JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
サンソン
|
Sanson
|
僕はおまえには負けない! おまえにだけは負けてなるものか......!
|
Aku tidak akan membiarkanmu mengalahkanku! Kau adalah satu-satunya orang yang tidak akan pernah mengalahkanku!
|
I won't let you beat me! You're the one man I'll never lose to!
|
アマデウス
|
Amadeus
|
......うわあ!? ちょっ、今ので正気を取り戻したのか!?
|
...Wah! Tunggu, apakah kata-kataku membuatnya waras kembali?
|
...Whoa! Wait, did that give him back his sanity?
|
アマデウス
|
Amadeus
|
あーもう。一言余計だったのは僕も同じか。 けど[line 3]これでやり甲斐が出てきたな。
|
Hadeh. Seharusnya aku tidak usah bicara. Tapi[line 3] itu layak dilakukan.
|
Jeez... I guess I should've kept my mouth shut. But[line 3]this makes things worth doing.
|
アマデウス
|
Amadeus
|
シャルル=アンリ・サンソン。 僕の八つ当たりを受ける用意はいいかい?
|
Charles-Henri Sanson. Apa kau siap untuk menerima rasa frustasiku?
|
Charles-Henri Sanson, are you ready for me to take my frustration out on you?
|
アマデウス
|
Amadeus
|
めずらしく元気で仕方がないんだ。 なにしろ、ピアノを一曲弾くための体力が余っていてね。
|
Aku benar-benar punya energi untuk kali ini. Cukup untuk memainkan lagu tambahan dengan piano.
|
I've actually got some energy for once. Enough energy to play an extra song on the piano.
|
サンソン
|
Sanson
|
好きにしろ。その指先から斬り落とす。 そもそも僕はね、アマデウス。
|
Lakukan sesukamu. Akan kupotong jari-jarimu. [r]Kau tahu, Amadeus?
|
Whatever, I'll chop you fingers off. You know something, Amadeus?
|
サンソン
|
Sanson
|
ずっと前から、死を音楽などという娯楽に落とす、 君の[#鎮魂歌:レクイエム]が嫌いで嫌いで仕方がなかった!
|
Sejak dulu, aku benci Requiem milikmu, yang membuat kematian menjadi hiburan belaka seperti musik!
|
I always hated your Requiem! The way it turned death into mere music!
|
アマデウス
|
Amadeus
|
チィ、これだから陰気な体育会系というヤツは! というかすごい迫力だな、圧倒されそうだ!
|
Cih, ternyata kau pria kekar yang suram! Sial, kekuatannya sangat besar!
|
Tsk, this is the problem with gloomy muscleheads! Damn, his intensity's overwhelming!
|
アマデウス
|
Amadeus
|
すまない、手を貸してくれマスター! マリアへの[#餞:はなむけ]だ、思いっきり派手にいかせてくれ!
|
Maaf, tolong bantu aku Master! Ini adalah hadiah terakhirku untuk Maria, yang ingin kutunjukkan dengan segenap jiwa!
|
Sorry, help me out Master! This is my last gift for Maria, let me make it a good one!
|
サンソン
|
Sanson
|
ハ[line 3]そうか。 君にさえ敗れるのか、僕は。
|
Ha[line 3]Begitu. Bahkan dirimu pun bisa mengalah- [r]kanku.
|
Ha[line 3]I see. So I'm going down to you?
|
サンソン
|
Sanson
|
なら......邪悪は紛れもなく僕だった。 正義は、君たちにあったんだね。
|
Jadi... Yang jahat adalah aku, tidak diragukan lagi. Keadilan ada di pihakmu.
|
Then... The evil one is me, no question about it. Justice is on your side.
|
サンソン
|
Sanson
|
あの時と同じく王妃は微笑みながら[line 2] 魔女の炎を受け入れた。
|
Sama seperti saat itu, sang ratu tersenyum[line 2] saat dia menerima api sang penyihir.
|
Just like last time, the queen smiled[line 2]as she took in the witch's flames.
|
サンソン
|
Sanson
|
[#諦観:ていかん]ではなく、希望を抱いて。 ......君に、どうか祝福がありますようにと。
|
Bukan dengan kepasrahan, tetapi dengan harapan. [r]...Semoga berkah senantiasa menyertaimu.
|
Not with resignation, but with hope. ...May blessings be upon you.
|
アマデウス
|
Amadeus
|
バカめ、正義がなんだって? そんなものに拘っていたのかおまえは。
|
Dasar bodoh, kamu benar-benar memedulikan soal keadilan di pihak siapa?
|
You idiot, you actually cared whose side justice is on?
|
アマデウス
|
Amadeus
|
......まったく辛気くさい。これだから、毎日人殺しを 考えなくちゃいけない仕事なんて無くすべきなんだ。
|
...Betapa suramnya. Inilah sebabnya kita perlu menyingkirkan pekerjaan yang mengharuskanmu membunuh orang sepanjang hari.
|
...How gloomy. This is why we need to get rid of jobs where you do nothing but kill people all day.
|
アマデウス
|
Amadeus
|
じゃあな、サンソン。 次があるならイヤというほど鎮魂歌を聴かせてやるよ。
|
Sampai jumpa Sanson. Lain kali jika aku bertemu denganmu, aku akan memainkan Requiem-ku sampai kamu muak.
|
Bye Sanson, next time I see you I'll play my Requiem until you're sick of it.
|
アマデウス
|
Amadeus
|
だっておまえ、実のところ 僕の鎮魂歌の大ファンだったりするんだろう?
|
Maksudku, kamu sebenarnya penggemar berat lagu itu, bukan?
|
I mean, you're actually a huge fan of the song aren't you?
|
エリザベート
|
Elisabeth
|
このぉっ! この、この、このっ!
|
Kau! Bagaimana kau... Bagaimana bisa?!
|
Why, you! Why you, why you, why you!
|
カーミラ
|
Carmilla
|
鬱陶しい......ですわね、この、[#私]!
|
Cukup menjengkelkan... "diriku" ini.
|
This is...quite irritating. This 'me.'
|
エリザベート
|
Elisabeth
|
それはこっちの台詞よ! どうしてアンタなんかがサーヴァントに......!
|
Kau sendiri?! Bagaimana kau bisa menjadi seorang Servant?
|
Right back at you! How did you get to be a Servant?
|
カーミラ
|
Carmilla
|
何を言うかと思えば。私からすれば、私が私のまま サーヴァントになる方が遥かに忌まわしい......!
|
Tidak pernah terpikir kalau kau akan mengatakan itu. Dari sudut pandangku, jauh lebih menjengkelkan melihat bahwa "diriku" telah menjadi Servant juga!
|
Never thought you'd say that. From where I sit, it's far more maddening to see that I've become a Servant as myself!
|
カーミラ
|
Carmilla
|
私は誰もが恐れ、敬った血の伯爵夫人。 その完成形。
|
Aku seorang bangsawan yang dihormati, ditakuti oleh semua orang. Sebuah barang yang sudah jadi.
|
I'm a revered countess, feared by all. The finished product.
|
カーミラ
|
Carmilla
|
おまえのような未完成品とは訳が違う。 私は恐怖を喰らって反英霊となり、ここに居る。
|
Aku bukanlah produk yang belum selesai seperti dirimu. Aku menelan rasa takut dan menjadi Anti-Hero.
|
I'm not like an unfinished product like you. I devoured fear and became an Anti-Hero.
|
カーミラ
|
Carmilla
|
なのにおまえはどう?
|
Tetapi bagaimana denganmu?
|
But what about you?
|
カーミラ
|
Carmilla
|
おまえが喰らったものは私という存在。 老いることを拒み、封じられることを恐れただけ。
|
Yang kamu telan adalah eksistensi diriku. Kamu hanya menolak untuk menua, dan takut dikurung.
|
You devoured the existence that is me. You simply refused to age, and feared being sealed away.
|
カーミラ
|
Carmilla
|
それはそう、当然でしょうね。 おまえから見れば私は罪の結晶。
|
Tentu saja kamu melakukannya. Dari sudut pandangmu, aku hanyalah bentuk dari dosa-dosamu.
|
Of course you did. From your perspective, I'm just a sign of your sin.
|
カーミラ
|
Carmilla
|
自らが招いた罪悪、 誤魔化しようのない殺戮の記録なのですから!
|
Rasa bersalah yang kamu pikul sendiri, catatan pembunuhanmu yang tak terbantahkan!
|
The guilt you brought upon yourself, the unassailable record of your murders!
|
エリザベート
|
Elisabeth
|
......そうよ。
|
...Itu benar.
|
...That's right.
|
エリザベート
|
Elisabeth
|
アンタは[#私:アタシ]の本性。[#私:アタシ]の結末。 [#私:アタシ]の、どう泣き叫んでも変えられない罪の具現。
|
Kau adalah siapa diriku sebenarnya, tujuan akhirku. Simbol dari dosaku, yang tidak akan pernah bisa diubah oleh air mata.
|
You are who I really am, my final destination. The symbol of my sin, that no tears will ever change.
|
エリザベート
|
Elisabeth
|
アンタを否定するって事は、 自分の罪から目を背ける事と同じでしょう。
|
Menyangkalmu berarti memalingkan muka dari kejahatan yang telah aku lakukan.
|
Denying you means looking away from the crimes I've committed.
|
エリザベート
|
Elisabeth
|
でも、だからといって自分の不始末を放っておけない! これがどんなに醜い自己欺瞞でも、[#私:アタシ]は叫ぶわ!
|
Tetapi itu tidak berarti aku tidak bisa bertanggung jawab! Aku tahu aku hanya menipu diri, tapi aku akan tetap mengatakannya!
|
But that doesn't mean I can't take responsibility! It may be ugly self-deception, but I'll say it anyway!
|
エリザベート
|
Elisabeth
|
[#私:アタシ]は、[#私:アタシ]はアンタみたいにはなりたくないって!
|
A... Aku tidak ingin menjadi sepertimu!
|
I... I don't want to be like you!
|
カーミラ
|
Carmilla
|
愚かしいこと。 私たちは過去の亡霊、未来は既に定まっているのに?
|
Betapa bodohnya. Kita adalah roh dari masa lalu. Masa depan kita sudah diputuskan.
|
How foolish, we're spirits of the past. The future's already been decided.
|
エリザベート
|
Elisabeth
|
そんなこと、百も承知よ。 それでも、今の[#私:アタシ]はそう言うのよ!
|
Aku tahu itu! Tapi aku akan tetap mengatakannya!
|
I know that! But I'm saying it anyway!
|
エリザベート
|
Elisabeth
|
手を貸しなさい、子イヌ!
|
Bantu aku, Anjing Kecil!
|
Help me, Little Puppy!
|
エリザベート
|
Elisabeth
|
[#私:アタシ]がたまーに夢見る[#アイツ:マスター]よりちょっとグレードは 落ちるけど、アナタもそれなりに一流だし!
|
Kamu mungkin setingkat lebih rendah dari Master yang aku impikan, tapi kamu tetap yang terbaik di kelasmu!
|
You may be a step down from the Master I dream of, but you're still first rate!
|
エリザベート
|
Elisabeth
|
どうか、この醜い[#私:アタシ]とアイツに決着をつけさせて! この[#私:アタシ]に、全力で唄わせなさい!
|
Tolong biarkan aku menyelesaikan masalah dengannya! Biarkan aku bernyanyi dengan segala kekuatanku!
|
Please let me settle things with her! Let me sing with everything I have!
|
カーミラ
|
Carmilla
|
未来が過去を否定するのではなく。 過去が未来を否定するなんて。
|
Bukan masa depan yang menolak masa lalu, melainkan masa lalu yang menolak masa depan?
|
The future doesn't reject the past, but rather, the past rejects the future?
|
カーミラ
|
Carmilla
|
[line 2]何て出鱈目な少女なのかしら。 でも、だからこそ......鬱陶しいぐらい、眩しいのね。
|
[line 2]Aku ingin tahu gadis bodoh macam apa dirimu. [r]Tapi itulah mengapa... kamu sangat menjengkelkan dan memesona.
|
[line 2]Such drivel coming out of your mouth! But that's why... You're so dazzling, it's annoying.
|
カーミラ
|
Carmilla
|
ああ......暗がりの中に戻るよう。 最後の瞬間......レンガの隙間に見えた、あの光[line 3]
|
Ah... Seperti kembali ke dalam kegelapan. Saat terakhir... cahaya yang muncul di celah antara batu bata[line 3]
|
Let me return to the darkness. That last instant... That light[line 3]that I saw between the bricks.
|
カーミラ
|
Carmilla
|
ああ、そう......やっぱり私は[line 3] 生きても死んでも、ひとりきりというワケね[line 3]
|
Ah, benar... Bagaimanapun juga, tidak soal aku hidup atau mati, [r]aku[line 3]selalu sendirian[line 3]
|
That's right... Whether I live or die, I[line 3]am always alone[line 3]
|
エリザベート
|
Elisabeth
|
......さようなら、[#私:アタシ]の未来。 悲しいくらいに分離してしまった、もう一人の自分。
|
...Selamat tinggal, masa depan diriku. Bagian diriku yang kutolak karena terlalu menyedihkan.
|
...Farewell, my future. Farewell, the part of myself so sad I had to separate.
|
エリザベート
|
Elisabeth
|
だからって罪が軽くなる訳でもないし、 私への恐怖が無くなることもない。
|
Bukan berarti itu akan meringankan dosaku, ataupun menghilangkan rasa takut yang orang lain rasakan terhadapku.
|
This will not lessen my sins, nor the fear others feel towards me.
|
エリザベート
|
Elisabeth
|
それでも、[#私:アタシ]は[line 2]何度でも未来を否定するし、 何度でも唄うのよ。
|
Meski begitu, aku akan selalu menyangkal masa depan, dan akan selalu bernyanyi.
|
I[line 2]will deny the future as many times as I must, and sing as many times as I must.
|
ジークフリート
|
Siegfried
|
幾重もの壁を突き破り、此処まで辿り着けた。
|
Setelah melewati berbagai rintangan, akhirnya kita sampai di sini.
|
After multiple obstacles, we're finally here.
|
ジークフリート
|
Siegfried
|
......よくやるな、マスター。 そしてマシュ・キリエライト。
|
...Kerja bagus, Master. [r]Dan Mash Kyrielight.
|
...Good work, Master. And Mash Kyrielight.
|
ジークフリート
|
Siegfried
|
邪竜は目の前だ。 こうして相対して[line 3]正直に告白すると。
|
Naga jahat itu ada di depan kita. Menghadapinya secara langsung seperti ini[line 3]harus kuakui...
|
We're almost at the evil dragon. Confronting it like this[line 3]I must confess.
|
ジークフリート
|
Siegfried
|
どうして勝てたのか、俺にも分からん。
|
Aku tidak tahu bagaimana dulu aku bisa menang.
|
I don't know how I won the first time.
|
マシュ
|
Mash
|
ちょ!? いきなり不安なことを言わないで下さい!
|
Hei! Jangan katakan hal-hal seperti itu sekarang!
|
Hey! Don't say stuff like that now!
|
ジークフリート
|
Siegfried
|
記憶に刻まれているのはただ一つ。
|
Hanya ada satu hal yang tertulis dalam ingatanku.
|
There's just one thing inscribed in my memory.
|
ジークフリート
|
Siegfried
|
あれは勝利して当然の戦いではなく、無数の敗北から わずかな勝ちを拾い上げるような戦いだった。
|
Kemenanganku bukanlah kemenangan yang pasti. Itu adalah peluang tunggal yang sangat kecil, dikelilingi oleh sejuta kekalahan.
|
My victory was not a certain one. It was a single, tiny sliver of a chance, surrounded by a million defeats.
|
ジークフリート
|
Siegfried
|
慎重に策せ、大胆に動け、広い範囲で物事を見ろ、 深く一点に集中しろ。
|
Rencanakan dengan hati-hati, bergeraklah dengan berani, pertahankan pandangan yang luas, dan berfokuslah pada satu titik.
|
Plan carefully, move boldly, keep a broad perspective, and focus deeply upon a single point.
|
ジークフリート
|
Siegfried
|
海のように、空のように、光のように、闇のように。 矛盾する二つの行動を取れ。
|
Seperti laut, seperti langit, seperti cahaya, seperti kegelapan. Ambil dua tindakan yang kontradiktif.
|
Be like the sea, the sky, the darkness, the light. Contradict thyself.
|
ジークフリート
|
Siegfried
|
そうしなければ、あの[#邪悪なる竜:ファヴニール]は 絶対に倒せない。
|
Jika kalian tidak lakukan itu, tidak mungkin kalian bisa mengalahkan Fafnir.
|
Unless you do that, there is no way you can defeat Fafnir.
|
マシュ
|
Mash
|
わ、わかりました! やれるだけのことをやってみます!
|
A-Aku mengerti! Aku akan lakukan apa yang aku bisa!
|
I-I understand! I'll do what I can!
|
ジークフリート
|
Siegfried
|
ああ、マスター。 ......覚悟はいいか?
|
Oh, Master. [r]...Anda siap?
|
Oh, Master. ...Are you ready?
|
1
|
1
|
行くぞ!
|
Ayo!
|
Let's go!
|
2
|
2
|
もちろん!
|
Tentu saja!
|
Of course!
|
ジークフリート
|
Siegfried
|
ふっ、大胆なマスターで何よりだ。
|
Heh. Suatu kehormatan memiliki Master yang begitu berani.
|
Heh. It's an honor to have such a bold Master.
|
ジークフリート
|
Siegfried
|
再び土に還るがいい、邪竜......!
|
Kembalilah ke bumi sekali lagi, naga jahat!
|
Return to earth once more, wicked dragon!
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
馬鹿な......!?
|
Mustahil!
|
Impossible!
|
マシュ
|
Mash
|
......倒しました......!
|
...Kita berhasil mengalahkannya!
|
...We've defeated it!
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
ファヴニールの完全沈黙確認......! 凄いな、新たなドラゴンスレイヤーの誕生だ!
|
Dikonfirmasi, Fafnir hening total! Menakjubkan, Pembunuh Naga baru telah lahir!
|
Confirming Fafnir's complete silence! Amazing, a new Dragon Slayer has been born!
|
マシュ
|
Mash
|
見て下さい、ワイバーンがパニックに陥っています!
|
Lihat! Para wivern menjadi panik!
|
Look! The wyverns are in a panic!
|
ジークフリート
|
Siegfried
|
連中を支配していたファヴニールが倒れたからな。 混乱しているのだろう。
|
Mereka pasti kebingungan karena Fafnir, komandan mereka, tewas.
|
They must be confused because Fafnir, their commander, got taken out.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
......っ!
|
...Ugh!
|
...Ugh!
|
ジル
|
Gilles
|
お戻りあれ、ジャンヌ!
|
Kembalilah, Jeanne!
|
Come back, Jeanne!
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
ジル!
|
Gilles!
|
Gilles!
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
......ジル......!?
|
...Gilles!?
|
...Gilles?
|
ジル
|
Gilles
|
まずはこの監獄城に帰還を! 態勢を立て直すところから始めましょう。
|
Pertama, kita harus kembali ke kastil penjara! Kita perlu berkumpul kembali.
|
First, let's get back to this prison castle! We need to regroup.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
......わかりました。
|
...Aku mengerti.
|
...Understood.
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
待ちなさい!
|
Tunggu!
|
Wait!
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
“竜の魔女”と決着をつけに行ってきます。
|
Aku akan pergi untuk menyelesaikan masalah dengan Si "Penyihir Naga".
|
I'm off to settle the score with the 'Dragon Witch.'
|
マシュ
|
Mash
|
マスター、わたしたちも向かいましょう!
|
Master, kita juga akan menuju ke sana.
|
Master, we'll head out there too.
|
マシュ
|
Mash
|
この場は他のサーヴァントに任せ、 “竜の魔女”を追跡すべきです!
|
Kita harus menyerahkan tempat ini pada Servant lainnya, kemudian lacak Si "Penyihir Naga"!
|
We should leave this place to the other Servants, and track the 'Dragon Witch!'
|
ジークフリート
|
Siegfried
|
そうだな。ここは任せて欲しい。 清姫とエリザベートを連れて行け。
|
Kamu benar, serahkan saja padaku. Bawa Kiyohime dan Elisabeth bersama kalian.
|
You're right, let me handle this. Take Kiyohime and Elisabeth with you.
|
清姫
|
Kiyohime
|
承りましたわ。 よろしくお願いいたしますね、マスター。
|
Baiklah. Aku menantikan kerja sama kita, Master.
|
Very well. I look forward to working with you, Master.
|
エリザベート
|
Elisabeth
|
それはいいけど。 ねえ、どうして[#私:アタシ]たちなの?
|
Baiklah, tapi... Kenapa kami?
|
That's fine, but... Why us?
|
ジークフリート
|
Siegfried
|
(宝具を使われると耳が痛くて......) (清姫は敵味方関係なく炎を吐くし......)
|
(Noble Phantasm-nya menyakiti telingaku...) [r](Dan Kiyohime menghembuskan api pada siapa saja, teman maupun musuh...)
|
(Her Noble Phantasm hurts my ears...) (And Kiyohime breathes fire on anyone, friend or foe...)
|
ゲオルギウス
|
Georgios
|
(両者共に宝具が......)
|
(Kedua Noble Phantasm mereka...)
|
(Both of their Noble Phantasms...)
|
アマデウス
|
Amadeus
|
(エリザベートのあれは世界最低の宝具だ、 と断言したい)
|
(Noble Phantasm milik Elisabeth adalah yang terburuk di dunia. Aku sangat yakin akan hal itu).
|
(Elisabeth's is the worst Noble Phantasm in the world, I'm sure of it.)
|
エリザベート
|
Elisabeth
|
? ? ?
|
???
|
???
|
清姫
|
Kiyohime
|
はて......?
|
Huh?
|
Huh?
|
マシュ
|
Mash
|
コホン。い、行きましょう二人とも!
|
Ahem. Mari kita pergi, kalian berdua!
|
Ahem. L-Let's go, you two!
|
ジル
|
Gilles
|
ファヴニールは滅び、 ワイバーンたちもこのままでは......。
|
Fafnir telah gugur. Tanpanya, wivern lainnya...
|
Fafnir has fallen. Without it, the other wyverns...
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
わかっています。 新たなサーヴァントを召喚しましょう。
|
Aku tahu. Mari kita panggil Servant baru.
|
I'm aware. Let us summon a new Servant.
|
ジル
|
Gilles
|
おお!
|
Tentu saja!
|
Indeed!
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
ジル、その間は貴方に守りを任せます。 頼みますね。
|
Gilles, lindungi aku sementara aku fokus pada pemanggilan. Aku mengandalkanmu.
|
Gilles, defend me while I focus on the summoning. I'm counting on you.
|
ジル
|
Gilles
|
かしこまりました。我が宝具『[#螺湮城教本:プレラーティーズ・スペルブック]』 で 時間を稼ぎましょう。
|
Dimengerti. Aku akan menggunakan Noble Phantasm-ku, Buku Mantra Prelati, untuk mengulur waktu.
|
Understood. I'll use my Noble Phantasm, Prelati's Spellbook, to buy us time.
|
ジル
|
Gilles
|
何、その間にゆっくりと 強力なサーヴァントを召喚するとよろしい。
|
Gunakan waktu itu untuk memanggil Servant yang kuat.
|
Use that time to summon us a powerful Servant.
|
ジル
|
Gilles
|
アーサー王などいかがでしょう?
|
Mungkin Raja Arthur?
|
Perhaps King Arthur?
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
イングランドの騎士が召喚に応じるとは思えませんが...... やるだけはやってみます。
|
Aku tidak bisa membayangkan seorang kesatria Inggris menjawab panggilanku... Tapi mari lihat apa yang bisa kulakukan.
|
I can't imagine an English knight answering my summons... But I'll see what I can do.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
では、武運を。
|
Semoga beruntung.
|
Good luck.
|
ジル
|
Gilles
|
ええ、ジャンヌ。 どうかその栄光が、[#穢:けが]されることありませんように。
|
Tentu saja Jeanne, aku berdoa agar cahaya kemuliaanmu tidak tercemar.
|
Indeed Jeanne, I pray that the light of your glory is not tainted.
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
急ぎましょう! 遅れてしまえば、 また新たなサーヴァントが召喚されてしまいます!
|
Mari kita bergegas! Jika kita terlalu lambat, dia akan memanggil Servant lain!
|
Let us hurry! If we're too slow, she'll summon another Servant!
|
エリザベート
|
Elisabeth
|
わ、わかってるってば! でもほら、この城ちょっと見所あるっていうか。
|
A-Aku tahu itu! Tapi kau tahu, kastil ini agak bagus...
|
I-I know that! But you know, this castle's kind of nice...
|
エリザベート
|
Elisabeth
|
なんていうの、趣味が、ほら?
|
Lumayan cocok dengan gayaku. Iya, kan?
|
It's kind of my style, you know?
|
1
|
1
|
ああ、最低だ!
|
Iya, buruk sekali!
|
Yeah, it's terrible!
|
2
|
2
|
ああ、最悪だ!
|
Iya, jelek sekali!
|
Yeah, it's awful!
|
清姫
|
Kiyohime
|
ですわね、[#血腥:ちなまぐさ]いったらもう。 片付けもせず、洗浄もせず、何とだらしない。
|
Benar, semua darah ini. Tidak ditata, tidak dibersihkan... betapa kotornya.
|
Indeed, all this blood. They don't organize, they don't clean...how filthy.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.