JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
サンソン | Sanson | 僕はおまえには負けない! おまえにだけは負けてなるものか......! | Aku tidak akan membiarkanmu mengalahkanku! Kau adalah satu-satunya orang yang tidak akan pernah mengalahkanku! | I won't let you beat me! You're the one man I'll never lose to! |
アマデウス | Amadeus | ......うわあ!? ちょっ、今ので正気を取り戻したのか!? | ...Wah! Tunggu, apakah kata-kataku membuatnya waras kembali? | ...Whoa! Wait, did that give him back his sanity? |
アマデウス | Amadeus | あーもう。一言余計だったのは僕も同じか。 けど[line 3]これでやり甲斐が出てきたな。 | Hadeh. Seharusnya aku tidak usah bicara. Tapi[line 3] itu layak dilakukan. | Jeez... I guess I should've kept my mouth shut. But[line 3]this makes things worth doing. |
アマデウス | Amadeus | シャルル=アンリ・サンソン。 僕の八つ当たりを受ける用意はいいかい? | Charles-Henri Sanson. Apa kau siap untuk menerima rasa frustasiku? | Charles-Henri Sanson, are you ready for me to take my frustration out on you? |
アマデウス | Amadeus | めずらしく元気で仕方がないんだ。 なにしろ、ピアノを一曲弾くための体力が余っていてね。 | Aku benar-benar punya energi untuk kali ini. Cukup untuk memainkan lagu tambahan dengan piano. | I've actually got some energy for once. Enough energy to play an extra song on the piano. |
サンソン | Sanson | 好きにしろ。その指先から斬り落とす。 そもそも僕はね、アマデウス。 | Lakukan sesukamu. Akan kupotong jari-jarimu. [r]Kau tahu, Amadeus? | Whatever, I'll chop you fingers off. You know something, Amadeus? |
サンソン | Sanson | ずっと前から、死を音楽などという娯楽に落とす、 君の[#鎮魂歌:レクイエム]が嫌いで嫌いで仕方がなかった! | Sejak dulu, aku benci Requiem milikmu, yang membuat kematian menjadi hiburan belaka seperti musik! | I always hated your Requiem! The way it turned death into mere music! |
アマデウス | Amadeus | チィ、これだから陰気な体育会系というヤツは! というかすごい迫力だな、圧倒されそうだ! | Cih, ternyata kau pria kekar yang suram! Sial, kekuatannya sangat besar! | Tsk, this is the problem with gloomy muscleheads! Damn, his intensity's overwhelming! |
アマデウス | Amadeus | すまない、手を貸してくれマスター! マリアへの[#餞:はなむけ]だ、思いっきり派手にいかせてくれ! | Maaf, tolong bantu aku Master! Ini adalah hadiah terakhirku untuk Maria, yang ingin kutunjukkan dengan segenap jiwa! | Sorry, help me out Master! This is my last gift for Maria, let me make it a good one! |
サンソン | Sanson | ハ[line 3]そうか。 君にさえ敗れるのか、僕は。 | Ha[line 3]Begitu. Bahkan dirimu pun bisa mengalah- [r]kanku. | Ha[line 3]I see. So I'm going down to you? |
サンソン | Sanson | なら......邪悪は紛れもなく僕だった。 正義は、君たちにあったんだね。 | Jadi... Yang jahat adalah aku, tidak diragukan lagi. Keadilan ada di pihakmu. | Then... The evil one is me, no question about it. Justice is on your side. |
サンソン | Sanson | あの時と同じく王妃は微笑みながら[line 2] 魔女の炎を受け入れた。 | Sama seperti saat itu, sang ratu tersenyum[line 2] saat dia menerima api sang penyihir. | Just like last time, the queen smiled[line 2]as she took in the witch's flames. |
サンソン | Sanson | [#諦観:ていかん]ではなく、希望を抱いて。 ......君に、どうか祝福がありますようにと。 | Bukan dengan kepasrahan, tetapi dengan harapan. [r]...Semoga berkah senantiasa menyertaimu. | Not with resignation, but with hope. ...May blessings be upon you. |
アマデウス | Amadeus | バカめ、正義がなんだって? そんなものに拘っていたのかおまえは。 | Dasar bodoh, kamu benar-benar memedulikan soal keadilan di pihak siapa? | You idiot, you actually cared whose side justice is on? |
アマデウス | Amadeus | ......まったく辛気くさい。これだから、毎日人殺しを 考えなくちゃいけない仕事なんて無くすべきなんだ。 | ...Betapa suramnya. Inilah sebabnya kita perlu menyingkirkan pekerjaan yang mengharuskanmu membunuh orang sepanjang hari. | ...How gloomy. This is why we need to get rid of jobs where you do nothing but kill people all day. |
アマデウス | Amadeus | じゃあな、サンソン。 次があるならイヤというほど鎮魂歌を聴かせてやるよ。 | Sampai jumpa Sanson. Lain kali jika aku bertemu denganmu, aku akan memainkan Requiem-ku sampai kamu muak. | Bye Sanson, next time I see you I'll play my Requiem until you're sick of it. |
アマデウス | Amadeus | だっておまえ、実のところ 僕の鎮魂歌の大ファンだったりするんだろう? | Maksudku, kamu sebenarnya penggemar berat lagu itu, bukan? | I mean, you're actually a huge fan of the song aren't you? |
エリザベート | Elisabeth | このぉっ! この、この、このっ! | Kau! Bagaimana kau... Bagaimana bisa?! | Why, you! Why you, why you, why you! |
カーミラ | Carmilla | 鬱陶しい......ですわね、この、[#私]! | Cukup menjengkelkan... "diriku" ini. | This is...quite irritating. This 'me.' |
エリザベート | Elisabeth | それはこっちの台詞よ! どうしてアンタなんかがサーヴァントに......! | Kau sendiri?! Bagaimana kau bisa menjadi seorang Servant? | Right back at you! How did you get to be a Servant? |
カーミラ | Carmilla | 何を言うかと思えば。私からすれば、私が私のまま サーヴァントになる方が遥かに忌まわしい......! | Tidak pernah terpikir kalau kau akan mengatakan itu. Dari sudut pandangku, jauh lebih menjengkelkan melihat bahwa "diriku" telah menjadi Servant juga! | Never thought you'd say that. From where I sit, it's far more maddening to see that I've become a Servant as myself! |
カーミラ | Carmilla | 私は誰もが恐れ、敬った血の伯爵夫人。 その完成形。 | Aku seorang bangsawan yang dihormati, ditakuti oleh semua orang. Sebuah barang yang sudah jadi. | I'm a revered countess, feared by all. The finished product. |
カーミラ | Carmilla | おまえのような未完成品とは訳が違う。 私は恐怖を喰らって反英霊となり、ここに居る。 | Aku bukanlah produk yang belum selesai seperti dirimu. Aku menelan rasa takut dan menjadi Anti-Hero. | I'm not like an unfinished product like you. I devoured fear and became an Anti-Hero. |
カーミラ | Carmilla | なのにおまえはどう? | Tetapi bagaimana denganmu? | But what about you? |
カーミラ | Carmilla | おまえが喰らったものは私という存在。 老いることを拒み、封じられることを恐れただけ。 | Yang kamu telan adalah eksistensi diriku. Kamu hanya menolak untuk menua, dan takut dikurung. | You devoured the existence that is me. You simply refused to age, and feared being sealed away. |
カーミラ | Carmilla | それはそう、当然でしょうね。 おまえから見れば私は罪の結晶。 | Tentu saja kamu melakukannya. Dari sudut pandangmu, aku hanyalah bentuk dari dosa-dosamu. | Of course you did. From your perspective, I'm just a sign of your sin. |
カーミラ | Carmilla | 自らが招いた罪悪、 誤魔化しようのない殺戮の記録なのですから! | Rasa bersalah yang kamu pikul sendiri, catatan pembunuhanmu yang tak terbantahkan! | The guilt you brought upon yourself, the unassailable record of your murders! |
エリザベート | Elisabeth | ......そうよ。 | ...Itu benar. | ...That's right. |
エリザベート | Elisabeth | アンタは[#私:アタシ]の本性。[#私:アタシ]の結末。 [#私:アタシ]の、どう泣き叫んでも変えられない罪の具現。 | Kau adalah siapa diriku sebenarnya, tujuan akhirku. Simbol dari dosaku, yang tidak akan pernah bisa diubah oleh air mata. | You are who I really am, my final destination. The symbol of my sin, that no tears will ever change. |
エリザベート | Elisabeth | アンタを否定するって事は、 自分の罪から目を背ける事と同じでしょう。 | Menyangkalmu berarti memalingkan muka dari kejahatan yang telah aku lakukan. | Denying you means looking away from the crimes I've committed. |
エリザベート | Elisabeth | でも、だからといって自分の不始末を放っておけない! これがどんなに醜い自己欺瞞でも、[#私:アタシ]は叫ぶわ! | Tetapi itu tidak berarti aku tidak bisa bertanggung jawab! Aku tahu aku hanya menipu diri, tapi aku akan tetap mengatakannya! | But that doesn't mean I can't take responsibility! It may be ugly self-deception, but I'll say it anyway! |
エリザベート | Elisabeth | [#私:アタシ]は、[#私:アタシ]はアンタみたいにはなりたくないって! | A... Aku tidak ingin menjadi sepertimu! | I... I don't want to be like you! |
カーミラ | Carmilla | 愚かしいこと。 私たちは過去の亡霊、未来は既に定まっているのに? | Betapa bodohnya. Kita adalah roh dari masa lalu. Masa depan kita sudah diputuskan. | How foolish, we're spirits of the past. The future's already been decided. |
エリザベート | Elisabeth | そんなこと、百も承知よ。 それでも、今の[#私:アタシ]はそう言うのよ! | Aku tahu itu! Tapi aku akan tetap mengatakannya! | I know that! But I'm saying it anyway! |
エリザベート | Elisabeth | 手を貸しなさい、子イヌ! | Bantu aku, Anjing Kecil! | Help me, Little Puppy! |
エリザベート | Elisabeth | [#私:アタシ]がたまーに夢見る[#アイツ:マスター]よりちょっとグレードは 落ちるけど、アナタもそれなりに一流だし! | Kamu mungkin setingkat lebih rendah dari Master yang aku impikan, tapi kamu tetap yang terbaik di kelasmu! | You may be a step down from the Master I dream of, but you're still first rate! |
エリザベート | Elisabeth | どうか、この醜い[#私:アタシ]とアイツに決着をつけさせて! この[#私:アタシ]に、全力で唄わせなさい! | Tolong biarkan aku menyelesaikan masalah dengannya! Biarkan aku bernyanyi dengan segala kekuatanku! | Please let me settle things with her! Let me sing with everything I have! |
カーミラ | Carmilla | 未来が過去を否定するのではなく。 過去が未来を否定するなんて。 | Bukan masa depan yang menolak masa lalu, melainkan masa lalu yang menolak masa depan? | The future doesn't reject the past, but rather, the past rejects the future? |
カーミラ | Carmilla | [line 2]何て出鱈目な少女なのかしら。 でも、だからこそ......鬱陶しいぐらい、眩しいのね。 | [line 2]Aku ingin tahu gadis bodoh macam apa dirimu. [r]Tapi itulah mengapa... kamu sangat menjengkelkan dan memesona. | [line 2]Such drivel coming out of your mouth! But that's why... You're so dazzling, it's annoying. |
カーミラ | Carmilla | ああ......暗がりの中に戻るよう。 最後の瞬間......レンガの隙間に見えた、あの光[line 3] | Ah... Seperti kembali ke dalam kegelapan. Saat terakhir... cahaya yang muncul di celah antara batu bata[line 3] | Let me return to the darkness. That last instant... That light[line 3]that I saw between the bricks. |
カーミラ | Carmilla | ああ、そう......やっぱり私は[line 3] 生きても死んでも、ひとりきりというワケね[line 3] | Ah, benar... Bagaimanapun juga, tidak soal aku hidup atau mati, [r]aku[line 3]selalu sendirian[line 3] | That's right... Whether I live or die, I[line 3]am always alone[line 3] |
エリザベート | Elisabeth | ......さようなら、[#私:アタシ]の未来。 悲しいくらいに分離してしまった、もう一人の自分。 | ...Selamat tinggal, masa depan diriku. Bagian diriku yang kutolak karena terlalu menyedihkan. | ...Farewell, my future. Farewell, the part of myself so sad I had to separate. |
エリザベート | Elisabeth | だからって罪が軽くなる訳でもないし、 私への恐怖が無くなることもない。 | Bukan berarti itu akan meringankan dosaku, ataupun menghilangkan rasa takut yang orang lain rasakan terhadapku. | This will not lessen my sins, nor the fear others feel towards me. |
エリザベート | Elisabeth | それでも、[#私:アタシ]は[line 2]何度でも未来を否定するし、 何度でも唄うのよ。 | Meski begitu, aku akan selalu menyangkal masa depan, dan akan selalu bernyanyi. | I[line 2]will deny the future as many times as I must, and sing as many times as I must. |
ジークフリート | Siegfried | 幾重もの壁を突き破り、此処まで辿り着けた。 | Setelah melewati berbagai rintangan, akhirnya kita sampai di sini. | After multiple obstacles, we're finally here. |
ジークフリート | Siegfried | ......よくやるな、マスター。 そしてマシュ・キリエライト。 | ...Kerja bagus, Master. [r]Dan Mash Kyrielight. | ...Good work, Master. And Mash Kyrielight. |
ジークフリート | Siegfried | 邪竜は目の前だ。 こうして相対して[line 3]正直に告白すると。 | Naga jahat itu ada di depan kita. Menghadapinya secara langsung seperti ini[line 3]harus kuakui... | We're almost at the evil dragon. Confronting it like this[line 3]I must confess. |
ジークフリート | Siegfried | どうして勝てたのか、俺にも分からん。 | Aku tidak tahu bagaimana dulu aku bisa menang. | I don't know how I won the first time. |
マシュ | Mash | ちょ!? いきなり不安なことを言わないで下さい! | Hei! Jangan katakan hal-hal seperti itu sekarang! | Hey! Don't say stuff like that now! |
ジークフリート | Siegfried | 記憶に刻まれているのはただ一つ。 | Hanya ada satu hal yang tertulis dalam ingatanku. | There's just one thing inscribed in my memory. |
ジークフリート | Siegfried | あれは勝利して当然の戦いではなく、無数の敗北から わずかな勝ちを拾い上げるような戦いだった。 | Kemenanganku bukanlah kemenangan yang pasti. Itu adalah peluang tunggal yang sangat kecil, dikelilingi oleh sejuta kekalahan. | My victory was not a certain one. It was a single, tiny sliver of a chance, surrounded by a million defeats. |
ジークフリート | Siegfried | 慎重に策せ、大胆に動け、広い範囲で物事を見ろ、 深く一点に集中しろ。 | Rencanakan dengan hati-hati, bergeraklah dengan berani, pertahankan pandangan yang luas, dan berfokuslah pada satu titik. | Plan carefully, move boldly, keep a broad perspective, and focus deeply upon a single point. |
ジークフリート | Siegfried | 海のように、空のように、光のように、闇のように。 矛盾する二つの行動を取れ。 | Seperti laut, seperti langit, seperti cahaya, seperti kegelapan. Ambil dua tindakan yang kontradiktif. | Be like the sea, the sky, the darkness, the light. Contradict thyself. |
ジークフリート | Siegfried | そうしなければ、あの[#邪悪なる竜:ファヴニール]は 絶対に倒せない。 | Jika kalian tidak lakukan itu, tidak mungkin kalian bisa mengalahkan Fafnir. | Unless you do that, there is no way you can defeat Fafnir. |
マシュ | Mash | わ、わかりました! やれるだけのことをやってみます! | A-Aku mengerti! Aku akan lakukan apa yang aku bisa! | I-I understand! I'll do what I can! |
ジークフリート | Siegfried | ああ、マスター。 ......覚悟はいいか? | Oh, Master. [r]...Anda siap? | Oh, Master. ...Are you ready? |
1 | 1 | 行くぞ! | Ayo! | Let's go! |
2 | 2 | もちろん! | Tentu saja! | Of course! |
ジークフリート | Siegfried | ふっ、大胆なマスターで何よりだ。 | Heh. Suatu kehormatan memiliki Master yang begitu berani. | Heh. It's an honor to have such a bold Master. |
ジークフリート | Siegfried | 再び土に還るがいい、邪竜......! | Kembalilah ke bumi sekali lagi, naga jahat! | Return to earth once more, wicked dragon! |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | 馬鹿な......!? | Mustahil! | Impossible! |
マシュ | Mash | ......倒しました......! | ...Kita berhasil mengalahkannya! | ...We've defeated it! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ファヴニールの完全沈黙確認......! 凄いな、新たなドラゴンスレイヤーの誕生だ! | Dikonfirmasi, Fafnir hening total! Menakjubkan, Pembunuh Naga baru telah lahir! | Confirming Fafnir's complete silence! Amazing, a new Dragon Slayer has been born! |
マシュ | Mash | 見て下さい、ワイバーンがパニックに陥っています! | Lihat! Para wivern menjadi panik! | Look! The wyverns are in a panic! |
ジークフリート | Siegfried | 連中を支配していたファヴニールが倒れたからな。 混乱しているのだろう。 | Mereka pasti kebingungan karena Fafnir, komandan mereka, tewas. | They must be confused because Fafnir, their commander, got taken out. |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | ......っ! | ...Ugh! | ...Ugh! |
ジル | Gilles | お戻りあれ、ジャンヌ! | Kembalilah, Jeanne! | Come back, Jeanne! |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | ジル! | Gilles! | Gilles! |
ジャンヌ | Jeanne | ......ジル......!? | ...Gilles!? | ...Gilles? |
ジル | Gilles | まずはこの監獄城に帰還を! 態勢を立て直すところから始めましょう。 | Pertama, kita harus kembali ke kastil penjara! Kita perlu berkumpul kembali. | First, let's get back to this prison castle! We need to regroup. |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | ......わかりました。 | ...Aku mengerti. | ...Understood. |
ジャンヌ | Jeanne | 待ちなさい! | Tunggu! | Wait! |
ジャンヌ | Jeanne | “竜の魔女”と決着をつけに行ってきます。 | Aku akan pergi untuk menyelesaikan masalah dengan Si "Penyihir Naga". | I'm off to settle the score with the 'Dragon Witch.' |
マシュ | Mash | マスター、わたしたちも向かいましょう! | Master, kita juga akan menuju ke sana. | Master, we'll head out there too. |
マシュ | Mash | この場は他のサーヴァントに任せ、 “竜の魔女”を追跡すべきです! | Kita harus menyerahkan tempat ini pada Servant lainnya, kemudian lacak Si "Penyihir Naga"! | We should leave this place to the other Servants, and track the 'Dragon Witch!' |
ジークフリート | Siegfried | そうだな。ここは任せて欲しい。 清姫とエリザベートを連れて行け。 | Kamu benar, serahkan saja padaku. Bawa Kiyohime dan Elisabeth bersama kalian. | You're right, let me handle this. Take Kiyohime and Elisabeth with you. |
清姫 | Kiyohime | 承りましたわ。 よろしくお願いいたしますね、マスター。 | Baiklah. Aku menantikan kerja sama kita, Master. | Very well. I look forward to working with you, Master. |
エリザベート | Elisabeth | それはいいけど。 ねえ、どうして[#私:アタシ]たちなの? | Baiklah, tapi... Kenapa kami? | That's fine, but... Why us? |
ジークフリート | Siegfried | (宝具を使われると耳が痛くて......) (清姫は敵味方関係なく炎を吐くし......) | (Noble Phantasm-nya menyakiti telingaku...) [r](Dan Kiyohime menghembuskan api pada siapa saja, teman maupun musuh...) | (Her Noble Phantasm hurts my ears...) (And Kiyohime breathes fire on anyone, friend or foe...) |
ゲオルギウス | Georgios | (両者共に宝具が......) | (Kedua Noble Phantasm mereka...) | (Both of their Noble Phantasms...) |
アマデウス | Amadeus | (エリザベートのあれは世界最低の宝具だ、 と断言したい) | (Noble Phantasm milik Elisabeth adalah yang terburuk di dunia. Aku sangat yakin akan hal itu). | (Elisabeth's is the worst Noble Phantasm in the world, I'm sure of it.) |
エリザベート | Elisabeth | ? ? ? | ??? | ??? |
清姫 | Kiyohime | はて......? | Huh? | Huh? |
マシュ | Mash | コホン。い、行きましょう二人とも! | Ahem. Mari kita pergi, kalian berdua! | Ahem. L-Let's go, you two! |
ジル | Gilles | ファヴニールは滅び、 ワイバーンたちもこのままでは......。 | Fafnir telah gugur. Tanpanya, wivern lainnya... | Fafnir has fallen. Without it, the other wyverns... |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | わかっています。 新たなサーヴァントを召喚しましょう。 | Aku tahu. Mari kita panggil Servant baru. | I'm aware. Let us summon a new Servant. |
ジル | Gilles | おお! | Tentu saja! | Indeed! |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | ジル、その間は貴方に守りを任せます。 頼みますね。 | Gilles, lindungi aku sementara aku fokus pada pemanggilan. Aku mengandalkanmu. | Gilles, defend me while I focus on the summoning. I'm counting on you. |
ジル | Gilles | かしこまりました。我が宝具『[#螺湮城教本:プレラーティーズ・スペルブック]』 で 時間を稼ぎましょう。 | Dimengerti. Aku akan menggunakan Noble Phantasm-ku, Buku Mantra Prelati, untuk mengulur waktu. | Understood. I'll use my Noble Phantasm, Prelati's Spellbook, to buy us time. |
ジル | Gilles | 何、その間にゆっくりと 強力なサーヴァントを召喚するとよろしい。 | Gunakan waktu itu untuk memanggil Servant yang kuat. | Use that time to summon us a powerful Servant. |
ジル | Gilles | アーサー王などいかがでしょう? | Mungkin Raja Arthur? | Perhaps King Arthur? |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | イングランドの騎士が召喚に応じるとは思えませんが...... やるだけはやってみます。 | Aku tidak bisa membayangkan seorang kesatria Inggris menjawab panggilanku... Tapi mari lihat apa yang bisa kulakukan. | I can't imagine an English knight answering my summons... But I'll see what I can do. |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | では、武運を。 | Semoga beruntung. | Good luck. |
ジル | Gilles | ええ、ジャンヌ。 どうかその栄光が、[#穢:けが]されることありませんように。 | Tentu saja Jeanne, aku berdoa agar cahaya kemuliaanmu tidak tercemar. | Indeed Jeanne, I pray that the light of your glory is not tainted. |
ジャンヌ | Jeanne | 急ぎましょう! 遅れてしまえば、 また新たなサーヴァントが召喚されてしまいます! | Mari kita bergegas! Jika kita terlalu lambat, dia akan memanggil Servant lain! | Let us hurry! If we're too slow, she'll summon another Servant! |
エリザベート | Elisabeth | わ、わかってるってば! でもほら、この城ちょっと見所あるっていうか。 | A-Aku tahu itu! Tapi kau tahu, kastil ini agak bagus... | I-I know that! But you know, this castle's kind of nice... |
エリザベート | Elisabeth | なんていうの、趣味が、ほら? | Lumayan cocok dengan gayaku. Iya, kan? | It's kind of my style, you know? |
1 | 1 | ああ、最低だ! | Iya, buruk sekali! | Yeah, it's terrible! |
2 | 2 | ああ、最悪だ! | Iya, jelek sekali! | Yeah, it's awful! |
清姫 | Kiyohime | ですわね、[#血腥:ちなまぐさ]いったらもう。 片付けもせず、洗浄もせず、何とだらしない。 | Benar, semua darah ini. Tidak ditata, tidak dibersihkan... betapa kotornya. | Indeed, all this blood. They don't organize, they don't clean...how filthy. |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.