JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
|---|---|---|---|---|
アマデウス
|
Amadeus
|
それは君が決める事だ。他人の言いなりになる事でも、 周りに合わせて考える事でもない。
|
Itulah hal-hal yang harus kamu pilih untuk dirimu sendiri. Bukan dengan kata-kata orang lain, atau dengan mengikuti lingkunganmu.
|
Those are the things you must choose for your self. Not by the words of others, nor by conforming to your environment.
|
アマデウス
|
Amadeus
|
人間は多種多様だ。 同じ価値観は一つもない。
|
Setiap manusia itu unik. Begitu juga dengan nilai-nilainya masing-masing.
|
Every human is unique. So too is each one's values.
|
アマデウス
|
Amadeus
|
僕たちは多くのものを知り、多くの景色を見る。 そうやって君の人生は充実していく。
|
Kita belajar dan melihat sebanyak yang kita bisa. Dengan demikian, hidupmu akan diperkaya.
|
We learn and see as much as we can. By doing so, your life will be enriched.
|
アマデウス
|
Amadeus
|
いいかい。君が世界を作るんじゃない。 世界が君を作るんだ。
|
Dengar, kamu tidak membentuk dunia. Tapi dunialah yang membentukmu.
|
Listen, the world is not what you make of it. You are what the world makes of you.
|
アマデウス
|
Amadeus
|
そして成長した君はいつか、 この世界を越えなくてはいけない。
|
Dan saat kamu tumbuh dewasa, suatu hari, kamu harus melampaui dunia ini.
|
Then when you have become you, become more than this world.
|
アマデウス
|
Amadeus
|
どのようなカタチであれ、自分がいた証を残すんだ。 僕はそうした。残された多くの曲がその証だ。
|
Kamu harus meninggalkan bukti bahwa dirimu itu ada, apa pun itu. Aku punya. Semua musik yang kutinggal- [r]kan adalah bukti.
|
You must leave proof that you existed, whatever it is. I have. All the music I left behind is proof.
|
アマデウス
|
Amadeus
|
ああ、でも[line 3] それも、大した事ではなかったけどね。
|
Meskipun[line 3]itu sendiri tidak penting.
|
Even though[line 3] that itself is insignificant.
|
マシュ
|
Mash
|
?
|
???
|
???
|
アマデウス
|
Amadeus
|
だって、たったひとりの、初恋の女の子の死に[#際:ぎわ]に さえ立ち会えなかった男だよ?
|
Bagaimanapun juga, aku adalah seorang pria yang bahkan tidak kuat menyaksikan kematian satu-satunya cinta pertamanya.
|
After all, I am a man who couldn't even bear witness to the death of his one and only first love.
|
アマデウス
|
Amadeus
|
僕が残したものは多くの人々に愛されたけど、 僕の人生はどうでもいいものだった。
|
Warisanku mungkin dicintai oleh banyak orang, tetapi kehidupanku yang sebenarnya tidak ada yang istimewa.
|
My legacy may have been loved by many, but my actual life was nothing special.
|
アマデウス
|
Amadeus
|
でも、それでいいんだ。 人間は汚いし醜い。僕の結論は変わらない。
|
Tetap saja, aku puas dengan itu. Manusia itu kotor dan tidak menyenangkan. Kesimpulanku tetap berlaku.
|
Still, I am content with that. Human beings are filthy and unpleasant. My conclusion stands.
|
アマデウス
|
Amadeus
|
輝くような悪人も、吐き気をもよおす聖人もいる。 だから君も、自分の未来を恐れる必要はない。
|
Ada orang-orang berdosa yang bersinar cemerlang dan orang-orang suci yang membuat orang lain muntah. Jadi, kamu tidak perlu takut akan masa depanmu sendiri.
|
There are sinners who shine brilliantly and saints that make one retch. So there is no need for you to fear your own future.
|
アマデウス
|
Amadeus
|
君は世界によって作られ、 君は世界を拡張し、成長させる。
|
Kamu diciptakan oleh dunia, jadi kamu harus memperluas dan memperbaiki dunia.
|
You are created by the world, and you expand and improve the world.
|
アマデウス
|
Amadeus
|
[#人間になる]、とはそういうコトだ。
|
Itulah yang dimaksud dengan "menjadi manusia".
|
That is what 'being a human' is all about.
|
アマデウス
|
Amadeus
|
君はまず多くのものを世界から受け取って、 その後、思うままに世界に返せばいい。
|
Mulailah dengan menyerap semua yang kamu bisa dari dunia, lalu berikan balasan pada dunia sesuai keinginanmu nanti.
|
Begin by absorbing all you can from the world and then return those favors to the world as you see fit later.
|
アマデウス
|
Amadeus
|
それがどんな結果になるか悩むのは、 その後の問題だよ。
|
Mengkhawatirkan hasil apa yang akan terjadi adalah masalah untuk lain hari.
|
Worrying over what results that will have is a matter for another day.
|
マシュ
|
Mash
|
アマデウスさん......
|
Amadeus...
|
Amadeus...
|
アマデウス
|
Amadeus
|
でもまあ、たいていの物事には 公正な評価と、それに相応しい結果が下される。
|
Tetapi, sebagian besar hal di dunia ini memiliki nilai yang wajar, dan hasil yang sesuai dengan nilai tersebut.
|
However, most things in this world have a fair value, and a result fit for such value.
|
アマデウス
|
Amadeus
|
僕の音楽と、僕の人生のように。
|
Sama halnya dengan musik dan kehidupanku.
|
As was the case with my music and my life.
|
アマデウス
|
Amadeus
|
人間が人間であるかぎり、最後に悪は滅びるのさ。 だってそうしないと人類は繁栄できない。
|
Selama manusia adalah manusia, kejahatan tidak akan menang. Karena jika sebaliknya, umat manusia tidak akan bisa berkembang.
|
As long as humans are human, evil will not prevail. After all, humanity will be unable to flourish otherwise.
|
アマデウス
|
Amadeus
|
悪とは即ち、生命の繁栄における障害だ。 それがあってはその種は生き残れない、というね。
|
Dikatakan bahwa "kejahatan" adalah penghalang bagi kemakmuran kehidupan. Spesies ini tidak dapat bertahan hidup dengan adanya kejahatan.
|
It is said that 'evil' is the hindrance to the prosperity of life.The species cannot survive with it there.
|
アマデウス
|
Amadeus
|
その“悪”を排除できなかった時こそ、 人間が滅びる時だ。僕は単純にそう思う。
|
Jika umat manusia tidak dapat membersihkan dirinya dari "kejahatan" itu, itulah hari kepunahan umat manusia. Sesederhana itu.
|
If humanity cannot purge itself of that 'evil,' that is the day of humanity's extinction. It's that simple.
|
アマデウス
|
Amadeus
|
......と、呼吸も落ち着いたな。 休憩はここまでだ、マシュ。みんなのところに戻ろう。
|
...Kelihatannya kamu sekarang bernapas lebih tenang. Istirahat kita sudah berakhir Mash. Mari kita kembali bergabung dengan yang lain.
|
...I see that you are now breathing more calmly. Our break is over Mash, let's return to the others.
|
アマデウス
|
Amadeus
|
たぶん君と話すのはこれが最後だ。 なんで、ちょっとガラにもない説教をしてしまった。
|
Kemungkinan besar ini adalah terakhir kalinya kita akan mengobrol. Entah bagaimana, aku jadi sedikit ceramah.
|
Most likely this is the last time we shall chat. For some reason, it turned into a bit of a lecture.
|
アマデウス
|
Amadeus
|
でも、最後の話がふたりきりだったのは嬉しい。 君は最初から最後まで魅力的な女の子だった。
|
Tetap saja, aku senang bahwa kita hanya berdua saja untuk pembicaraan terakhir ini. Dari awal hingga akhir, kamu adalah seorang wanita muda yang menawan.
|
Still, I'm happy that we were alone for this final talk. From start to finish, you're a charming young lady.
|
アマデウス
|
Amadeus
|
今回の戦いだって、マリアがいなければ 君にプロポーズだってしていたんだぜ?
|
Aku sudah pasti akan melamarmu jika Maria sejak awal tidak ada.
|
In this battle, I would have proposed to you had Maria not been there.
|
マシュ
|
Mash
|
......はい。ありがとうございます、偉大なる[#音楽家:アマデウス]。 わたしは、貴方の言葉を忘れません。
|
...Aku mengerti. Terima kasih komposer hebat Amadeus. Saya tidak akan melupakan apa yang Anda katakan.
|
...I see. Thank you great composer Amadeus, I won't forget what you said.
|
アマデウス
|
Amadeus
|
うん、合格だマドモアゼル。
|
Ya, Anda lulus, Mademoiselle.
|
Indeed. You pass, Mademoiselle.
|
アマデウス
|
Amadeus
|
覚えておいてほしい。 どうあれ、お別れの時は笑顔がいちばんなんだってね。
|
Ingat. Apa pun kasusnya, senyuman adalah cara terbaik untuk mengucapkan selamat tinggal.
|
I want you to remember one last thing. There's nothing more beautiful than a parting smile.
|
マシュ
|
Mash
|
補給物資が届きましたが、 位相空間にズレが生じたようです。
|
Persediaan telah tiba, tetapi tampaknya ada pergeseran dalam ruang waktu.
|
The supplies have arrived, but apparently there's been a shift in topological space.
|
マシュ
|
Mash
|
食料......をモンスターが食い漁っているようですね。 先輩、腹ぺこは平気ですか?
|
Makanannya... Dimakan oleh para monster. [r]Senpai, apakah kamu baik-baik saja meski lapar?
|
Our rations are being devoured by monsters. Senpai, are you okay with being hungry?
|
マシュ
|
Mash
|
......駄目ですよね。 行きましょう!
|
...Kurasa tidak. Mari kita pergi!
|
...I suppose not. Let's go!
|
エリザベート
|
Elisabeth
|
あー、ちょっとそれ私が狙ってたやつ! 勝手に食うなー!!
|
Ahh, tunggu! Itu yang kuincar! Jangan dimakan seenaknya!
|
Hey, I had my eye on that! Don't eat it!
|
清姫
|
Kiyohime
|
やかましい方ですわねえ、もう。
|
Kamu benar-benar berisik ya, duh.
|
You are so annoying!
|
エリザベート
|
Elisabeth
|
へえ、美味しそうじゃないの。
|
Hei, kelihatannya enak.
|
Hey, that looks good.
|
清姫
|
Kiyohime
|
では、わたくしが手ずから差し上げましょう。 はい、あ~ん。
|
Kalau begitu, izinkan aku untuk menyuapimu. Katakan "ahhh".
|
Then allow me to feed you, say 'ahhh.'
|
マシュ
|
Mash
|
......いきなり何を......!?
|
...Apa yang merasukimu?
|
...What's gotten into you?
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
......。
|
...
|
...
|
アマデウス
|
Amadeus
|
や。ちょっといいかい?
|
Halo, apakah tempat duduk ini sudah diambil?
|
Hello, is this seat taken?
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
あ、はい。 どうぞ。
|
Ah, belum. Silakan.
|
Oh, no! Be my guest.
|
アマデウス
|
Amadeus
|
休んでいるところ悪いね。 あっちは雑竜どもが[#五月蠅:うるさ]くてさ。
|
Aku minta maaf karena mengganggu saat kalian sedang bersantai, tetapi naga-naga di sana terlalu berisik.
|
I'm sorry to be a bother while you're relaxing, but those dragons over there are too noisy.
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
............。 ............アマデウス。マリーは、私に優しかった。
|
.... [r]...Amadeus. Marie sangat baik kepadaku.
|
... ...Amadeus. Marie was very kind to me.
|
アマデウス
|
Amadeus
|
そりゃそうだよ。彼女は万民に優しいけど、 君に向けた愛情は特別だし。
|
Tentu saja. Dia memang baik kepada semua orang, tetapi kasih sayangnya kepadamu unik.
|
But of course. She was kind to everyone, but her affection for you was unique.
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
どうしてでしょうか。 同じフランスの人間だから......?
|
Mengapa begitu? Karena aku adalah wanita Prancis?
|
Why do you suppose that was? Because I'm a fellow Frenchwoman?
|
アマデウス
|
Amadeus
|
どうかなー。君がフランスの人間だからとか、 そういうものは関係ないと思うよー。
|
Aku tidak yakin. Aku pikir itu tidak ada hubungannya denganmu yang adalah orang Prancis.
|
I'm not sure. I don't think it had anything to do with you being French.
|
アマデウス
|
Amadeus
|
イギリスだろうがスペインだろうが極東の果ての国 だろうが、そういうの、マリアには関係ないんだ。
|
Apakah orang itu berasal dari Inggris, Spanyol, atau Timur Jauh, itu tidak penting bagi Maria.
|
Whether one is from England, Spain, or the Far East, that is of no importance to Maria.
|
アマデウス
|
Amadeus
|
彼女が君を[#慈:いつく]しみ、敬愛したのは 君がただひとりで立ち上がった少女だからだ。
|
Alasan dia menyayangi dan menghargaimu, adalah karena kamu gadis yang berjuang sendiri.
|
The reason she was fond of you, that she held you in high esteem, was because you were a young woman who took a stand all on her own.
|
アマデウス
|
Amadeus
|
ある意味で、マリアも同じだ。十四歳で王妃となり、 ヴェルサイユで孤独の戦いを強いられた。
|
Dalam artian tertentu, Maria juga sama. Dia menjadi ratu pada usia 14 tahun dan dipaksa berperang sendirian di Versailles.
|
In a sense, Maria is the same. She became a queen at 14 and was forced into battle all alone in Versailles.
|
アマデウス
|
Amadeus
|
......無論、それは君の戦いに勝るものでは 決してないだろう。
|
...Tentu saja, aku yakin bahwa pertempurannya tidak ada apa-apanya dibandingkan dengan pertempuranmu.
|
...Of course, I'm sure that her battles paled in comparison to yours.
|
アマデウス
|
Amadeus
|
砲弾飛び交う戦場と、嫌味と陰謀が渦巻く戦場とでは あまりに本質が異なっている。
|
Medan perang yang dialaminya bukan medan perang yang penuh dengan tembakan peluru, tetapi yang berlimpah dengan sarkasme dan intrik.
|
Battlefields with cannonballs and conspiracies are in truth, fundamentally different.
|
アマデウス
|
Amadeus
|
それでも、彼女にとってはまさに命懸けだった。 だから彼女は君に共感しちゃったんだね、きっと。
|
Namun baginya, itu benar-benar masalah hidup dan mati. Itulah sebabnya dia berempati denganmu.
|
Nevertheless, it was indeed a life or death struggle for her. That is why she empathized with you.
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
同じ孤独の戦いを生きた者だから......?
|
Karena kami sama-sama telah menjalani pertempuran seorang diri...?
|
Because she was living through a lonely battle of her own?
|
アマデウス
|
Amadeus
|
それともう一つ。 こっちの方が重要な理由だ。
|
Dan satu alasan lainnya. Ini yang penting.
|
And one other reason. This is the important one.
|
アマデウス
|
Amadeus
|
愛した者を庇うのは、マリアにとって当然の理屈だ。
|
Bagi Maria, membela orang yang dicintai adalah hal yang sangat masuk akal untuk dilakukan.
|
For Maria, standing up for a loved one is a perfectly reasonable thing to do.
|
アマデウス
|
Amadeus
|
それが家族であれ、他人であれ、サーヴァントであれ[line 2] あるいは国家そのものであれ。
|
Baik itu keluarga, orang lain, seorang Servant[line 2] atau bahkan bangsa itu sendiri.
|
Be it family, another person, a Servant[line 2] or even the nation itself.
|
アマデウス
|
Amadeus
|
ま、苦労知らずの箱入り娘だから、その庇い方も たいへん音がズレているんだけど。
|
Benar, dia adalah seorang gadis yang terlindung yang tidak mengenal kesulitan, jadi cara dia membela seseorang agak tidak tepat.
|
True, she was a sheltered girl who knew no hardship, so her way of standing up for someone was rather off-key.
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
......そうですか。 それなら、私も友人として彼女を庇いたかった。
|
...Oh, benarkah begitu? Dalam hal ini, aku ingin membela dia sebagai seorang teman.
|
...Oh, is that so? In that case, I wanted to stand up for her as a friend.
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
あの状況は確かにどうしようもなかったのですが、 それでも[line 2]共に、いたかった。
|
Mengingat situasinya, tidak ada yang bisa dilakukan, tetapi aku berharap[line 2]aku bisa berada di sisinya.
|
Given the situation, nothing could've been done, but I wish[line 2]I could've been by her side.
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
......そう思います。
|
...Aku ingin percaya demikian.
|
...I like to believe so.
|
アマデウス
|
Amadeus
|
トモダチか。うん、君がそう思っていることが、 彼女にとって最大の報酬だな。
|
Teman, ya? Ya, sepertinya itu akan menjadi hadiah terbesarnya.
|
A friend, eh? Yes, you thinking of her that way would be the ultimate reward for her.
|
アマデウス
|
Amadeus
|
僕とマリアには共通点が一つある。 どっちもトモダチに恵まれなかった事だ。
|
Maria dan aku memiliki satu kesamaan. Tak satu pun dari kami diberkati dengan seorang teman.
|
Maria and I have one thing in common. We were not blessed with friends.
|
アマデウス
|
Amadeus
|
でも彼女は第二の生でそれを叶えた。 今回も余裕で、ふわっと先に行かれた気分だ。
|
Tapi, keinginannya terpenuhi dalam kehidupan kedua ini. Aku rasa dia bisa melanjutkan hidup dengan hati yang ringan.
|
But, her wish was fulfilled in this second life. I get the feeling she was able to move on with a light heart.
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
え......あの、私は、貴方を仲間と思っています。 それは[%1]も同様ですよ?
|
Um... Sebenarnya, aku menganggapmu sebagai kawan. [%1] juga merasakan hal yang sama.
|
Um... Actually, I think of you as a comrade. [%1] feels the same too.
|
アマデウス
|
Amadeus
|
あー、ダメダメ。だって僕がそう思えない。 マリアも言ってただろ。基本的に僕はクズだって。
|
Oh, tidak tidak tidak tidak. Aku tidak bisa menerima- [r]nya. Maria juga mengatakannya, kan? Aku pada dasarnya adalah sampah.
|
No, no, that won't do. After all, I don't think that of you. Maria said it, remember? I'm fundamentally trash.
|
アマデウス
|
Amadeus
|
僕は音楽しか愛さない。そういう風に生きて、 そういう自分に誇りを持っている。
|
Aku hanya mencintai musik. Begitulah caraku menjalani hidupku, dan aku bangga dengan fakta itu.
|
I only love music. That is how I lived my life, and I am proud of that fact.
|
アマデウス
|
Amadeus
|
だからトモダチは作れない。 そのかわりに多くの作品を残したからね。
|
Itulah sebabnya aku tidak bisa berteman. Sebaliknya, aku meninggalkan banyak karya musik.
|
That is why I cannot make friends. Instead, I left behind many pieces of music.
|
アマデウス
|
Amadeus
|
人間的な幸福なんて、望んだらそれこそ 自己嫌悪で消えてしまいそうだ。
|
Jika aku menginginkan kebahagiaan manusia, aku akan tenggelam dalam kebencian terhadap diri sendiri.
|
If I had any desire for human happiness, I would vanish in a cloud of self-hatred.
|
アマデウス
|
Amadeus
|
うん。でもありがとう、ジャンヌ・ダルク。 マリアは決して後悔しなかったろう。
|
Tapi, terima kasih, Jeanne d'Arc. Aku yakin Maria tidak akan pernah menyesalinya.
|
Still, thank you Jeanne d'Arc. I'm sure that Maria had no regrets.
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
彼女の仇は討ちます。 ......いえ、敵討ちは重要ではありませんね。
|
Aku akan membalaskan dendamnya. [r]...Tidak, balas dendam tidak penting, bukan?
|
I shall avenge her. ...No, vengeance isn't important, is it?
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
彼女の希望を叶えます。 このフランスを、必ず救ってみせる。
|
Aku akan mewujudkan keinginannya. Aku akan menyelamatkan Prancis.
|
I will make her wish come true. I will save this France.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
ジルはいますか?
|
Gilles, apakah kau di sini?
|
Gilles, are you here?
|
ジル
|
Gilles
|
は、ここに!
|
Ya, hamba ada di sini!
|
Yes, right here!
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
マリー・アントワネットは燃え尽きましたが、 サンソンはどうなりました?
|
Marie Antoinette telah musnah, tapi bagaimana dengan Sanson?
|
Marie Antoinette has perished, but what about Sanson?
|
ジル
|
Gilles
|
ただいま治療中です。 ですがもはや精神が尽きています。
|
Aku sedang mengobatinya sekarang. Pikirannya musnah bersamanya.
|
I am treating him right now. His mind perished with her.
|
ジル
|
Gilles
|
[#霊子外殻:りょうしがいかく]を留め、兵士として使う事が限界でしょう。
|
Yang bisa kita lakukan adalah menjaga agar Cangkang [#Roh:Spiritron]nya tetap utuh, dan menggunakannya sebagai prajurit.
|
All we can do is to keep his Spiritron Shell intact, and use him as a foot soldier.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
............そうですか。 あの街にいたゲオルギウスは逃れました。
|
...Begitu. Georgios melarikan diri dari kota itu.
|
...I see. Georgios escaped from that town.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
マリーが死を覚悟の上で、時間を稼がなければ 上手くいったのですが[line 2]。
|
Seandainya Marie tidak mengorbankan dirinya untuk mengulur waktu, rencana kita pasti akan berhasil[line 2]
|
Had Marie not sacrificed herself to buy time, our plan would have worked[line 2]
|
ジル
|
Gilles
|
なるほど。敵陣は一人失った代わりに、 新たな一人を得た訳ですか。
|
Ah, aku mengerti. Pihak musuh kehilangan satu orang, tetapi juga mendapatkan satu orang.
|
Ah, I see. The enemy ranks lost one, but also gained one.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
戦力的に困る訳ではありませんが、不愉快ですね。 引き続き捜索を[line 2]。
|
Kita tidak rugi, tetapi ini cukup mengganggu. Lanjutkan pencarian mereka[line 2]
|
We're not at a disadvantage here, but it is a nuisance. Continue searching for them[line 2]
|
バーサーク・セイバー
|
Berserk Saber
|
やあ、どうやらその必要はなさそうだよ。
|
Kelihatannya itu tidak perlu.
|
It doesn't look like that will be necessary.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
セイバー? 貴女には東南方面の索敵を命じていたはずですが。
|
Saber? Kupikir aku memerintahkanmu untuk mencari di wilayah tenggara.
|
Saber? I thought I ordered you to search the southeastern region.
|
バーサーク・セイバー
|
Berserk Saber
|
その必要がなくなったのさ、マスター。 彼らはオルレアンに真っ直ぐ向かっている。
|
Tidak perlu lagi, Master. Mereka menuju langsung ke Orleans.
|
There's no longer any need, Master. They're heading straight for Orleans.
|
バーサーク・セイバー
|
Berserk Saber
|
どうやら決戦がお望みのようだ。 それは君も望むところだろう?
|
Sepertinya ini adalah pertarungan terakhir yang mereka inginkan. Tidakkah Anda menginginkan hal yang sama?
|
Looks like it's a final showdown they want. Don't you want the same thing?
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
......逃げ回るのは止めましたか。 ということは、勝算があるのでしょうね。
|
...Jadi, mereka sudah berhenti melarikan diri, bukan? Yang berarti mereka mengira mereka memiliki peluang untuk menang.
|
...So, they've stopped running around have they? Which means they think they have a shot at winning.
|
バーサーク・セイバー
|
Berserk Saber
|
そうだろうね。サーヴァントの数も随分多かった。
|
Kurasa mereka punya. Mereka juga punya banyak Servant.
|
I suppose they do. They have many Servants as well.
|
バーサーク・セイバー
|
Berserk Saber
|
私たちには竜がいるとはいえ、 これは凄絶な戦いになりそうだ。
|
Walaupun kita punya naga di pihak kita, ini akan menjadi pertarungan yang luar biasa dahsyat.
|
We might have dragons on our side, but this should still be a glorious fight.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
楽しいですか?
|
Apakah kamu menikmatinya?
|
You're enjoying yourself?
|
バーサーク・セイバー
|
Berserk Saber
|
楽しいさ。何しろイカれているからね、頭が。 私としては、滅ぼすのもいいし滅ぼされるのもいい。
|
Tentu saja. Seperti yang Anda tahu, saya tidak waras. Entah memusnahkan mereka atau dimusnahkan oleh mereka, sama-sama membuatku senang.
|
Of course. As you know, I'm not right in the head. I'll be just as happy with wiping them out as being wiped out by them.
|
バーサーク・セイバー
|
Berserk Saber
|
さあ、指示を下せ[line 2]マスター。
|
Silakan, perintahkan aku[line 2]Master.
|
Go on, order me[line 2]Master.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
決戦の準備を。 ジル、サーヴァントだけでなく彼らも呼び集めて下さい。
|
Bersiaplah untuk pertempuran terakhir. Gilles, panggil mereka, bukan hanya para Servant.
|
Prepare for the final battle. Gilles, summon them, not just the Servants.
|
ジル
|
Gilles
|
[#畏:かしこ]まりました。 フランスに散った竜という竜を招集しましょう。
|
Dimengerti. Aku akan mengumpulkan semua naga yang terbunuh di Prancis.
|
Understood. I shall gather all the dragons who were slain in France.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
......勝てば世界は滅びる。 我々が負けたとしても、それでどうなるものでもない。
|
...Jika kita menang, dunia akan hancur. Bahkan jika kita kalah, tidak akan ada bedanya.
|
...If we win, the world will be destroyed. Even if we lose, it will make no difference.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
世界はとうに終わっている。 ここを修繕したところで、先は果てしない旅路だ。
|
Dunia ini sudah lama lenyap. Bahkan jika mereka memperbaiki tempat ini, perjalanan tanpa akhir terbentang di depan.
|
The world is long gone. Even if they correct this place, an endless journey lies ahead.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
それでも。 それでも、世界を肯定するのか[line 2]彼らと[#彼女:わたし]は。
|
Tetapi... Mereka masih memiliki keyakinan pada dunia[line 2] Orang-orang itu, dan "diriku".
|
And yet... And yet, they have faith in the world[line 2] Those people, and 'me.'
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
ならば、私は彼らを叩き落とす。 この世界を繋がせはしない。
|
Kalau begitu, aku akan hancurkan mereka. Aku tidak akan membiarkan mereka menghubungkan kembali dunia ini.
|
In that case, I shall smite them. I won't let them reconnect this world.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
それが私の望み、そしてジルの望み。 ......そう、その筈。それが私の望みの筈だ[line 3]
|
Itu adalah keinginanku, dan keinginan Gilles. [r]...Ya, itu adalah keinginanku[line 3]
|
That is my wish, and Gilles' wish. ...Yes, that should be my wish[line 3]
|
ジークフリート
|
Siegfried
|
この中で軍を率いた経験は......どうやら俺だけらしいな。
|
Sepertinya hanya aku satu-satunya di sini yang memiliki pengalaman memimpin pasukan.
|
I seem to be the only one here with experience leading an army.
|
ジークフリート
|
Siegfried
|
もっとも俺とて、国という国を軍で攻め落とす、という 絢爛な軍歴がある訳でもないが。
|
Tentu saja, bukan berarti aku memiliki catatan militer yang hebat di mana aku memimpin pasukan untuk menginvasi negara yang berharga.
|
Of course, it's not as if I have a glorious military record where I led an army to invade a worthwhile country.
|
ジークフリート
|
Siegfried
|
ともかく我々の人数は少なく、 そして敵の人数は多い。
|
Bagaimanapun juga, jumlah kita sangat sedikit, sementara jumlah musuh sangat banyak.
|
In any event, our numbers are few while the enemy's are large.
|
ジークフリート
|
Siegfried
|
......ただし、敵のほとんどは我々より圧倒的に弱い。 こういう場合、取るべき手段は二つ。
|
...Tapi, sebagian besar kekuatan musuh lebih lemah dari kita. Dalam situasi seperti ini, ada dua pilihan.
|
...But, most of the enemy's forces are weaker than us. In situations like this, there are two options.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.