JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
サンソン......なんという事でしょう......
|
Sanson...[r]Apa maksudnya ini...
|
Sanson... What's the meaning of this...
|
アマデウス
|
Amadeus
|
くそ、ワイバーンも増えている! あのイカレ首切りマニアに専念させてくれないものか!
|
Sial, sekarang ada lebih banyak wivern juga! Kalau saja mereka fokus pada maniak pemenggal kepala yang gila itu!
|
Dammit, now there are more wyverns, too! If only they'd focus on that crazy decapitating maniac!
|
マシュ
|
Mash
|
ジャンヌさんは......!?
|
Di mana Jeanne?
|
Where's Jeanne?
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
......逃げなさい!
|
...Larilah!
|
...Run!
|
兵士
|
Soldier
|
な、何?
|
A-Apa?
|
Wh-What?
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
いいから、すぐに逃げなさい! 死にたいのですか!
|
Sudahlah, larilah segera! Kalian ingin mati?
|
Never mind, just make a run for it now! Do you want to die?
|
指揮官
|
Commander
|
に、逃げるな! あそこにいるのが“竜の魔女”だ!
|
Ja-Jangan lari! Dia itu Si Penyihir Naga!
|
D-Don't run! That's the Dragon Witch over there!
|
指揮官
|
Commander
|
討ち取れ! 故郷の仇を討て!
|
Serang dia! Balaskan dendam tanah airmu!
|
Take her down! Avenge your hometown!
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
くっ......!
|
Ugh!
|
Ugh!
|
バーサーク・アサシン
|
Berserk Assassin
|
ワイバーン。まずは兵士をお食べなさい?
|
Wivern, mulailah dengan memakan para prajurit!
|
Wyvern. Start off by eating the soldier!
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
たああああああああああああ!
|
Aaaaarrrghhhhhhhh!
|
Aaaaarrrghhhhhhhh!
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
はぁ、はぁ、はぁ......。
|
(terengah-engah)...
|
(pant, pant, pant)...
|
兵士
|
Soldier
|
お、おい。 ありゃ、“竜の魔女”だろ......。
|
H-Hei, bukankah itu Si Penyihir Naga?
|
H-Hey, isn't that the Dragon Witch?
|
兵士
|
Soldier
|
それが何で竜と戦っているんだ?
|
Kenapa dia melawan naga?
|
Why is she fighting the dragons?
|
兵士
|
Soldier
|
知らねえよ。 だが、丁度いい。共倒れしてくれればいいさ。
|
Jangan tanya aku. Tapi ini sempurna. Biarkan mereka berdua bertarung sampai mati.
|
Don't ask me, but this is perfect. Let them both go down.
|
兵士
|
Soldier
|
あいつら、俺の故郷を焼き払いやがった。 どっちもくたばってしまえばいい......!
|
Mereka membakar tanah airku hingga rata dengan tanah. Aku harap mereka berdua mati!
|
They burned my homeland to the ground. I hope both of them die!
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
......。
|
...
|
...
|
バーサーク・アサシン
|
Berserk Assassin
|
守っている相手に散々な言われようですね、聖女様。
|
Orang-orang yang kamu lindungi mengatakan segala macam hal tentangmu, wahai orang suci.
|
The people you're protecting are saying all kinds of things about you, my Saint.
|
バーサーク・アサシン
|
Berserk Assassin
|
彼らが呑気に見物できているのは ワイバーンたちを貴女が引き付けているからですのに。
|
Meskipun satu-satunya alasan mereka bisa menonton ini dengan aman adalah karena kau menangani para wivern.
|
Even though the only reason they can safely watch this is because you're dealing with the wyverns.
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
......放っておいて下さい。
|
...Tolong pergilah.
|
...Please leave me be.
|
バーサーク・アサシン
|
Berserk Assassin
|
ふふ、強情なこと。戦力不足が気になるのでしたら、 どうぞ、フランス軍に声を掛けてみるのはいかが?
|
Heh, betapa keras kepalanya. Kalau kamu takut kekurangan tenaga, kenapa kamu tidak minta bantuan tentara Prancis saja?
|
Heh, how stubborn. If you're worried about your lack of manpower, then by all means, why don't you ask the French army?
|
バーサーク・アサシン
|
Berserk Assassin
|
ああ、失礼。 今の貴女は“竜の魔女”でした。
|
Oh, maafkan aku. Sekarang kamu kan Si "Penyihir Naga".
|
Oh, forgive me. You're the 'Dragon Witch' now, aren't you?
|
バーサーク・アサシン
|
Berserk Assassin
|
聖女も無惨な火刑で地獄に堕ち、 そして復讐のために蘇った。
|
Orang suci yang dengan kejam dibakar sampai mati dan kemudian dibangkitkan untuk balas dendam.
|
A saint cruelly burned to death and then resurrected for revenge.
|
バーサーク・アサシン
|
Berserk Assassin
|
美しく、[#儚:はかな]く、そして[#滑稽:こっけい]な筋書きね。 貴女はまだ[#足掻:あが]いているのに[line 2]。
|
Kisah yang indah, fana, dan terlalu menggelikan. Dan lihat, kamu masih berjuang[line 2]
|
A beautiful, ephemeral, and ultimately ridiculous tale. And look, you're still struggling[line 2]
|
バーサーク・アサシン
|
Berserk Assassin
|
彼らは今度こそ、 貴女を敵と見なしているのだから!
|
Karena kali ini, mereka melihatmu sebagai musuh!
|
Because this time, they see you as the enemy!
|
バーサーク・アサシン
|
Berserk Assassin
|
聞かせてくださらない、ジャンヌ・ダルク? 貴女はいま、どんな気分でいるのかを。
|
Maukah kau memberitahuku, Jeanne d'Arc? Bagaimana perasaanmu saat ini?
|
Can you tell me, Jeanne d'Arc? How do you feel right now?
|
バーサーク・アサシン
|
Berserk Assassin
|
死にたい? それとも、殺したい?
|
Apakah kamu ingin mati? Atau bahkan ingin membunuh?
|
Do you wish to die? Or do you wish to kill?
|
バーサーク・アサシン
|
Berserk Assassin
|
あの兵士たちの胸に、杭のようにその旗を 突き立てたくてたまらないのではなくて?
|
Apakah kau ingin menancapkan bendera itu ke jantung para prajurit itu seperti sebuah pancang?
|
Do you long to drive that flag into those soldiers' hearts like a stake?
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
......普通でしたら、悔しいと思うのでしょうね。 絶望にすがりたくなるのでしょうね。
|
...Normalnya, aku akan jatuh ke dalam keputusasaan.
|
...Normally, I'd fall into distress. I'd fall into despair.
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
ですけど、生憎と私は[line 2]楽天的でして。 彼らは私を敵と憎み、立ち上がるだけの気力がある。
|
Tapi, sayangnya[line 2] Aku selalu optimis dalam menjalani hidup. Kebencian mereka terhadapku memberi mereka kekuatan untuk bangkit.
|
But, unfortunately[line 2]I'm an optimist in life. Their hatred of me gives them the strength to rise.
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
それはそれで、いいかと思うのです。
|
Dan itu adalah hal yang bagus.
|
And that's a good thing.
|
バーサーク・アサシン
|
Berserk Assassin
|
......正気、貴女?
|
...Apakah kamu waras?
|
...Are you sane?
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
さあ、フランスを救おうと立ち上がった時点で 正気ではない、とはよく言われましたが......。
|
Pertanyaan bagus. Orang-orang mempertanyakan kewarasanku ketika aku memutuskan untuk membawa keselamatan kepada Prancis.
|
Good question. People questioned my sanity when I decided to bring salvation to France.
|
バーサーク・アサシン
|
Berserk Assassin
|
そう、白かろうが黒かろうが、 どちらもイカれているということね......!
|
Yah, hitam atau putih, terang maupun gelap, kita berdua sama-sama tidak waras!
|
Yes. Whether light or dark, it just means both of us are insane!
|
バーサーク・アサシン
|
Berserk Assassin
|
ワイバーン!
|
Wivern!
|
Wyvern!
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
く......!
|
Ugh!
|
Ugh!
|
???
|
???
|
砲兵隊、[#撃:て]ぇぇぇぇっ!
|
Artileri, TEMBAK!
|
Artillery, FIRE!
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
え......?
|
Hah?
|
Huh?
|
バーサーク・アサシン
|
Berserk Assassin
|
くっ......!
|
Ugh!
|
Ugh!
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
ジル......!
|
Gilles!
|
Gilles!
|
ジル
|
Gilles
|
周囲の竜を優先しろ! ありったけの砲を撃て!
|
Prioritaskan semua naga di sekitar! Tembakkan semua meriam!
|
Prioritize all surrounding dragons! Fire all cannons!
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
今だ......!
|
Sekarang...!
|
Now!
|
バーサーク・アサシン
|
Berserk Assassin
|
おのれっ......!
|
Sialan!
|
Curse you!
|
バーサーク・アサシン
|
Berserk Assassin
|
く[line 2]さすがはルーラー。 力を奪われていてもこの[#膂力:りょりょく]......!
|
Heh[line 2]Seperti yang diharapkan dari seorang Ruler. Bahkan dengan tidak adanya kekuatanmu, fisikmu...
|
Heh[line 2]I expect nothing less from a Ruler. Even with your power stolen, your physical strength...
|
バーサーク・アサシン
|
Berserk Assassin
|
撤退するわ。 ランスロット! サンソン!
|
Mundur! Lancelot! Sanson!
|
Retreat! Lancelot! Sanson!
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
待ちなさい!
|
Tunggu!
|
Wait!
|
ランスロット
|
Lancelot
|
......A......。 A[line 8]urrrrr!!
|
...A...[r]A[line 8]Urrrrrrr!!
|
...A... A[line 8]Urrrrrrr!!
|
マシュ
|
Mash
|
え......!?
|
Hah?
|
Huh?
|
サンソン
|
Sanson
|
......どうやら、ジャンヌ・ダルクが 彼の琴線に触れたらしい。
|
...Sepertinya Jeanne d'Arc telah menyentuh hatinya.
|
...It would seem that Jeanne d'Arc has touched the strings of his heart.
|
サンソン
|
Sanson
|
どうする、カーミラ? 彼に話を通すのは、それこそ骨だよ?
|
Sekarang bagaimana, Carmilla? Akankah dia dengarkan kata-kata kita?
|
Now what, Carmilla? Will he even listen to reason?
|
バーサーク・アサシン
|
Berserk Assassin
|
......撤退よ。 正気を失った黒騎士に付き合う義理はありません。
|
...Mundur! Kita tidak memiliki kewajiban untuk tinggal dengan seorang kesatria hitam yang telah kehilangan akal sehatnya.
|
...Retreat! We have no obligation to stay with a black knight that's lost his mind.
|
バーサーク・アサシン
|
Berserk Assassin
|
ランスロット。精々時間を稼ぎなさい。 その命が燃え尽きる瞬間まで......!
|
Lancelot! Ulur waktu selama mungkin. Sampai nafas terakhir!
|
Lancelot! Buy us as much time as you can. Until the moment your life is extinguished!
|
ランスロット
|
Lancelot
|
......Aurrrrrrrrrrrrrr!!
|
...Arrrrrrrrrrr!
|
...Arrrrrrrrrrr!
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
くっ......! 何故、私を......!?
|
Aduh! Kenapa kamu...
|
Ugh! Why are you...
|
マシュ
|
Mash
|
と、止めなきゃ! マスター、千載一遇の機会です!
|
K-Kita harus hentikan mereka! Master, ini kesempatan sekali seumur hidup!
|
W-We have to stop them! Master, it's a once in a lifetime chance!
|
マシュ
|
Mash
|
騎士道に反しますが、 このままランスロットを仕留めます!
|
Walaupun melanggar kode etik kesatria, kita harus kalahkan Lancelot!
|
It breaks the code of chivalry, but we have to bring down Lancelot!
|
1
|
1
|
よし、やろう......!
|
Baiklah, mari kita lakukan!
|
All right, let's do it!
|
2
|
2
|
あれ、どう見ても騎士じゃないしね!
|
Dia jelas bukan lagi seorang kesatria!
|
That's clearly no longer a knight!
|
ランスロット
|
Lancelot
|
......A......アー......サー......。
|
A-Arthur...
|
A-Arthur...
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
アーサー? ......それは、貴方の王アーサーのことですか?
|
Arthur?[r]...Maksudmu raja Arthur?
|
Arthur? ...You mean your king, Arthur?
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
[line 2]残念ですが、私はジャンヌ・ダルク。 貴方が求めた王、アーサーではありません。
|
[line 2]Sayangnya, aku Jeanne d'Arc. Aku bukan Arthur, raja yang kamu cari.
|
[line 2]Unfortunately, I am Jeanne d'Arc. I am not Arthur, the king you seek.
|
マシュ
|
Mash
|
......。 ああ、そうか。
|
...[sr]Oh begitu.
|
... Oh, I see.
|
1
|
1
|
何?
|
Apa?
|
What?
|
2
|
2
|
どうしたの?
|
Ada apa?
|
What's wrong?
|
マシュ
|
Mash
|
ランスロットがジャンヌさんに[#拘:こだわ]った理由が分かりました。 ジャンヌさんは、アーサー王に似ているんですね。
|
Aku tahu mengapa Lancelot begitu terobsesi dengan Jeanne. Dia mirip Arthur, kan?
|
I know why Lancelot was so obsessed with Jeanne. She resembles Arthur, doesn't she?
|
マシュ
|
Mash
|
顔形ではなく、魂が[line 2]。
|
Bukan wajahnya, tapi jiwanya[line 2]
|
Not her face, but her soul[line 2]
|
ランスロット
|
Lancelot
|
王......よ......私は......どうか......。
|
Rajaku...mohon...aku...
|
My...king...I...please...
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
......。
|
...
|
...
|
マシュ
|
Mash
|
ジャンヌさん、行きましょう。
|
Jeanne, ayo.
|
Jeanne, let's go.
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
はい!
|
Ya!
|
Yes!
|
ジル
|
Gilles
|
ジャンヌ! お待ちを! 貴女は確かにジャンヌ・ダルク!
|
Jeanne! Tunggu! Engkau memang Jeanne d'Arc!
|
Jeanne! Please wait! You are indeed Jeanne d'Arc!
|
ジル
|
Gilles
|
“竜の魔女”ではない、 正真正銘の聖女......!
|
Bukan Penyihir Naga, tapi orang suci sejati!
|
Not the Dragon Witch, but a bona fide saint!
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
......。
|
...
|
...
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
......返答しなくていいのですか?
|
...Kamu tidak menjawabnya?
|
...Shouldn't you answer?
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
私が返答すれば、ジルの立場が危うくなります。 現状、彼らに頼ることもないでしょう。
|
Jika aku menjawab, aku akan membahayakan posisi Gilles. Untuk saat ini, kita tidak bisa bergantung pada mereka.
|
If I answer, I will endanger Gilles's position. For now, we can't depend on them.
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
何より、かつて共に戦った人々に憎まれるのは さすがに堪えますから。
|
Paling tidak, kita harus menahan cemoohan dari orang-orang yang pernah berjuang di pihak kita.
|
At the very least, we must endure the scorn of those who once fought by our side.
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
でも......本当に彼らは、憎んでいるのでしょうか。
|
Tapi... Apakah mereka benar-benar membencimu?
|
But... Do they really hate you?
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
[line 2]行きましょう。
|
[line 2]Ayo pergi.
|
[line 2]Let's go.
|
指揮官
|
Commander
|
元帥。 今のは一体......。
|
Jendral. Apa itu barusan...
|
General. What was that just now...
|
ジル
|
Gilles
|
わからん。 わからんが......もう一度“竜の魔女”について調べ直せ。
|
Aku tidak tahu. Aku tidak tahu, tapi... periksa kembali semua yang kita ketahui tentang Penyihir Naga.
|
I don't know. I don't know, but...re-examine everything we know of the Dragon Witch.
|
ジル
|
Gilles
|
シャルル七世を討ったのが、本当にジャンヌ・ダルク だったのか。悪質な偽物なのか。
|
Benarkah Jeanne d'Arc yang menyerang Charles VII? Atau orang lain?
|
Was it truly Jeanne d'Arc who attacked Charles VII? Or some evil imposter?
|
ジル
|
Gilles
|
あるいは......ジャンヌ・ダルクはこの世界に 二人存在するのか。
|
Mungkin saja... ada dua Jeanne d'Arc di dunia ini.
|
It's possible... That there may be two Jeanne d'Arcs in this world.
|
マシュ
|
Mash
|
......放棄された砦のようですね。 ひとまず、ここで休みましょう。
|
...Kelihatannya ini benteng yang terbengkalai. Mari kita istirahat di sini untuk saat ini.
|
...It looks to be an abandoned fort. Let's rest here for now.
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
ジークフリートの傷はどうですか?
|
Bagaimana luka Siegfried?
|
How is Siegfried's wound?
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
わたしの宝具は少しだけど傷を癒すことができるわ。 でも、この傷はダメみたい。
|
Noble Phantasm-ku bisa menyembuhkan luka. Tapi yang satu ini tidak.
|
My Noble Phantasm can heal wounds, just a bit. But not this one, it seems.
|
ジークフリート
|
Siegfried
|
......どうやら、呪いの類らしいな。
|
...Ini seperti semacam kutukan.
|
...It looks like some kind of curse.
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
どうして貴方はあの街にいたのですか?
|
Kenapa kamu ada di kota itu?
|
Why were you in that city?
|
ジークフリート
|
Siegfried
|
俺は召喚されたのが比較的早い方だったらしい。
|
Sepertinya aku terpanggil lebih awal.
|
It seems that I was summoned relatively early.
|
ジークフリート
|
Siegfried
|
マスターもおらず放浪していたところに...... あの街が襲われるのを見てしまってな。
|
Aku terpanggil tanpa Master... [r]Saat itulah aku melihat kota itu diserang.
|
I was drifting without a Master... That's when I saw the town being attacked.
|
マリー・アントワネット
|
Marie Antoinette
|
助けに行ったのですね?
|
Jadi kamu pergi untuk menyelamatkan mereka?
|
So you went to rescue them?
|
ジークフリート
|
Siegfried
|
ああ。......生前とは違うが、それでもこの[#幻想大剣:バルムンク] があれば、何とかなる。
|
Ya... Meskipun tidak seperti saat aku masih hidup. Tapi tetap saja, dengan Balmung, entah bagaimana aku berhasil.
|
Yes... Though it's not like when I was alive. Still, with Balmung, I managed somehow.
|
ジークフリート
|
Siegfried
|
しかし、複数のサーヴァントに 襲い掛かられてはさすがに難しかった。
|
Saat kamu diserang oleh banyak Servant, tidak mudah untuk mengalahkan mereka semua.
|
When you're attacked by multiple Servants, it's not easy to pull off.
|
ジークフリート
|
Siegfried
|
......ただ、その中の一騎が俺を城に[#匿:かくま]ってくれた。 傷は治らず、誰かに助けを求めることもできず。
|
...Kemudian salah satu dari mereka menyembunyikan- [r]ku di kastil. Lukaku tidak bisa sembuh, dan aku juga tidak bisa meminta bantuan siapa pun.
|
...Then one of them hid me in the castle. My wound wouldn't heal, and I couldn't ask anyone for help either.
|
ジークフリート
|
Siegfried
|
ああして、待つしかなかった。
|
Aku tidak punya pilihan selain menunggu.
|
I had no choice but to wait.
|
マシュ
|
Mash
|
それは、もしかして竜を操る女性でしたか?
|
Apakah yang menyembunyikanmu seorang wanita yang bisa mengendalikan naga?
|
Was it a woman who could control a dragon?
|
ジークフリート
|
Siegfried
|
竜......? いや、あれは亀......いや竜......竜亀...... 言われてみれば......なるほど、ああいう竜もありか......
|
Naga? Tidak, itu kura-kura... Bukan, seekor naga... Seekor kura-kura naga... Bicara soal itu, mungkinkah naga semacam itu ada?
|
Dragon? No, it was a turtle... No, a dragon... A dragon turtle... Now that you mention it, is it possible for that kind of dragon to exist?
|
ジークフリート
|
Siegfried
|
そうだ。雰囲気はルーラー、君に似ていたな。
|
Oh. Dia memiliki aura seorang Ruler, mirip dengan apa yang kamu miliki.
|
Oh. She had the aura of a Ruler, similar to what you have.
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
聖女マルタ......でしょうね。
|
Menurutku, itu adalah Santa Martha.
|
It was St. Martha, I'd say.
|
ジークフリート
|
Siegfried
|
なるほど、彼女が邪竜タラスクを退散させたという 聖女マルタか。彼女に礼を言いたいが[line 2]。
|
Jadi namanya Martha, yang mengusir naga jahat Tarasque. Aku ingin berterima kasih padanya[line 2]
|
So that's St. Martha, the one who drove off the evil dragon Tarasque. I want to thank her[line 2]
|
マシュ
|
Mash
|
......。
|
...
|
...
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.