JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
マリー・アントワネット | Marie Antoinette | サンソン......なんという事でしょう...... | Sanson...[r]Apa maksudnya ini... | Sanson... What's the meaning of this... |
アマデウス | Amadeus | くそ、ワイバーンも増えている! あのイカレ首切りマニアに専念させてくれないものか! | Sial, sekarang ada lebih banyak wivern juga! Kalau saja mereka fokus pada maniak pemenggal kepala yang gila itu! | Dammit, now there are more wyverns, too! If only they'd focus on that crazy decapitating maniac! |
マシュ | Mash | ジャンヌさんは......!? | Di mana Jeanne? | Where's Jeanne? |
ジャンヌ | Jeanne | ......逃げなさい! | ...Larilah! | ...Run! |
兵士 | Soldier | な、何? | A-Apa? | Wh-What? |
ジャンヌ | Jeanne | いいから、すぐに逃げなさい! 死にたいのですか! | Sudahlah, larilah segera! Kalian ingin mati? | Never mind, just make a run for it now! Do you want to die? |
指揮官 | Commander | に、逃げるな! あそこにいるのが“竜の魔女”だ! | Ja-Jangan lari! Dia itu Si Penyihir Naga! | D-Don't run! That's the Dragon Witch over there! |
指揮官 | Commander | 討ち取れ! 故郷の仇を討て! | Serang dia! Balaskan dendam tanah airmu! | Take her down! Avenge your hometown! |
ジャンヌ | Jeanne | くっ......! | Ugh! | Ugh! |
バーサーク・アサシン | Berserk Assassin | ワイバーン。まずは兵士をお食べなさい? | Wivern, mulailah dengan memakan para prajurit! | Wyvern. Start off by eating the soldier! |
ジャンヌ | Jeanne | たああああああああああああ! | Aaaaarrrghhhhhhhh! | Aaaaarrrghhhhhhhh! |
ジャンヌ | Jeanne | はぁ、はぁ、はぁ......。 | (terengah-engah)... | (pant, pant, pant)... |
兵士 | Soldier | お、おい。 ありゃ、“竜の魔女”だろ......。 | H-Hei, bukankah itu Si Penyihir Naga? | H-Hey, isn't that the Dragon Witch? |
兵士 | Soldier | それが何で竜と戦っているんだ? | Kenapa dia melawan naga? | Why is she fighting the dragons? |
兵士 | Soldier | 知らねえよ。 だが、丁度いい。共倒れしてくれればいいさ。 | Jangan tanya aku. Tapi ini sempurna. Biarkan mereka berdua bertarung sampai mati. | Don't ask me, but this is perfect. Let them both go down. |
兵士 | Soldier | あいつら、俺の故郷を焼き払いやがった。 どっちもくたばってしまえばいい......! | Mereka membakar tanah airku hingga rata dengan tanah. Aku harap mereka berdua mati! | They burned my homeland to the ground. I hope both of them die! |
ジャンヌ | Jeanne | ......。 | ... | ... |
バーサーク・アサシン | Berserk Assassin | 守っている相手に散々な言われようですね、聖女様。 | Orang-orang yang kamu lindungi mengatakan segala macam hal tentangmu, wahai orang suci. | The people you're protecting are saying all kinds of things about you, my Saint. |
バーサーク・アサシン | Berserk Assassin | 彼らが呑気に見物できているのは ワイバーンたちを貴女が引き付けているからですのに。 | Meskipun satu-satunya alasan mereka bisa menonton ini dengan aman adalah karena kau menangani para wivern. | Even though the only reason they can safely watch this is because you're dealing with the wyverns. |
ジャンヌ | Jeanne | ......放っておいて下さい。 | ...Tolong pergilah. | ...Please leave me be. |
バーサーク・アサシン | Berserk Assassin | ふふ、強情なこと。戦力不足が気になるのでしたら、 どうぞ、フランス軍に声を掛けてみるのはいかが? | Heh, betapa keras kepalanya. Kalau kamu takut kekurangan tenaga, kenapa kamu tidak minta bantuan tentara Prancis saja? | Heh, how stubborn. If you're worried about your lack of manpower, then by all means, why don't you ask the French army? |
バーサーク・アサシン | Berserk Assassin | ああ、失礼。 今の貴女は“竜の魔女”でした。 | Oh, maafkan aku. Sekarang kamu kan Si "Penyihir Naga". | Oh, forgive me. You're the 'Dragon Witch' now, aren't you? |
バーサーク・アサシン | Berserk Assassin | 聖女も無惨な火刑で地獄に堕ち、 そして復讐のために蘇った。 | Orang suci yang dengan kejam dibakar sampai mati dan kemudian dibangkitkan untuk balas dendam. | A saint cruelly burned to death and then resurrected for revenge. |
バーサーク・アサシン | Berserk Assassin | 美しく、[#儚:はかな]く、そして[#滑稽:こっけい]な筋書きね。 貴女はまだ[#足掻:あが]いているのに[line 2]。 | Kisah yang indah, fana, dan terlalu menggelikan. Dan lihat, kamu masih berjuang[line 2] | A beautiful, ephemeral, and ultimately ridiculous tale. And look, you're still struggling[line 2] |
バーサーク・アサシン | Berserk Assassin | 彼らは今度こそ、 貴女を敵と見なしているのだから! | Karena kali ini, mereka melihatmu sebagai musuh! | Because this time, they see you as the enemy! |
バーサーク・アサシン | Berserk Assassin | 聞かせてくださらない、ジャンヌ・ダルク? 貴女はいま、どんな気分でいるのかを。 | Maukah kau memberitahuku, Jeanne d'Arc? Bagaimana perasaanmu saat ini? | Can you tell me, Jeanne d'Arc? How do you feel right now? |
バーサーク・アサシン | Berserk Assassin | 死にたい? それとも、殺したい? | Apakah kamu ingin mati? Atau bahkan ingin membunuh? | Do you wish to die? Or do you wish to kill? |
バーサーク・アサシン | Berserk Assassin | あの兵士たちの胸に、杭のようにその旗を 突き立てたくてたまらないのではなくて? | Apakah kau ingin menancapkan bendera itu ke jantung para prajurit itu seperti sebuah pancang? | Do you long to drive that flag into those soldiers' hearts like a stake? |
ジャンヌ | Jeanne | ......普通でしたら、悔しいと思うのでしょうね。 絶望にすがりたくなるのでしょうね。 | ...Normalnya, aku akan jatuh ke dalam keputusasaan. | ...Normally, I'd fall into distress. I'd fall into despair. |
ジャンヌ | Jeanne | ですけど、生憎と私は[line 2]楽天的でして。 彼らは私を敵と憎み、立ち上がるだけの気力がある。 | Tapi, sayangnya[line 2] Aku selalu optimis dalam menjalani hidup. Kebencian mereka terhadapku memberi mereka kekuatan untuk bangkit. | But, unfortunately[line 2]I'm an optimist in life. Their hatred of me gives them the strength to rise. |
ジャンヌ | Jeanne | それはそれで、いいかと思うのです。 | Dan itu adalah hal yang bagus. | And that's a good thing. |
バーサーク・アサシン | Berserk Assassin | ......正気、貴女? | ...Apakah kamu waras? | ...Are you sane? |
ジャンヌ | Jeanne | さあ、フランスを救おうと立ち上がった時点で 正気ではない、とはよく言われましたが......。 | Pertanyaan bagus. Orang-orang mempertanyakan kewarasanku ketika aku memutuskan untuk membawa keselamatan kepada Prancis. | Good question. People questioned my sanity when I decided to bring salvation to France. |
バーサーク・アサシン | Berserk Assassin | そう、白かろうが黒かろうが、 どちらもイカれているということね......! | Yah, hitam atau putih, terang maupun gelap, kita berdua sama-sama tidak waras! | Yes. Whether light or dark, it just means both of us are insane! |
バーサーク・アサシン | Berserk Assassin | ワイバーン! | Wivern! | Wyvern! |
ジャンヌ | Jeanne | く......! | Ugh! | Ugh! |
??? | ??? | 砲兵隊、[#撃:て]ぇぇぇぇっ! | Artileri, TEMBAK! | Artillery, FIRE! |
ジャンヌ | Jeanne | え......? | Hah? | Huh? |
バーサーク・アサシン | Berserk Assassin | くっ......! | Ugh! | Ugh! |
ジャンヌ | Jeanne | ジル......! | Gilles! | Gilles! |
ジル | Gilles | 周囲の竜を優先しろ! ありったけの砲を撃て! | Prioritaskan semua naga di sekitar! Tembakkan semua meriam! | Prioritize all surrounding dragons! Fire all cannons! |
ジャンヌ | Jeanne | 今だ......! | Sekarang...! | Now! |
バーサーク・アサシン | Berserk Assassin | おのれっ......! | Sialan! | Curse you! |
バーサーク・アサシン | Berserk Assassin | く[line 2]さすがはルーラー。 力を奪われていてもこの[#膂力:りょりょく]......! | Heh[line 2]Seperti yang diharapkan dari seorang Ruler. Bahkan dengan tidak adanya kekuatanmu, fisikmu... | Heh[line 2]I expect nothing less from a Ruler. Even with your power stolen, your physical strength... |
バーサーク・アサシン | Berserk Assassin | 撤退するわ。 ランスロット! サンソン! | Mundur! Lancelot! Sanson! | Retreat! Lancelot! Sanson! |
ジャンヌ | Jeanne | 待ちなさい! | Tunggu! | Wait! |
ランスロット | Lancelot | ......A......。 A[line 8]urrrrr!! | ...A...[r]A[line 8]Urrrrrrr!! | ...A... A[line 8]Urrrrrrr!! |
マシュ | Mash | え......!? | Hah? | Huh? |
サンソン | Sanson | ......どうやら、ジャンヌ・ダルクが 彼の琴線に触れたらしい。 | ...Sepertinya Jeanne d'Arc telah menyentuh hatinya. | ...It would seem that Jeanne d'Arc has touched the strings of his heart. |
サンソン | Sanson | どうする、カーミラ? 彼に話を通すのは、それこそ骨だよ? | Sekarang bagaimana, Carmilla? Akankah dia dengarkan kata-kata kita? | Now what, Carmilla? Will he even listen to reason? |
バーサーク・アサシン | Berserk Assassin | ......撤退よ。 正気を失った黒騎士に付き合う義理はありません。 | ...Mundur! Kita tidak memiliki kewajiban untuk tinggal dengan seorang kesatria hitam yang telah kehilangan akal sehatnya. | ...Retreat! We have no obligation to stay with a black knight that's lost his mind. |
バーサーク・アサシン | Berserk Assassin | ランスロット。精々時間を稼ぎなさい。 その命が燃え尽きる瞬間まで......! | Lancelot! Ulur waktu selama mungkin. Sampai nafas terakhir! | Lancelot! Buy us as much time as you can. Until the moment your life is extinguished! |
ランスロット | Lancelot | ......Aurrrrrrrrrrrrrr!! | ...Arrrrrrrrrrr! | ...Arrrrrrrrrrr! |
ジャンヌ | Jeanne | くっ......! 何故、私を......!? | Aduh! Kenapa kamu... | Ugh! Why are you... |
マシュ | Mash | と、止めなきゃ! マスター、千載一遇の機会です! | K-Kita harus hentikan mereka! Master, ini kesempatan sekali seumur hidup! | W-We have to stop them! Master, it's a once in a lifetime chance! |
マシュ | Mash | 騎士道に反しますが、 このままランスロットを仕留めます! | Walaupun melanggar kode etik kesatria, kita harus kalahkan Lancelot! | It breaks the code of chivalry, but we have to bring down Lancelot! |
1 | 1 | よし、やろう......! | Baiklah, mari kita lakukan! | All right, let's do it! |
2 | 2 | あれ、どう見ても騎士じゃないしね! | Dia jelas bukan lagi seorang kesatria! | That's clearly no longer a knight! |
ランスロット | Lancelot | ......A......アー......サー......。 | A-Arthur... | A-Arthur... |
ジャンヌ | Jeanne | アーサー? ......それは、貴方の王アーサーのことですか? | Arthur?[r]...Maksudmu raja Arthur? | Arthur? ...You mean your king, Arthur? |
ジャンヌ | Jeanne | [line 2]残念ですが、私はジャンヌ・ダルク。 貴方が求めた王、アーサーではありません。 | [line 2]Sayangnya, aku Jeanne d'Arc. Aku bukan Arthur, raja yang kamu cari. | [line 2]Unfortunately, I am Jeanne d'Arc. I am not Arthur, the king you seek. |
マシュ | Mash | ......。 ああ、そうか。 | ...[sr]Oh begitu. | ... Oh, I see. |
1 | 1 | 何? | Apa? | What? |
2 | 2 | どうしたの? | Ada apa? | What's wrong? |
マシュ | Mash | ランスロットがジャンヌさんに[#拘:こだわ]った理由が分かりました。 ジャンヌさんは、アーサー王に似ているんですね。 | Aku tahu mengapa Lancelot begitu terobsesi dengan Jeanne. Dia mirip Arthur, kan? | I know why Lancelot was so obsessed with Jeanne. She resembles Arthur, doesn't she? |
マシュ | Mash | 顔形ではなく、魂が[line 2]。 | Bukan wajahnya, tapi jiwanya[line 2] | Not her face, but her soul[line 2] |
ランスロット | Lancelot | 王......よ......私は......どうか......。 | Rajaku...mohon...aku... | My...king...I...please... |
ジャンヌ | Jeanne | ......。 | ... | ... |
マシュ | Mash | ジャンヌさん、行きましょう。 | Jeanne, ayo. | Jeanne, let's go. |
ジャンヌ | Jeanne | はい! | Ya! | Yes! |
ジル | Gilles | ジャンヌ! お待ちを! 貴女は確かにジャンヌ・ダルク! | Jeanne! Tunggu! Engkau memang Jeanne d'Arc! | Jeanne! Please wait! You are indeed Jeanne d'Arc! |
ジル | Gilles | “竜の魔女”ではない、 正真正銘の聖女......! | Bukan Penyihir Naga, tapi orang suci sejati! | Not the Dragon Witch, but a bona fide saint! |
ジャンヌ | Jeanne | ......。 | ... | ... |
マリー・アントワネット | Marie Antoinette | ......返答しなくていいのですか? | ...Kamu tidak menjawabnya? | ...Shouldn't you answer? |
ジャンヌ | Jeanne | 私が返答すれば、ジルの立場が危うくなります。 現状、彼らに頼ることもないでしょう。 | Jika aku menjawab, aku akan membahayakan posisi Gilles. Untuk saat ini, kita tidak bisa bergantung pada mereka. | If I answer, I will endanger Gilles's position. For now, we can't depend on them. |
ジャンヌ | Jeanne | 何より、かつて共に戦った人々に憎まれるのは さすがに堪えますから。 | Paling tidak, kita harus menahan cemoohan dari orang-orang yang pernah berjuang di pihak kita. | At the very least, we must endure the scorn of those who once fought by our side. |
マリー・アントワネット | Marie Antoinette | でも......本当に彼らは、憎んでいるのでしょうか。 | Tapi... Apakah mereka benar-benar membencimu? | But... Do they really hate you? |
ジャンヌ | Jeanne | [line 2]行きましょう。 | [line 2]Ayo pergi. | [line 2]Let's go. |
指揮官 | Commander | 元帥。 今のは一体......。 | Jendral. Apa itu barusan... | General. What was that just now... |
ジル | Gilles | わからん。 わからんが......もう一度“竜の魔女”について調べ直せ。 | Aku tidak tahu. Aku tidak tahu, tapi... periksa kembali semua yang kita ketahui tentang Penyihir Naga. | I don't know. I don't know, but...re-examine everything we know of the Dragon Witch. |
ジル | Gilles | シャルル七世を討ったのが、本当にジャンヌ・ダルク だったのか。悪質な偽物なのか。 | Benarkah Jeanne d'Arc yang menyerang Charles VII? Atau orang lain? | Was it truly Jeanne d'Arc who attacked Charles VII? Or some evil imposter? |
ジル | Gilles | あるいは......ジャンヌ・ダルクはこの世界に 二人存在するのか。 | Mungkin saja... ada dua Jeanne d'Arc di dunia ini. | It's possible... That there may be two Jeanne d'Arcs in this world. |
マシュ | Mash | ......放棄された砦のようですね。 ひとまず、ここで休みましょう。 | ...Kelihatannya ini benteng yang terbengkalai. Mari kita istirahat di sini untuk saat ini. | ...It looks to be an abandoned fort. Let's rest here for now. |
ジャンヌ | Jeanne | ジークフリートの傷はどうですか? | Bagaimana luka Siegfried? | How is Siegfried's wound? |
マリー・アントワネット | Marie Antoinette | わたしの宝具は少しだけど傷を癒すことができるわ。 でも、この傷はダメみたい。 | Noble Phantasm-ku bisa menyembuhkan luka. Tapi yang satu ini tidak. | My Noble Phantasm can heal wounds, just a bit. But not this one, it seems. |
ジークフリート | Siegfried | ......どうやら、呪いの類らしいな。 | ...Ini seperti semacam kutukan. | ...It looks like some kind of curse. |
ジャンヌ | Jeanne | どうして貴方はあの街にいたのですか? | Kenapa kamu ada di kota itu? | Why were you in that city? |
ジークフリート | Siegfried | 俺は召喚されたのが比較的早い方だったらしい。 | Sepertinya aku terpanggil lebih awal. | It seems that I was summoned relatively early. |
ジークフリート | Siegfried | マスターもおらず放浪していたところに...... あの街が襲われるのを見てしまってな。 | Aku terpanggil tanpa Master... [r]Saat itulah aku melihat kota itu diserang. | I was drifting without a Master... That's when I saw the town being attacked. |
マリー・アントワネット | Marie Antoinette | 助けに行ったのですね? | Jadi kamu pergi untuk menyelamatkan mereka? | So you went to rescue them? |
ジークフリート | Siegfried | ああ。......生前とは違うが、それでもこの[#幻想大剣:バルムンク] があれば、何とかなる。 | Ya... Meskipun tidak seperti saat aku masih hidup. Tapi tetap saja, dengan Balmung, entah bagaimana aku berhasil. | Yes... Though it's not like when I was alive. Still, with Balmung, I managed somehow. |
ジークフリート | Siegfried | しかし、複数のサーヴァントに 襲い掛かられてはさすがに難しかった。 | Saat kamu diserang oleh banyak Servant, tidak mudah untuk mengalahkan mereka semua. | When you're attacked by multiple Servants, it's not easy to pull off. |
ジークフリート | Siegfried | ......ただ、その中の一騎が俺を城に[#匿:かくま]ってくれた。 傷は治らず、誰かに助けを求めることもできず。 | ...Kemudian salah satu dari mereka menyembunyikan- [r]ku di kastil. Lukaku tidak bisa sembuh, dan aku juga tidak bisa meminta bantuan siapa pun. | ...Then one of them hid me in the castle. My wound wouldn't heal, and I couldn't ask anyone for help either. |
ジークフリート | Siegfried | ああして、待つしかなかった。 | Aku tidak punya pilihan selain menunggu. | I had no choice but to wait. |
マシュ | Mash | それは、もしかして竜を操る女性でしたか? | Apakah yang menyembunyikanmu seorang wanita yang bisa mengendalikan naga? | Was it a woman who could control a dragon? |
ジークフリート | Siegfried | 竜......? いや、あれは亀......いや竜......竜亀...... 言われてみれば......なるほど、ああいう竜もありか...... | Naga? Tidak, itu kura-kura... Bukan, seekor naga... Seekor kura-kura naga... Bicara soal itu, mungkinkah naga semacam itu ada? | Dragon? No, it was a turtle... No, a dragon... A dragon turtle... Now that you mention it, is it possible for that kind of dragon to exist? |
ジークフリート | Siegfried | そうだ。雰囲気はルーラー、君に似ていたな。 | Oh. Dia memiliki aura seorang Ruler, mirip dengan apa yang kamu miliki. | Oh. She had the aura of a Ruler, similar to what you have. |
ジャンヌ | Jeanne | 聖女マルタ......でしょうね。 | Menurutku, itu adalah Santa Martha. | It was St. Martha, I'd say. |
ジークフリート | Siegfried | なるほど、彼女が邪竜タラスクを退散させたという 聖女マルタか。彼女に礼を言いたいが[line 2]。 | Jadi namanya Martha, yang mengusir naga jahat Tarasque. Aku ingin berterima kasih padanya[line 2] | So that's St. Martha, the one who drove off the evil dragon Tarasque. I want to thank her[line 2] |
マシュ | Mash | ......。 | ... | ... |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.