JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
1
|
1
|
ありません
|
Tidak ada.
|
None.
|
2
|
2
|
特異点が一つの生命体、というのは?
|
Apa maksudmu Singularitas ini adalah satu bentuk kehidupan?
|
What do you mean the Singularity is a single life-form?
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
それは……うーん。 まあ、余分な情報だけど、教えておこう。
|
Oh, sebenarnya... Hmm. Kamu tahu, mungkin tidak ada alasan untuk membahasnya, tetapi aku tetap akan memberi tahu mu.
|
Oh, actually... Hmm. You know, there's probably no reason to go into it, but I'll tell you anyway.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
冬木の大聖杯を覚えているかい? 聖杯戦争の起点であり、原因となった魔術炉心だ。
|
Apakah kamu ingat Greater Grail Fuyuki? Inti Magical Reaktor yang menyebabkan Holy Grail War Fuyuki?
|
Do you remember Fuyuki's Greater Grail? The Magical Reactor Core that caused the Fuyuki Holy Grail War?
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
あれはもともと一人の魔術師の体を 腑分けして作られたものでね。
|
Itu awalnya dibuat dari tubuh yang dibedah dari magus tertentu.
|
It was originally made from the dissected body of a certain mage.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
天才の中の天才。 奇蹟の中の奇蹟。
|
Jenius terhebat. Keajaiban terbesar.
|
The greatest of geniuses. The greatest of miracles.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
そう扱われたひとりの魔術師の魔術回路を取り出し、 システムの基盤にしたものだった。
|
Magus ini menghapus Magical Circuitnya dan digunakan sebagai dasar untuk sistem.
|
This mage had her Magical Circuits removed and used as the basis for the system.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
人体という小宇宙を、 実際に宇宙にしてしまった特例と言える。
|
Ini adalah kasus khusus untuk mengubah sistem kecil yang merupakan tubuh manusia menjadi alam semesta yang nyata.
|
This was a special case of turning the small system that is a human body into a real universe.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
そして、この特異点もそれと同様のものだ。 ある魔術師の魔術回路を基盤にして作られた小宇宙……
|
Dan Singularitas ini serupa. ini adalah alam semesta kecil yang terbuat dari Circuit magus tertentu.
|
And this Singularity is similar. It's a small universe made from the Magical Circuits of a certain mage.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
時間軸の外でも存在できる個体。 魔力が続くかぎり存続できる固有結界……
|
Reality Marble yang bisa terwujud di luar sumbu temporal, selama ia memiliki energi magis...
|
A Reality Marble that can exist outside of the temporal axis, for as long as it has magical energy...
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
それがソロモンの本拠地の正体だ。 だからボクらはそう名付けざるを得なかった。
|
Itulah sifat sebenarnya dari Kuil Solomon. Itu sebabnya kita harus menyebutnya:
|
That is the true nature of Solomon's base. That's why we had to call it this:
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
冠位時間神殿、固有結界ソロモンと。
|
Kuil Agung Waktu, Reality Marble Solomon.
|
The Grand Temple of Time, Reality Marble Solomon.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
………………。 ………………。
|
...
|
...
|
フォウ
|
Fou
|
…………。
|
...
|
...
|
1
|
1
|
Dr.ロマン?
|
Dr. Roman?
|
Dr. Roman?
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
……情けない。この期に及んで覚悟が できてないのはボクだけのようだ。
|
...Betapa menyedihkan. Sepertinya hanya aku yang belum siap secara mental.
|
...How pathetic. Looks like I'm the only one who has yet to be mentally prepared.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
でも、それもここまでだ。 キミの目に励まされたよ、[%1]君。
|
Tapi, itu akan segera berakhir sekarang. Raut wajahmu itu, [%1], membuatku semangat.
|
But, that's coming to an end right now. That look on your face, [%1], it's cheered me up.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
カルデア所長代理として、 キミたちにコフィンへの搭乗を命じる。
|
Sebagai penjabat direktur Chaldea, aku memerintahkanmu untuk memasuki Coffin.
|
As the acting director of Chaldea, I order you to enter the Coffins.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
残された時間は僅かしかない。このカルデアが2017年に 到達すれば人理修復の手立てはなくなる。
|
Hanya ada sedikit waktu tersisa. Jika Chaldea mencapai 2019, semuanya akan berakhir. Kita tidak akan dapat memulihkan umat manusia.
|
There's only a little time left. If Chaldea reaches 2019, everything will be over. We won't be able to restore humanity.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
これは敗北から始まった戦いだった。 人類の誰もが、気付かないままソロモンに殺された。
|
Pertempuran ini dimulai dengan kekalahan. Solomon melenyapkan seluruh umat manusia sebelum ada yang tahu apa yang terjadi.
|
This battle began with defeat. Solomon wiped out the entirety of mankind before anyone knew what happened.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
ソロモン王が没した紀元前931年から 綿密に積み上げられた、人類史最長の殺人計画。
|
Ini adalah plot pembunuhan terbesar dalam sejarah manusia. Solomon telah dengan hati-hati merencanakan ini sejak kematiannya pada tahun 931 S.M.
|
This is the greatest murder plot in human history. Solomon has been carefully planning this out since his death in 931 B.C.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
どうか、この馬鹿げた企みを破り捨ててほしい。 机上の空論は、誰の目に触れる事なく燃え尽きるのみだと。
|
Tolong, akhiri rencana yang tidak masuk akal ini. Buktikan bahwa usaha yang hampa seperti yang dilakukan Salomon harus terbakar tanpa ada yang mengetahuinya.
|
Please, put an end to his absurd scheme. Prove that an endeavor as hollow as Solomon's simply needs to go up in flames without anyone ever knowing about it.
|
1
|
1
|
……(無言で頷く)
|
... (Mengangguk tanpa bersuara)
|
... (Nod silently)
|
2
|
2
|
もちろん、任せて!
|
Tentu saja! Serahkan padaku!
|
Of course! Leave it to me!
|
マシュ
|
Mash
|
はい。お任せくださいドクター・ロマン。 先輩と一緒に、必ずカルデアに帰還します!
|
Ya. Serahkan pada kami, Dr. Roman. Senpai dan aku akan kembali ke Chaldea, aku janji!
|
Yes. Leave it to us, Dr. Roman. Senpai and I will return to Chaldea, I promise!
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
ああ、それを聞いて安心した。
|
Bagus. Lega mendengarnya.
|
Good. Glad to hear it.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
[%1]君とマシュなら、 ソロモンになんか負けないさ。
|
Mengenal kalian berdua, kalian tidak akan kalah dari Solomon.
|
Knowing you two, you won't lose to Solomon.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
[line 3]では、最後のオーダーを始めよう。
|
...Sekarang mari kita mulai Order terakhir.
|
...Now let's begin the final Order.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
レイシフト・プログラム、スタート。
|
Memulai program Rayshift.
|
Initiating Rayshift program.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
敵は魔術王ソロモン。 作戦の成功条件はこれの撃破と、キミたちの生還とする!
|
Musuhnya adalah Solomon, Raja Para Magus. Tujuan misi adalah untuk menghancurkannya dan kembali hidup-hidup!
|
The enemy is Solomon, King of Mages. The mission objectives are to destroy him and return alive!
|
[51d4ff]アナウンスA[-]
|
[51d4ff]Announcement[-]
|
[51d4ff]アンサモンプログラム スタート。[-] [51d4ff]霊子変換を開始 します。[-]
|
[51d4ff]Program Unsummon dimulai.[-] [51d4ff]Konversi Spiritron dimulai.[-]
|
[51d4ff]Unsummon Program start.[-] [51d4ff]Spiritron Conversion start.[-]
|
[51d4ff]アナウンスA[-]
|
[51d4ff]Announcement[-]
|
[51d4ff]レイシフト開始まで あと3、2、1……[-]
|
[51d4ff]Rayshift dimulai dalam hitungan 3, 2, 1...[-]
|
[51d4ff]Rayshift starting in 3, 2, 1...[-]
|
[51d4ff]アナウンスA[-]
|
[51d4ff]Announcement[-]
|
[51d4ff]全工程 [#完了:クリア]。[-] [51d4ff]最終グランドオーダー 実行を 開始 します。[-]
|
[51d4ff]Semua prosedur diselesaikan.[-] [51d4ff]Final Grand Order mulai beroperasi.[-]
|
[51d4ff]All procedures cleared.[-] [51d4ff]Final Grand Order commencing operation.[-]
|
見るに堪えない[#殺戮:さつりく]が見える。 聞くに堪えない[#雑音:ざつおん]が聞こえる。
|
Kami tidak tahan melihat pembantaian tanpa akhir ini. Kami tidak tahan mendengar jeritan tanpa henti ini.
|
We can't bear to see this endless slaughter. We can't bear to hear this ceaseless screaming.
|
||
過去と未来を見渡す千里眼が、 あらゆる真実を浮き彫りにする。
|
[#Clairvoyance:Penglihatan] kami mengungkapkan semua kebenaran yang mengerikan dari masa lalu dan masa depan.
|
Our Clairvoyance reveals all the horrible truths of past and future.
|
||
[#王:わたし]には、目を閉じる機能がなく。 [#我々:わたし]には、耳を[#塞:ふさ]ぐ機能がなかった。
|
Diriku, sebagai raja, tidak bisa hanya berdiam menutup mata. Aku... Kami sama sekali tidak memiliki kemampuan untuk menutup telinga.
|
I, as king, cannot turn a blind eye. I... We simply lack the ability to turn a deaf ear.
|
||
[D72727][line 3][#醜:みにく]い。[-]
|
[D72727]...Betapa menjijikan.[-]
|
[D72727]...How ugly.[-]
|
||
[D72727]醜い。醜い。醜い。醜い。醜い。醜い。醜い。醜い。醜い。[-] [D72727]醜い。醜い。醜い。醜い。醜い。醜い。醜い。醜い。醜い。[-]
|
[D72727]Menjijikan. Menjijikan. Menjijikan. Menjijikan. Menjijikan. Menjijikan. . Menjijikan. Menjijikan.[-] [D72727]Menjijikan. Menjijikan. Menjijikan. Menjijikan. Menjijikan. Menjijikan. Menjijikan. Menjijikan. Menjijikan.[-]
|
[D72727]Ugly. Ugly. Ugly. Ugly. Ugly. Ugly. Ugly. Ugly. Ugly.[-] [D72727]Ugly. Ugly. Ugly. Ugly. Ugly. Ugly. Ugly. Ugly. Ugly.[-]
|
||
不快[#極:きわ]まる事実を見せつけられる。 醜悪[#極:きわ]まる生態を記憶付けられる。
|
Kami dipaksa untuk menyaksikan semua kengerian dunia ini. Yang menjijikkan dan mengerikan dipaksakan kepada kami, tertanam dalam ingatan kami.
|
We are forced to witness all the horrors of this world. The revolting and the hideous are forced onto us, burned into our memory.
|
||
この劣悪な環境を、状況を、 解決しようと考えるのは当然の帰結だ。
|
Satu-satunya hal yang masuk akal untuk dilakukan adalah memperbaiki keadaan yang menjijikkan ini.
|
The only sensible thing to do is rectify this repulsive state of being.
|
||
だがどうやって? 汚れを取ったところで、 人間はすぐに次の汚れを生み出す。
|
Namun bagaimana caranya? Bahkan jika kami membasmi kenajisan mereka, manusia hanya akan menciptakan lebih banyak lagi.
|
But how? Even if we were to eradicate their filth, humans would simply create more.
|
||
前提が間違っている。 生命のあるかぎり、この間違いは正されない。
|
Premisnya sendiri sudah salah. Selagi kehidupan masih ada, Kita tidak dapat memperbaiki apa pun.
|
The very premise is wrong. As long as life exists, We can fix nothing.
|
||
やり直すのだ。やり直すしかない。 一から全てを、完全な形としてやり直す。
|
Itu harus diulang kembali. Itulah satu-satunya pilihan. Semuanya harus diperbaiki, dan disempurnakan dari awal.
|
It must be redone. That is the only option. Everything must be redone, and perfected right from the beginning.
|
||
歴史からではない。生態系からではない。 大陸からではない。時間からではない。
|
Yang harus dimusnahkan bukan hanya sejarah, ekosistem, benua, atau waktu itu sendiri.
|
What must be erased is not merely history, nor the ecosystem, nor continents, nor time itself.
|
||
[line 3]無からだ。
|
Kita harus memulai dari ketiadaan sejati.
|
We must begin from true nothingness.
|
||
私たちは一から、この[#惑星:ほし]を創り直そうと計画した。
|
Rencana kami adalah menciptakan kembali planet ini dari awalnya.
|
Our plan was to re-create this planet from its beginning.
|
||
その為には多くの資源が必要だ。 膨大な[#薪:まき]が必要だ。
|
Untuk melakukannya, diperlukan sumber daya yang cukup besar. Kami membutuhkan bahan bakar dalam jumlah yang sangat besar.
|
In order to do so, considerable resources are required. We need a truly massive amount of fuel.
|
||
例えるのなら、そう[line 3] [#この惑星すべての命を燃やした熱量]が。
|
Misalnya, sejumlah besar energi yang dihasilkan dengan membakar semua kehidupan di planet ini.
|
For example, the massive amount of energy generated by incinerating all life on this planet.
|
||
一度きりの回収では足りない。 未来から過去に渡っての回収が望ましい。
|
Tapi... sekali panen tidak akan cukup. Kita perlu menarik dari masa lalu, masa kini, dan masa depan seluruh dunia.
|
But... a one-time harvest will not be enough. We will need to draw from the past, the present, and the future of the whole world.
|
||
一秒。一分。一時間。一日。一月。一年。 その時間に発生した熱量を、過去に戻りながら回収する。
|
Satu detik. Satu menit. Satu jam. Satu hari. Satu bulan. Satu tahun. Energi yang dihasilkan di setiap rentang waktu ini akan dipanen ke masa lalu.
|
One second. One minute. One hour. One day. One month. One year. Energy generated in each of these time spans will be harvested going backwards in time.
|
||
その方式であれば事は成せる。 およそ3000年分に渡る“惑星の最大熱量”。
|
Itu seharusnya berhasil... Energi paling ampuh di planet ini senilai tiga ribu tahun.
|
That should work... Three thousand years' worth of the planet's most potent energy.
|
||
これを回収し、束ね、制御した時こそ、 我が偉業は達成される。
|
Setelah dikumpulkan, diikat, dan dikendalikan, tugas kami dapat diselesaikan.
|
Once it is collected, bound, and controlled, our task can be accomplished.
|
||
我らが地に撒いた[#伏線:どうほう]たちよ。
|
Kerabat kami, pertanda yang Kami sebarkan di seluruh negeri:
|
Our kindred, the portents We scattered across the land:
|
||
我らの[#憤:いきどお]りをここに書す。 後に続く[#同胞:もの]の為に軌跡を残す。
|
Kami menulis di sini tentang kemarahan kami. Kami akan meninggalkan jalan untuk kerabat kami yang mengikuti di belakang Kami.
|
We write here of our indignation. We shall leave a path for our kin who follow behind Us.
|
||
神殿を築き上げよ。 光帯を重ね上げよ。
|
Membangun Kuil. Menimbun pita cahaya.
|
Build up a Temple. Pile up the bands of light.
|
||
人理を滅ぼすには全ての資源が必要だ。 人理を忘れるには全ての時間が必要だ。
|
Kita membutuhkan setiap sumber daya yang ada untuk menghancurkan [#Kemanusiaan:Sejarah Umat Manusia.] Kita membutuhkan setiap detik keabadian untuk melupakan Sejarah Umat Manusia.
|
We need every existing resource to destroy Humanity. We need every second of eternity to forget Humanity.
|
||
[line 3]終局の特異点への道を[#探:めざ]せ。 そこに、[#魔術王:われら]の[#玉座:きぼう]がある[line 3]
|
Carilah jalan menuju Singularitas Terakhir. Di sana kau akan menemukan Kami, di Tahta Raja Magus...
|
Seek the way to the Final Singularity. There you shall find Us, on the Throne of the King of Mages...
|
||
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
……[%1]君、マシュ! 目を覚ますんだ、体に異常はないか!?
|
...[%1], Bangun! Mash, apa kalian baik-baik saja!?
|
...[%1], Mash! Wake up, are you guys all right!?
|
マシュ
|
Mash
|
っつ……はい、ドクター! レイシフト、成功しました!
|
Aduh... Iya, Dokter! Rayshift berhasil!
|
Ouch... Yes, Doctor! Rayshift successful!
|
マシュ
|
Mash
|
ですが、シフト時に今までにない干渉があって…… 今のイメージは[line 3]
|
Tapi kami mengalami gangguan aneh yang belum pernah kami alami sebelumnya selama Rayshift... Gambaran itu adalah...
|
But we encountered strange interference we've never experienced before during the Rayshift... That image was...
|
1
|
1
|
……ウルクで見たイメージと同じだ……
|
... Itu adalah gambaran yang sama seperti yang kulihat di Uruk.
|
...It was the same image I saw in Uruk.
|
2
|
2
|
……空間に焼き付いたメモリーだ……
|
... Itu adalah ingatan yang tergores ke luar angkasa.
|
...It was a memory seared into space.
|
マシュ
|
Mash
|
良かった、先輩も無事です! 後は周囲の状況ですが[line 3]
|
Oh bagus. Senpai juga baik-baik saja! Sekarang, mengenai situasi di sini...
|
Oh good. Senpai is all right, too! Now, about the situation here...
|
ダ・ヴィンチ
|
Da Vinci
|
ああ、こちらもモニターしている。 そこが時間神殿なのは間違いない。
|
Aman terkendali! Aku memantau kalian guys. Kalian pasti sudah sampai di [#Temple of Time:Kuil Waktu.]
|
On it! I'm monitoring you guys. You've definitely arrived at Temple of Time.
|
ダ・ヴィンチ
|
Da Vinci
|
そして[line 3]この反応は、メソポタミアで いやというほど計測した反応だ。
|
Dan ini adalah analisa yang sama seperti yang aku ukur jutaan kali di Mesopotamia.
|
And these are the same readings I measured a million times in Mesopotamia.
|
ダ・ヴィンチ
|
Da Vinci
|
七つのクラスに該当しない霊基。 人類悪と言われた災害の獣。
|
Sebuah Spirit Origin yang tidak termasuk ke dalam salah satu dari tujuh kelas. The Beast of Calamity, dikenal sebagai salah satu Kejahatan Kemanusiaan.
|
A Spirit Origin that doesn't fall under any of the seven classes. The Beast of Calamity, known as one of the Evils of Humanity.
|
ダ・ヴィンチ
|
Da Vinci
|
クラス・ビーストの反応が、その空間を占拠している!
|
Analisa yang ku dapatkan dari seluruh ruang itu adalah ... Beast-Class.
|
The reading I'm getting throughout that entire space is... Beast-Class.
|
???
|
???
|
その通りだとも。 少しは鼻が利くようになったなカルデア。
|
Kalian tepat. Sepertinya kalian sudah sedikit sadar, Chaldea.
|
You've got that right. Looks like you've wisened up a bit, Chaldea.
|
???
|
???
|
七つ目の特異点を越えてきたその強運、 今は素直に称賛させてもらうよ。
|
Fakta bahwa kalian cukup beruntung untuk berhasil melewati Singularitas Ketujuh adalah pencapaian yang layak untuk mendapat pujian dariku.
|
The fact that you were lucky enough to make it past the Seventh Singularity is an accomplishment worthy of praise from me.
|
マシュ
|
Mash
|
貴方は……!
|
Kau...!
|
You are...!
|
1
|
1
|
レフ・ライノール……!
|
Lev Lainur!
|
Lev Lainur!
|
レフ
|
Lev
|
やあ。久しぶり、と言うべきかな?
|
Haruskah kukatakan, "Hai, sudah lama tidak jumpa?"
|
Should I say, “Hi, it's been a while?”
|
レフ
|
Lev
|
だが挨拶の必要もなければ、 これまでの苦労話も結構だよ。
|
Akan tetapi sebuah sambutan benar-benar tidak diperlukan , atau bagi kita untuk mengejar ketertinnggalan.
|
But there's really no need for greetings, or for us to catch up.
|
レフ
|
Lev
|
君たちの戦いぶりは他の柱を通して知っているからね。 あの未熟なマスターが、よくここまで辿り着いたものだ。
|
Aku tahu bagaimana pertarunganmu dengan Demon God Pillar lainnya. Aku terkesan melihat seorang Master yang tidak berpengalaman sepertimu telah sampai sejauh ini.
|
I know how your battles with the other Demon God Pillars went. I'm impressed to see an inexperienced Master like yourself has made it this far.
|
レフ
|
Lev
|
私はこれでも人間の機微をよく理解している。 だからこそ[%1]の努力に感心できる。
|
Itu Mungkin mengejutkanmu mengetahui bahwa aku sangat mengenal seluk-beluk sifat manusia. Itu sebabnya aku bisa mengagumi upaya [%1].
|
It may surprise you to know that I am very well-acquainted with the subtleties of human nature. That's why I can admire [%1]'s effort.
|
レフ
|
Lev
|
いやあ、まったく[line 3]
|
Sejujurnya...
|
Honestly...
|
レフ
|
Lev
|
吐き気をもよおすほどの生き汚さだ。
|
Kelangsungan hidupmu yang gigih ... mengerikan. Itu membuatku
jengkel!
|
Your persistent survival is...hideous. It makes me sick!
|
レフ
|
Lev
|
どうしてこう、行儀良く死ぬ、なんて、 誰にでもできる簡単な事ができないんだい?
|
Kenapa kau tidak berbaring saja dan mati! Itu sangat sederhana, siapapun harus bisa melakukannya.
|
Why can't you just lie down and die! It's so simple, anyone should be able to manage it.
|
マシュ
|
Mash
|
……レフ教授。 貴方がなぜ生きているのかは問いません。
|
...Profesor Lev. Aku tidak akan bertanya mengapa anda bisa hidup.
|
...Professor Lev. I will not ask why you are alive.
|
マシュ
|
Mash
|
ですが、どうしても無視できない疑問があります。
|
Tapi ada satu hal yang ingin aku ketahui:
|
But there is one thing I do want to know:
|
マシュ
|
Mash
|
貴方は最初から人類を、カルデアを滅ぼすために オルガマリー所長に近づいたのですか?
|
Ketika Anda mendekati Direktur Olga Marie, apakah niat untuk menghancurkan Chaldea dan Sejarah Umat Manusia sudah ada sejak awal?
|
When you approached Director Olga Marie, was your intent to destroy Chaldea and humanity even then, from the very beginning?
|
レフ
|
Lev
|
……。君らしい疑問だマシュ。 でも、本当はこう聞きたいのだろう?
|
Itu adalah pertanyaan dari seorang "Mash". Tapi pasti ada hal lain yang ingin kau tanyakan, bukankah begitu?
|
That is such a “Mash” question. But there must be something else you'd like to ask, no?
|
レフ
|
Lev
|
私だって最初は人間側であったはずだ。
|
“Dia pasti berada di pihak manusia, setidaknya pada awalnya.”
|
“He must have been on humanity's side, at least in the beginning.”
|
レフ
|
Lev
|
レフ・ライノールはまともな人間だったが、 どこかで魔術王に[#拐:かどわ]かされたのでは? と。
|
“Tentunya Lev Lainur awalnya adalah orang yang jujur. Dia pasti pernah dibujuk oleh Raja Magus.” Bukankah begitu?
|
“Surely Lev Lainur was originally an honest man. He must have been seduced by the King of Mages at some point.” Isn't that it?
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
……それはボクも聞きたいな、レフ教授。 貴方はボクがカルデアに来る前からいたスタッフだ。
|
Aku juga ingin tau, Profesor Lev. Anda bekerja untuk Chaldea bahkan sebelum saya bergabung.
|
I want to know too, Professor Lev. You were working for Chaldea even before I joined.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
カルデアスだけでは人理定礎の復元はできなかった。
|
Fondasi Umat Manusia tidak dapat dipulihkan hanya dengan Chaldeas.
|
The Foundation of Humanity could not be restored solely with Chaldeas.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
貴方の開発したシバがあったからこそ、 我々はここに辿り着けた。
|
Itu adalah Sheba, yang anda kembangkan, yang memungkinkan kami sampai sejauh ini.
|
It was Sheba, which you developed, that allowed us to get this far.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
その貴方が初めからソロモンの 手の者だったとは考えづらい。
|
Sulit dipercaya bahwa anda telah bekerja untuk Solomon sejak awal.
|
It's hard to believe that you had been working for Solomon from the beginning.
|
ダ・ヴィンチ
|
Da Vinci
|
ああ。私を四年近くも[#欺:あざむ]けるとは思えないしね。 キミはいつ魔神柱なんてものになったんだい?
|
Ya. Sulit dipercaya anda bisa menipuku selama empat tahun. Kapan anda menjadi Demon God Pillar?
|
Yeah. It's hard to believe you were able to deceive me for four years. When did you become a Demon God Pillar?
|
レフ
|
Lev
|
おやおや。これはこれは、ロマニ・アーキマン。 そしてダ・ヴィンチ女史。
|
Wah,wah,wah. Sungguh kejutan yang menyenangkan, Romani Archaman. Dan kau juga, Nyonya Da Vinci.
|
Oh, my. What a pleasant surprise, Romani Archaman. And you too, Madame Da Vinci.
|
レフ
|
Lev
|
懐かしい顔ぶれだ。 君たちとこうしてまた話し合う日が来るとはね。
|
Wajah yang familiar. Aku tidak pernah menyangka untuk bisa mengobrol dengan kalian lagi.
|
What familiar faces. I never expected to chat with you guys again.
|
レフ
|
Lev
|
君たちも私の名誉……いや、人権か。 そういったものを気遣ってくれているようだ。
|
Kalian semua risau dengan reputasiku... lebih tepatnya, hak asasi manusia. Kalian tampaknya begitu sibuk dengan hal-hal seperti itu.
|
You are all concerned for my reputation...rather, human rights. You seem to be so preoccupied with things like that.
|
レフ
|
Lev
|
だがその心遣いは不要だよ。 いつから魔術王の配下だったか、だって?
|
Tapi itu tidaklah penting. Jadi, kalian ingin tahu kapan aku mulai melayani Raja Para Magus?
|
But that is unnecessary. So, you want to know when I started serving the King of Mages?
|
レフ
|
Lev
|
キ[line 3]キキ、ギャハハハハハハ! そんなもの、3000年前からに決まっているだろう!
|
Kekeke...hahahahahaha! Tentu saja, Sejak 3.000 tahun yang lalu!
|
Kekeke...hahahahahaha! Beginning 3,000 years ago, of course!
|
レフ
|
Lev
|
この計画が始まった時から、 [#我々]はあらゆる伏線を世界に撒いた!
|
Sejak rencana dijalankan, kami sudah berada di seluruh penjuru dunia!
|
From the moment the plan was set in motion, we were already in place throughout the world!
|
レフ
|
Lev
|
百年後に魔神柱になる[#家系:もの]。 五百年後に魔神柱になる[#家系:もの]。
|
Silsilah yang ditakdirkan untuk melahirkan Demon God Pillar dalam seratus tahun, dalam lima ratus tahun...
|
Lineages destined to birth a Demon God Pillar in a hundred years, in five hundred years...
|
レフ
|
Lev
|
そして遙かな千年後に魔神柱になる[#家系:もの]! 私はその中の2016年担当だったにすぎない!
|
...atau bahkan seribu tahun kemudian! Aku kebetulan menjadi orang yang ditunjuk untuk tahun 2018 Masehi..!
|
...or even one thousand years later! I just happened to be the one designated for 2018 A.D.!
|
レフ
|
Lev
|
我々はそのように、地に撒かれた種だったのだよ。
|
Kami seperti benih yang ditanam di tanah.
|
We were like seeds planted in the ground.
|
レフ
|
Lev
|
魔術師の家系に伝わる原初の指令[line 3] “そうあれかし”と定められた絶対遵守の教え。
|
Perintah asli, diturunkan dari generasi ke generasi penyihir. Suatu “cara hidup” tertentu yang harus dilindungi secara mutlak.
|
An original Order, handed down through generations of mages. A certain “way of being” that must be protected absolutely.
|
レフ
|
Lev
|
[#冠位指定:かんいしてい]、グランドオーダー。 それは魔術の王がこの時の為に作り上げたルールだ。
|
Grand Order kami adalah aturan yang dibuat oleh Raja Magus untuk momen ini.
|
Our Grand Order is the rule that the King of Mages created for this very moment.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.