JPName
stringclasses
296 values
ENName
stringclasses
299 values
Japanese
stringlengths
1
245
Indonesian
stringlengths
1
277
English
stringlengths
1
252
マリー・アントワネット
Marie Antoinette
サンソン......なんという事でしょう......
Sanson...[r]Apa maksudnya ini...
Sanson... What's the meaning of this...
アマデウス
Amadeus
くそ、ワイバーンも増えている! あのイカレ首切りマニアに専念させてくれないものか!
Sial, sekarang ada lebih banyak wivern juga! Kalau saja mereka fokus pada maniak pemenggal kepala yang gila itu!
Dammit, now there are more wyverns, too! If only they'd focus on that crazy decapitating maniac!
マシュ
Mash
ジャンヌさんは......!?
Di mana Jeanne?
Where's Jeanne?
ジャンヌ
Jeanne
......逃げなさい!
...Larilah!
...Run!
兵士
Soldier
な、何?
A-Apa?
Wh-What?
ジャンヌ
Jeanne
いいから、すぐに逃げなさい! 死にたいのですか!
Sudahlah, larilah segera! Kalian ingin mati?
Never mind, just make a run for it now! Do you want to die?
指揮官
Commander
に、逃げるな! あそこにいるのが“竜の魔女”だ!
Ja-Jangan lari! Dia itu Si Penyihir Naga!
D-Don't run! That's the Dragon Witch over there!
指揮官
Commander
討ち取れ! 故郷の仇を討て!
Serang dia! Balaskan dendam tanah airmu!
Take her down! Avenge your hometown!
ジャンヌ
Jeanne
くっ......!
Ugh!
Ugh!
バーサーク・アサシン
Berserk Assassin
ワイバーン。まずは兵士をお食べなさい?
Wivern, mulailah dengan memakan para prajurit!
Wyvern. Start off by eating the soldier!
ジャンヌ
Jeanne
たああああああああああああ!
Aaaaarrrghhhhhhhh!
Aaaaarrrghhhhhhhh!
ジャンヌ
Jeanne
はぁ、はぁ、はぁ......。
(terengah-engah)...
(pant, pant, pant)...
兵士
Soldier
お、おい。 ありゃ、“竜の魔女”だろ......。
H-Hei, bukankah itu Si Penyihir Naga?
H-Hey, isn't that the Dragon Witch?
兵士
Soldier
それが何で竜と戦っているんだ?
Kenapa dia melawan naga?
Why is she fighting the dragons?
兵士
Soldier
知らねえよ。 だが、丁度いい。共倒れしてくれればいいさ。
Jangan tanya aku. Tapi ini sempurna. Biarkan mereka berdua bertarung sampai mati.
Don't ask me, but this is perfect. Let them both go down.
兵士
Soldier
あいつら、俺の故郷を焼き払いやがった。 どっちもくたばってしまえばいい......!
Mereka membakar tanah airku hingga rata dengan tanah. Aku harap mereka berdua mati!
They burned my homeland to the ground. I hope both of them die!
ジャンヌ
Jeanne
......。
...
...
バーサーク・アサシン
Berserk Assassin
守っている相手に散々な言われようですね、聖女様。
Orang-orang yang kamu lindungi mengatakan segala macam hal tentangmu, wahai orang suci.
The people you're protecting are saying all kinds of things about you, my Saint.
バーサーク・アサシン
Berserk Assassin
彼らが呑気に見物できているのは ワイバーンたちを貴女が引き付けているからですのに。
Meskipun satu-satunya alasan mereka bisa menonton ini dengan aman adalah karena kau menangani para wivern.
Even though the only reason they can safely watch this is because you're dealing with the wyverns.
ジャンヌ
Jeanne
......放っておいて下さい。
...Tolong pergilah.
...Please leave me be.
バーサーク・アサシン
Berserk Assassin
ふふ、強情なこと。戦力不足が気になるのでしたら、 どうぞ、フランス軍に声を掛けてみるのはいかが?
Heh, betapa keras kepalanya. Kalau kamu takut kekurangan tenaga, kenapa kamu tidak minta bantuan tentara Prancis saja?
Heh, how stubborn. If you're worried about your lack of manpower, then by all means, why don't you ask the French army?
バーサーク・アサシン
Berserk Assassin
ああ、失礼。 今の貴女は“竜の魔女”でした。
Oh, maafkan aku. Sekarang kamu kan Si "Penyihir Naga".
Oh, forgive me. You're the 'Dragon Witch' now, aren't you?
バーサーク・アサシン
Berserk Assassin
聖女も無惨な火刑で地獄に堕ち、 そして復讐のために蘇った。
Orang suci yang dengan kejam dibakar sampai mati dan kemudian dibangkitkan untuk balas dendam.
A saint cruelly burned to death and then resurrected for revenge.
バーサーク・アサシン
Berserk Assassin
美しく、[#儚:はかな]く、そして[#滑稽:こっけい]な筋書きね。 貴女はまだ[#足掻:あが]いているのに[line 2]。
Kisah yang indah, fana, dan terlalu menggelikan. Dan lihat, kamu masih berjuang[line 2]
A beautiful, ephemeral, and ultimately ridiculous tale. And look, you're still struggling[line 2]
バーサーク・アサシン
Berserk Assassin
彼らは今度こそ、 貴女を敵と見なしているのだから!
Karena kali ini, mereka melihatmu sebagai musuh!
Because this time, they see you as the enemy!
バーサーク・アサシン
Berserk Assassin
聞かせてくださらない、ジャンヌ・ダルク? 貴女はいま、どんな気分でいるのかを。
Maukah kau memberitahuku, Jeanne d'Arc? Bagaimana perasaanmu saat ini?
Can you tell me, Jeanne d'Arc? How do you feel right now?
バーサーク・アサシン
Berserk Assassin
死にたい? それとも、殺したい?
Apakah kamu ingin mati? Atau bahkan ingin membunuh?
Do you wish to die? Or do you wish to kill?
バーサーク・アサシン
Berserk Assassin
あの兵士たちの胸に、杭のようにその旗を 突き立てたくてたまらないのではなくて?
Apakah kau ingin menancapkan bendera itu ke jantung para prajurit itu seperti sebuah pancang?
Do you long to drive that flag into those soldiers' hearts like a stake?
ジャンヌ
Jeanne
......普通でしたら、悔しいと思うのでしょうね。 絶望にすがりたくなるのでしょうね。
...Normalnya, aku akan jatuh ke dalam keputusasaan.
...Normally, I'd fall into distress. I'd fall into despair.
ジャンヌ
Jeanne
ですけど、生憎と私は[line 2]楽天的でして。 彼らは私を敵と憎み、立ち上がるだけの気力がある。
Tapi, sayangnya[line 2] Aku selalu optimis dalam menjalani hidup. Kebencian mereka terhadapku memberi mereka kekuatan untuk bangkit.
But, unfortunately[line 2]I'm an optimist in life. Their hatred of me gives them the strength to rise.
ジャンヌ
Jeanne
それはそれで、いいかと思うのです。
Dan itu adalah hal yang bagus.
And that's a good thing.
バーサーク・アサシン
Berserk Assassin
......正気、貴女?
...Apakah kamu waras?
...Are you sane?
ジャンヌ
Jeanne
さあ、フランスを救おうと立ち上がった時点で 正気ではない、とはよく言われましたが......。
Pertanyaan bagus. Orang-orang mempertanyakan kewarasanku ketika aku memutuskan untuk membawa keselamatan kepada Prancis.
Good question. People questioned my sanity when I decided to bring salvation to France.
バーサーク・アサシン
Berserk Assassin
そう、白かろうが黒かろうが、 どちらもイカれているということね......!
Yah, hitam atau putih, terang maupun gelap, kita berdua sama-sama tidak waras!
Yes. Whether light or dark, it just means both of us are insane!
バーサーク・アサシン
Berserk Assassin
ワイバーン!
Wivern!
Wyvern!
ジャンヌ
Jeanne
く......!
Ugh!
Ugh!
???
???
砲兵隊、[#撃:て]ぇぇぇぇっ!
Artileri, TEMBAK!
Artillery, FIRE!
ジャンヌ
Jeanne
え......?
Hah?
Huh?
バーサーク・アサシン
Berserk Assassin
くっ......!
Ugh!
Ugh!
ジャンヌ
Jeanne
ジル......!
Gilles!
Gilles!
ジル
Gilles
周囲の竜を優先しろ! ありったけの砲を撃て!
Prioritaskan semua naga di sekitar! Tembakkan semua meriam!
Prioritize all surrounding dragons! Fire all cannons!
ジャンヌ
Jeanne
今だ......!
Sekarang...!
Now!
バーサーク・アサシン
Berserk Assassin
おのれっ......!
Sialan!
Curse you!
バーサーク・アサシン
Berserk Assassin
く[line 2]さすがはルーラー。 力を奪われていてもこの[#膂力:りょりょく]......!
Heh[line 2]Seperti yang diharapkan dari seorang Ruler. Bahkan dengan tidak adanya kekuatanmu, fisikmu...
Heh[line 2]I expect nothing less from a Ruler. Even with your power stolen, your physical strength...
バーサーク・アサシン
Berserk Assassin
撤退するわ。 ランスロット! サンソン!
Mundur! Lancelot! Sanson!
Retreat! Lancelot! Sanson!
ジャンヌ
Jeanne
待ちなさい!
Tunggu!
Wait!
ランスロット
Lancelot
......A......。 A[line 8]urrrrr!!
...A...[r]A[line 8]Urrrrrrr!!
...A... A[line 8]Urrrrrrr!!
マシュ
Mash
え......!?
Hah?
Huh?
サンソン
Sanson
......どうやら、ジャンヌ・ダルクが 彼の琴線に触れたらしい。
...Sepertinya Jeanne d'Arc telah menyentuh hatinya.
...It would seem that Jeanne d'Arc has touched the strings of his heart.
サンソン
Sanson
どうする、カーミラ? 彼に話を通すのは、それこそ骨だよ?
Sekarang bagaimana, Carmilla? Akankah dia dengarkan kata-kata kita?
Now what, Carmilla? Will he even listen to reason?
バーサーク・アサシン
Berserk Assassin
......撤退よ。 正気を失った黒騎士に付き合う義理はありません。
...Mundur! Kita tidak memiliki kewajiban untuk tinggal dengan seorang kesatria hitam yang telah kehilangan akal sehatnya.
...Retreat! We have no obligation to stay with a black knight that's lost his mind.
バーサーク・アサシン
Berserk Assassin
ランスロット。精々時間を稼ぎなさい。 その命が燃え尽きる瞬間まで......!
Lancelot! Ulur waktu selama mungkin. Sampai nafas terakhir!
Lancelot! Buy us as much time as you can. Until the moment your life is extinguished!
ランスロット
Lancelot
......Aurrrrrrrrrrrrrr!!
...Arrrrrrrrrrr!
...Arrrrrrrrrrr!
ジャンヌ
Jeanne
くっ......! 何故、私を......!?
Aduh! Kenapa kamu...
Ugh! Why are you...
マシュ
Mash
と、止めなきゃ! マスター、千載一遇の機会です!
K-Kita harus hentikan mereka! Master, ini kesempatan sekali seumur hidup!
W-We have to stop them! Master, it's a once in a lifetime chance!
マシュ
Mash
騎士道に反しますが、 このままランスロットを仕留めます!
Walaupun melanggar kode etik kesatria, kita harus kalahkan Lancelot!
It breaks the code of chivalry, but we have to bring down Lancelot!
1
1
よし、やろう......!
Baiklah, mari kita lakukan!
All right, let's do it!
2
2
あれ、どう見ても騎士じゃないしね!
Dia jelas bukan lagi seorang kesatria!
That's clearly no longer a knight!
ランスロット
Lancelot
......A......アー......サー......。
A-Arthur...
A-Arthur...
ジャンヌ
Jeanne
アーサー? ......それは、貴方の王アーサーのことですか?
Arthur?[r]...Maksudmu raja Arthur?
Arthur? ...You mean your king, Arthur?
ジャンヌ
Jeanne
[line 2]残念ですが、私はジャンヌ・ダルク。 貴方が求めた王、アーサーではありません。
[line 2]Sayangnya, aku Jeanne d'Arc. Aku bukan Arthur, raja yang kamu cari.
[line 2]Unfortunately, I am Jeanne d'Arc. I am not Arthur, the king you seek.
マシュ
Mash
......。 ああ、そうか。
...[sr]Oh begitu.
... Oh, I see.
1
1
何?
Apa?
What?
2
2
どうしたの?
Ada apa?
What's wrong?
マシュ
Mash
ランスロットがジャンヌさんに[#拘:こだわ]った理由が分かりました。 ジャンヌさんは、アーサー王に似ているんですね。
Aku tahu mengapa Lancelot begitu terobsesi dengan Jeanne. Dia mirip Arthur, kan?
I know why Lancelot was so obsessed with Jeanne. She resembles Arthur, doesn't she?
マシュ
Mash
顔形ではなく、魂が[line 2]。
Bukan wajahnya, tapi jiwanya[line 2]
Not her face, but her soul[line 2]
ランスロット
Lancelot
王......よ......私は......どうか......。
Rajaku...mohon...aku...
My...king...I...please...
ジャンヌ
Jeanne
......。
...
...
マシュ
Mash
ジャンヌさん、行きましょう。
Jeanne, ayo.
Jeanne, let's go.
ジャンヌ
Jeanne
はい!
Ya!
Yes!
ジル
Gilles
ジャンヌ! お待ちを! 貴女は確かにジャンヌ・ダルク!
Jeanne! Tunggu! Engkau memang Jeanne d'Arc!
Jeanne! Please wait! You are indeed Jeanne d'Arc!
ジル
Gilles
“竜の魔女”ではない、 正真正銘の聖女......!
Bukan Penyihir Naga, tapi orang suci sejati!
Not the Dragon Witch, but a bona fide saint!
ジャンヌ
Jeanne
......。
...
...
マリー・アントワネット
Marie Antoinette
......返答しなくていいのですか?
...Kamu tidak menjawabnya?
...Shouldn't you answer?
ジャンヌ
Jeanne
私が返答すれば、ジルの立場が危うくなります。 現状、彼らに頼ることもないでしょう。
Jika aku menjawab, aku akan membahayakan posisi Gilles. Untuk saat ini, kita tidak bisa bergantung pada mereka.
If I answer, I will endanger Gilles's position. For now, we can't depend on them.
ジャンヌ
Jeanne
何より、かつて共に戦った人々に憎まれるのは さすがに堪えますから。
Paling tidak, kita harus menahan cemoohan dari orang-orang yang pernah berjuang di pihak kita.
At the very least, we must endure the scorn of those who once fought by our side.
マリー・アントワネット
Marie Antoinette
でも......本当に彼らは、憎んでいるのでしょうか。
Tapi... Apakah mereka benar-benar membencimu?
But... Do they really hate you?
ジャンヌ
Jeanne
[line 2]行きましょう。
[line 2]Ayo pergi.
[line 2]Let's go.
指揮官
Commander
元帥。 今のは一体......。
Jendral. Apa itu barusan...
General. What was that just now...
ジル
Gilles
わからん。 わからんが......もう一度“竜の魔女”について調べ直せ。
Aku tidak tahu. Aku tidak tahu, tapi... periksa kembali semua yang kita ketahui tentang Penyihir Naga.
I don't know. I don't know, but...re-examine everything we know of the Dragon Witch.
ジル
Gilles
シャルル七世を討ったのが、本当にジャンヌ・ダルク だったのか。悪質な偽物なのか。
Benarkah Jeanne d'Arc yang menyerang Charles VII? Atau orang lain?
Was it truly Jeanne d'Arc who attacked Charles VII? Or some evil imposter?
ジル
Gilles
あるいは......ジャンヌ・ダルクはこの世界に 二人存在するのか。
Mungkin saja... ada dua Jeanne d'Arc di dunia ini.
It's possible... That there may be two Jeanne d'Arcs in this world.
マシュ
Mash
......放棄された砦のようですね。 ひとまず、ここで休みましょう。
...Kelihatannya ini benteng yang terbengkalai. Mari kita istirahat di sini untuk saat ini.
...It looks to be an abandoned fort. Let's rest here for now.
ジャンヌ
Jeanne
ジークフリートの傷はどうですか?
Bagaimana luka Siegfried?
How is Siegfried's wound?
マリー・アントワネット
Marie Antoinette
わたしの宝具は少しだけど傷を癒すことができるわ。 でも、この傷はダメみたい。
Noble Phantasm-ku bisa menyembuhkan luka. Tapi yang satu ini tidak.
My Noble Phantasm can heal wounds, just a bit. But not this one, it seems.
ジークフリート
Siegfried
......どうやら、呪いの類らしいな。
...Ini seperti semacam kutukan.
...It looks like some kind of curse.
ジャンヌ
Jeanne
どうして貴方はあの街にいたのですか?
Kenapa kamu ada di kota itu?
Why were you in that city?
ジークフリート
Siegfried
俺は召喚されたのが比較的早い方だったらしい。
Sepertinya aku terpanggil lebih awal.
It seems that I was summoned relatively early.
ジークフリート
Siegfried
マスターもおらず放浪していたところに...... あの街が襲われるのを見てしまってな。
Aku terpanggil tanpa Master... [r]Saat itulah aku melihat kota itu diserang.
I was drifting without a Master... That's when I saw the town being attacked.
マリー・アントワネット
Marie Antoinette
助けに行ったのですね?
Jadi kamu pergi untuk menyelamatkan mereka?
So you went to rescue them?
ジークフリート
Siegfried
ああ。......生前とは違うが、それでもこの[#幻想大剣:バルムンク] があれば、何とかなる。
Ya... Meskipun tidak seperti saat aku masih hidup. Tapi tetap saja, dengan Balmung, entah bagaimana aku berhasil.
Yes... Though it's not like when I was alive. Still, with Balmung, I managed somehow.
ジークフリート
Siegfried
しかし、複数のサーヴァントに 襲い掛かられてはさすがに難しかった。
Saat kamu diserang oleh banyak Servant, tidak mudah untuk mengalahkan mereka semua.
When you're attacked by multiple Servants, it's not easy to pull off.
ジークフリート
Siegfried
......ただ、その中の一騎が俺を城に[#匿:かくま]ってくれた。 傷は治らず、誰かに助けを求めることもできず。
...Kemudian salah satu dari mereka menyembunyikan- [r]ku di kastil. Lukaku tidak bisa sembuh, dan aku juga tidak bisa meminta bantuan siapa pun.
...Then one of them hid me in the castle. My wound wouldn't heal, and I couldn't ask anyone for help either.
ジークフリート
Siegfried
ああして、待つしかなかった。
Aku tidak punya pilihan selain menunggu.
I had no choice but to wait.
マシュ
Mash
それは、もしかして竜を操る女性でしたか?
Apakah yang menyembunyikanmu seorang wanita yang bisa mengendalikan naga?
Was it a woman who could control a dragon?
ジークフリート
Siegfried
竜......? いや、あれは亀......いや竜......竜亀...... 言われてみれば......なるほど、ああいう竜もありか......
Naga? Tidak, itu kura-kura... Bukan, seekor naga... Seekor kura-kura naga... Bicara soal itu, mungkinkah naga semacam itu ada?
Dragon? No, it was a turtle... No, a dragon... A dragon turtle... Now that you mention it, is it possible for that kind of dragon to exist?
ジークフリート
Siegfried
そうだ。雰囲気はルーラー、君に似ていたな。
Oh. Dia memiliki aura seorang Ruler, mirip dengan apa yang kamu miliki.
Oh. She had the aura of a Ruler, similar to what you have.
ジャンヌ
Jeanne
聖女マルタ......でしょうね。
Menurutku, itu adalah Santa Martha.
It was St. Martha, I'd say.
ジークフリート
Siegfried
なるほど、彼女が邪竜タラスクを退散させたという 聖女マルタか。彼女に礼を言いたいが[line 2]。
Jadi namanya Martha, yang mengusir naga jahat Tarasque. Aku ingin berterima kasih padanya[line 2]
So that's St. Martha, the one who drove off the evil dragon Tarasque. I want to thank her[line 2]
マシュ
Mash
......。
...
...