|
Yes, we should be.
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
......また滅んだ街を見なければならないと思うと、 少し憂鬱ですが......。
|
...Sedih rasanya harus melihat reruntuhan kota lagi.
|
...The thought of having to see a ruined town again, is heartbreaking.
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
......誰もいませんね。
|
...Kelihatannya tidak ada siapapun.
|
...There's no one here.
|
マシュ
|
Mash
|
ドクター、生体反応は[line 2]。
|
Dokter, apakah ada tanda kehidupan[line 2]
|
Doctor, any signs of life[line 2]
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
......。
|
...
|
...
|
マシュ
|
Mash
|
ドクター?
|
Dokter?
|
Doctor?
|
マシュ
|
Mash
|
申し訳ありません。 通信の調子が悪いようです。
|
Maafkan aku. Di sini sinyal komunikasinya buruk.
|
I'm sorry. Reception's not very good here.
|
マシュ
|
Mash
|
手分けして、聖女マルタが 言っていた“竜殺し”を探しましょう。
|
Mari berpencar, dan mencari "Pembunuh Naga" yang dibicarakan Santa Martha.
|
Let's split up and search for that 'Dragon Slayer' Martha mentioned.
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
ええ、どちらが先に見つけるのか競争ね。 わたしとアマデウスは西側を選びます。
|
Benar. Mari kita lihat siapa dari kita yang bisa menemukannya duluan. Aku dan Amadeus akan mencari di sisi barat.
|
Right. Let's see which of us finds that person first. Amadeus and I will take the west side.
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
では、私とマシュは東側ですね。
|
Kalau begitu, Aku dan Mash akan ke sisi timur.
|
Then Mash and I will take the east.
|
マシュ
|
Mash
|
了解です。 行きましょう、マスター!
|
Dimengerti. Ayo pergi, Master!
|
Understood. Let's go, Master!
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
かつて美しい街だったはずなのに。 あの“竜の魔女”はどうして[line 2]。
|
Dulunya ini adalah kota yang indah. Kenapa Penyihir Naga itu melakukan ini[line 2]
|
This was once a beautiful town. Why would that Dragon Witch do this[line 2]
|
1
|
1
|
あれは偽物
|
Dia itu palsu
|
That's a fake.
|
2
|
2
|
あれは君じゃない
|
Dia bukan dirimu
|
That's not you.
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
だといいのですけど............あれ? いま、声がしませんでしたか?
|
Kuharap begitu... Hah? Barusan, apa kalian mendengar suara?
|
That'd be nice, but... Huh? Did I just hear a voice?
|
マシュ
|
Mash
|
はい、わずかですが。 生存者かもしれません、見に行きましょう。
|
Iya, walau pelan. Mungkin ada yang selamat. Mari kita lihat.
|
Yes, faintly. It may be a survivor. Let's go check it out.
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
......っ!
|
...Ugh!
|
...Ugh!
|
マシュ
|
Mash
|
[#生きる屍:リビングデッド]......!
|
Mayat hidup...!
|
Living Dead!
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
この街の人間を、怪物にするなんて...... あまりに外法過ぎる......!
|
Mengubah penduduk kota menjadi monster... Ini sangat keterlaluan...!
|
Turning the townsfolk into monsters... This is beyond heresy!
|
マシュ
|
Mash
|
彼らはもう救えません。 ......戦闘状況に移行します、マスター!
|
Mereka sudah tidak dapat diselamatkan... [r]Bersiap untuk pertempuran, Master!
|
We can't save them anymore... Ready for battle, Master!
|
1
|
1
|
安らかな眠りを
|
Beristirahatlah dalam damai
|
Rest in peace.
|
2
|
2
|
鎮魂を
|
Semoga tenang
|
Be at peace.
|
マシュ
|
Mash
|
はい、マスター!
|
Baik, Master!
|
Yes, Master!
|
マシュ
|
Mash
|
更に敵です!
|
Musuh semakin banyak!
|
Even more enemies!
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
ああ、やっぱり! 急いで戻ってきたけど、こっちにもゾロゾロですのね!
|
Ah, sudah kuduga! Aku buru-buru kembali, tapi mereka semua ada di sini juga!
|
Yes, just as I thought! I hurried back, but they're swarming over here too!
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
助太刀なんていらないでしょうけど、 わたしの気持ちが収まりません!
|
Kamu mungkin tidak butuh bantuan, tapi aku tidak bisa diam saja!
|
You may not need any help, but I can't just sit around!
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
お手伝いします、[%1]さん!
|
Akan kubantu, [%1]!
|
I will help you, [%1]!
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
ワイバーン......!
|
Wivern!
|
Wyvern!
|
アマデウス
|
Amadeus
|
なに、もう見飽きた面子だ。 所詮は三流の安物楽器、蹴散らして質流しさ!
|
Apa? Aku sudah bosan melihatnya. Mereka tidak lebih dari alat musik murahan. Mari singkirkan mereka!
|
What? I am tired of seeing them. They are no more than third-rate instruments, time to get rid of them!
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
ふぅ......これで掃討は終了ですね。 彼らの魂に安らぎがあらんことを[line 2]。
|
Fiuh... Akhirnya pembersihan selesai. Semoga arwah mereka beristirahat dalam damai[line 2]
|
Phew! Enemies eliminated. May their souls rest in peace[line 2]
|
???
|
???
|
安らぎ......安らぎを望むか......。 それは、あまりに愚かな言動だ。
|
Damai... Mereka menginginkan kedamaian? Itu hal yang bodoh.
|
Peace... Do they desire peace? That is such a foolish thing to say.
|
???
|
???
|
彼らの魂に安らぎはなく。 我らサーヴァントに確実性は存在しない[line 2]。
|
Tidak ada kedamaian dalam jiwa mereka. Begitu juga kita para Servant[line 2]
|
They have no peace in their souls. There is certainly none residing in us Servants[line 2]
|
???
|
???
|
この世界はとうの昔に凍り付いている......。
|
Dunia ini sudah lama membeku...
|
This world has been frozen for years...
|
マシュ
|
Mash
|
......サーヴァント!
|
...Servant!
|
...Servant!
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
[line 2]何者ですか?
|
[line 2]Siapa kamu?
|
[line 2]Who are you?
|
ファントム
|
Phantom
|
[#然様:さよう]。 人は私を[line 2][#オペラ座の怪人:ファントム・オブ・ジ・オペラ]と呼ぶ。
|
Benar. Orang-orang memanggilku[line 2]Phantom of the Opera
|
Correct. People call me[line 2]The Phantom of the Opera.
|
ファントム
|
Phantom
|
“竜の魔女”の命により、 この街は私の絶対的支配下に。
|
Atas perintah "Penyihir Naga", kota ini berada di bawah kendali mutlakku.
|
By order of the 'Dragon Witch,' this town is under my absolute control.
|
ファントム
|
Phantom
|
さあ、さあ、さあ。 ここは、死者が蘇る地獄の[#只中:ただなか]。
|
Mari, mari. Kita sekarang di tengah Neraka, tempat orang mati hidup.
|
Now, now, now. This is the middle of Hell, where the dead live.
|
ファントム
|
Phantom
|
[line 2]君たちは、どうする?
|
[line 2]Apa yang akan kalian lakukan?
|
[line 2]What are you going to do?
|
1
|
1
|
ブッ飛ばす
|
Menghajarmu
|
We'll send you flying.
|
2
|
2
|
ブッ潰す
|
Menghancurkanmu
|
We'll crush you.
|
マシュ
|
Mash
|
その通りです、マスター! 行きます......!
|
Benar, Master! Ayo!
|
Just like that, Master! Here we go!
|
ファントム
|
Phantom
|
く......しかし、務めは果たしたぞ。 報われぬ、まったく報われぬ務めだったが。
|
Cih... Misiku sudah selesai. Meski tidak akan ada yang menghargai.
|
Ugh! Still, my mission is accomplished. Though I shall never be rewarded, never.
|
ファントム
|
Phantom
|
私の歌はここで途絶える。 されど、地獄はここから始まる。
|
Laguku berakhir sampai sini. Tapi di sinilah neraka yang sesungguhnya dimulai.
|
This is where my song ends, but the real Hell starts now.
|
ファントム
|
Phantom
|
喝采せよ、聖女! おまえの邪悪は、おまえ以上に成長した。
|
Bergembiralah, wahai Gadis Suci! Kejahatanmu telah tumbuh melampaui dirimu.
|
Rejoice, oh Holy Maiden! Your evil has grown even more than you.
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
[line 2]黙りなさい。 もう、喋るのも辛いでしょうに。
|
[line 2]Diamlah. Sekarang saja kamu sudah kesulitan bicara.
|
[line 2]Be silent. It must be hard to even talk now.
|
ファントム
|
Phantom
|
これは言葉ではない。これは歌だ。 おまえの先を[#嘆:なげ]き、[#憂:うれ]うためのな。
|
Ini bukanlah kata-kata. Ini adalah lagu. Untuk meratapi dan berduka atas masa depanmu.
|
These are not words. This is a song. To lament your future, and to mourn it.
|
ファントム
|
Phantom
|
“竜殺し”は諦めることだ。 そうして、果ての果てまで逃げろ。
|
Lupakan Si Pembunuh Naga. Kemudian, kabur dan terus larilah hingga ke ujung bumi.
|
Forget about the Dragon Slayer... Run to the ends of the earth.
|
ファントム
|
Phantom
|
運が良ければ[line 2]逃げ延びられる可能性はある。
|
Jika beruntung[line 2]kalian mungkin punya kesempatan untuk lolos.
|
If lady luck is on your side[line 2]you might just have a chance to escape.
|
ファントム
|
Phantom
|
来る。竜が来る。悪魔が来る。 おまえたちの誰も見たこともない、邪悪な竜が!
|
Dia datang. Sang Naga telah datang. Iblis itu telah datang. Naga bengis yang belum pernah kalian lihat!
|
Here it comes. The Dragon is here. The Devil is here. An evil dragon unlike any of you have seen before.
|
アマデウス
|
Amadeus
|
しつこいな、君。 コーダは終わりだ、おとなしく奈落に戻れ。
|
Masih keras kepala ya. Epilog sudah berakhir, kembalilah kau ke neraka.
|
You're a stubborn one, aren't you? The coda has ended, now back to hell with you.
|
マシュ
|
Mash
|
邪悪な......竜?
|
Naga yang... bengis?
|
An evil...dragon?
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
ああ、やっと繋がった!! 全員、撤退を推奨する!
|
Akhirnya, terhubung! Semuanya, aku menyarankan kalian untuk lari!
|
Finally, I got through to you! Everyone, I recommend that we evacuate!
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
サーヴァントを上回る[line 2] [#超極大の生命反応だ]!!
|
Menurut data yang terbaca, dia ini jauh melebihi Servant[line 2] "makhluk berukuran ultra"!!
|
This reading is way beyond a Servant[line 2] It's indicating an 'ultra-size lifeform.'
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
猛烈な速度でそちらにやってくるぞ!!
|
Dia datang dengan kecepatan yang luar biasa!
|
It's approaching with incredible speed!
|
マシュ
|
Mash
|
......サーヴァントを上回る!? そんな生命が、この世に存在するんですか!?
|
...Melampaui Servant!? Bisakah makhluk seperti itu ada di dunia ini?
|
...Beyond a Servant! Can such a lifeform even exist in this world?
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
あるところにはあるものさ! だって世界は広いからね!
|
Tentu saja bisa! Dunia adalah tempat yang besar!
|
Of course they can! The world's a big place!
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
っと、ゴメン、無駄口は後にする! それだけじゃなかった、サーヴァントも三騎追随!
|
Maaf, simpan obrolan untuk nanti! Aku juga mendeteksi 3 Servant sedang menuju ke arah kalian.
|
Um, sorry. Save the chatter for later! I am also detecting 3 Servants heading this way.
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
......彼らでしょうね。 これは、困ったものですわ。
|
...Itu pasti mereka. Sungguh meresahkan.
|
...It must be them. This is quite a problem.
|
アマデウス
|
Amadeus
|
オケは終わったんだ。さっさと逃げよう。 今回は無駄骨だけど、まあ、人生なんてそんなものだし。
|
Orkestra selesai. Ayo pergi dari sini. Aku tahu usaha kita kali ini tidak berhasil, tapi begitulah hidup.
|
The orchestra is done. Let's get out of here. I know we just wasted our effort, but that's life.
|
マシュ
|
Mash
|
......でも。待って下さい。
|
...Tapi. Tunggu.
|
But... Wait, please.
|
マシュ
|
Mash
|
サーヴァントを上回る生命反応が正しいのなら、 “[#竜殺し:ドラゴンスレイヤー]”はますます必要です。
|
Jika makhluk itu benar-benar melebihi Servant, maka kita butuh bantuan "Pembunuh Naga" itu lebih dari yang sudah-sudah.
|
If the reading is truly beyond that of a Servant, then we need the 'Dragon Slayer' more than ever.
|
マシュ
|
Mash
|
この街のどこかに居るんですよね? そのサーヴァントを探してからでも[line 2]。
|
Dia ada di suatu tempat di kota ini, bukan? Setidaknya kita harus mencoba mencari Servant itu[line 2]
|
That person must be in this town, right? We can at least look for that Servant[line 2]
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
いやいやいや。 時間がない、時間がないぞ!
|
Tidak tidak tidak. Tidak ada waktu, tidak ada waktu!
|
No, no, no. No time, no time!
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
けれど、ここでサーヴァントを見捨ててしまえば 機会は二度と訪れないかもしれません......!
|
Tapi kalau kita tinggalkan Servant itu sekarang, kita mungkin tidak akan mendapatkan kesempatan lagi!
|
But if we abandon that Servant now, we may never get another chance!
|
マシュ
|
Mash
|
マスター、指示を!
|
Master, perintahmu!
|
Master, your orders!
|
1
|
1
|
“竜殺し”を探す
|
Temukan "Pembunuh Naga".
|
Find the 'Dragon Slayer'.
|
2
|
2
|
ここで逃げてもジリ貧だ、戦おう!
|
Jika kita lari, segalanya akan menjadi lebih buruk. Ayo bertarung!
|
If we run here, things will get worse. Let's fight!
|
マシュ
|
Mash
|
わかりました!
|
Dimengerti!
|
Understood!
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
アマデウス、迎撃の準備をしましょう ......その、一緒に戦ってくれる?
|
Amadeus, mari bersiap untuk pertempuran. [r]...Maukah kau bertarung denganku?
|
Amadeus, let's prepare for battle. ...Will you fight with me?
|
アマデウス
|
Amadeus
|
いま、しましょうって命令しただろ、君。 いつものように、背筋を伸ばして笑顔でいればいい。
|
Bukankah kamu baru saja memerintahkanku untuk bertarung? Kamu hanya perlu berdiri dengan bangga, dan tersenyum seperti biasa.
|
Didn't you just order me to fight? You just need to stand proudly, and smile as always.
|
アマデウス
|
Amadeus
|
なに、僕に気を遣う事はない。 やばくなったらひとりで逃げるからな、僕は!
|
Jangan mengkhawatirkanku. Jika keadaan menjadi buruk, aku akan kabur sendiri!
|
Don't worry yourself over me. If things get bad, I'll run away on my own!
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
そうね。それでこそアマデウスだわ。 大丈夫、時間を稼ぐだけですもの。
|
Yah, begitulah Amadeus yang aku kenal. Tidak apa-apa, kita hanya perlu mengulur waktu.
|
Yes. That's the Amadeus I know. It's okay, we just have to buy some time.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.