JPName
stringclasses
296 values
ENName
stringclasses
299 values
Japanese
stringlengths
1
245
Indonesian
stringlengths
1
277
English
stringlengths
1
252
サンソン
Sanson
僕はおまえには負けない! おまえにだけは負けてなるものか......!
Aku tidak akan membiarkanmu mengalahkanku! Kau adalah satu-satunya orang yang tidak akan pernah mengalahkanku!
I won't let you beat me! You're the one man I'll never lose to!
アマデウス
Amadeus
......うわあ!? ちょっ、今ので正気を取り戻したのか!?
...Wah! Tunggu, apakah kata-kataku membuatnya waras kembali?
...Whoa! Wait, did that give him back his sanity?
アマデウス
Amadeus
あーもう。一言余計だったのは僕も同じか。 けど[line 3]これでやり甲斐が出てきたな。
Hadeh. Seharusnya aku tidak usah bicara. Tapi[line 3] itu layak dilakukan.
Jeez... I guess I should've kept my mouth shut. But[line 3]this makes things worth doing.
アマデウス
Amadeus
シャルル=アンリ・サンソン。 僕の八つ当たりを受ける用意はいいかい?
Charles-Henri Sanson. Apa kau siap untuk menerima rasa frustasiku?
Charles-Henri Sanson, are you ready for me to take my frustration out on you?
アマデウス
Amadeus
めずらしく元気で仕方がないんだ。 なにしろ、ピアノを一曲弾くための体力が余っていてね。
Aku benar-benar punya energi untuk kali ini. Cukup untuk memainkan lagu tambahan dengan piano.
I've actually got some energy for once. Enough energy to play an extra song on the piano.
サンソン
Sanson
好きにしろ。その指先から斬り落とす。 そもそも僕はね、アマデウス。
Lakukan sesukamu. Akan kupotong jari-jarimu. [r]Kau tahu, Amadeus?
Whatever, I'll chop you fingers off. You know something, Amadeus?
サンソン
Sanson
ずっと前から、死を音楽などという娯楽に落とす、 君の[#鎮魂歌:レクイエム]が嫌いで嫌いで仕方がなかった!
Sejak dulu, aku benci Requiem milikmu, yang membuat kematian menjadi hiburan belaka seperti musik!
I always hated your Requiem! The way it turned death into mere music!
アマデウス
Amadeus
チィ、これだから陰気な体育会系というヤツは! というかすごい迫力だな、圧倒されそうだ!
Cih, ternyata kau pria kekar yang suram! Sial, kekuatannya sangat besar!
Tsk, this is the problem with gloomy muscleheads! Damn, his intensity's overwhelming!
アマデウス
Amadeus
すまない、手を貸してくれマスター! マリアへの[#餞:はなむけ]だ、思いっきり派手にいかせてくれ!
Maaf, tolong bantu aku Master! Ini adalah hadiah terakhirku untuk Maria, yang ingin kutunjukkan dengan segenap jiwa!
Sorry, help me out Master! This is my last gift for Maria, let me make it a good one!
サンソン
Sanson
ハ[line 3]そうか。 君にさえ敗れるのか、僕は。
Ha[line 3]Begitu. Bahkan dirimu pun bisa mengalah- [r]kanku.
Ha[line 3]I see. So I'm going down to you?
サンソン
Sanson
なら......邪悪は紛れもなく僕だった。 正義は、君たちにあったんだね。
Jadi... Yang jahat adalah aku, tidak diragukan lagi. Keadilan ada di pihakmu.
Then... The evil one is me, no question about it. Justice is on your side.
サンソン
Sanson
あの時と同じく王妃は微笑みながら[line 2] 魔女の炎を受け入れた。
Sama seperti saat itu, sang ratu tersenyum[line 2] saat dia menerima api sang penyihir.
Just like last time, the queen smiled[line 2]as she took in the witch's flames.
サンソン
Sanson
[#諦観:ていかん]ではなく、希望を抱いて。 ......君に、どうか祝福がありますようにと。
Bukan dengan kepasrahan, tetapi dengan harapan. [r]...Semoga berkah senantiasa menyertaimu.
Not with resignation, but with hope. ...May blessings be upon you.
アマデウス
Amadeus
バカめ、正義がなんだって? そんなものに拘っていたのかおまえは。
Dasar bodoh, kamu benar-benar memedulikan soal keadilan di pihak siapa?
You idiot, you actually cared whose side justice is on?
アマデウス
Amadeus
......まったく辛気くさい。これだから、毎日人殺しを 考えなくちゃいけない仕事なんて無くすべきなんだ。
...Betapa suramnya. Inilah sebabnya kita perlu menyingkirkan pekerjaan yang mengharuskanmu membunuh orang sepanjang hari.
...How gloomy. This is why we need to get rid of jobs where you do nothing but kill people all day.
アマデウス
Amadeus
じゃあな、サンソン。 次があるならイヤというほど鎮魂歌を聴かせてやるよ。
Sampai jumpa Sanson. Lain kali jika aku bertemu denganmu, aku akan memainkan Requiem-ku sampai kamu muak.
Bye Sanson, next time I see you I'll play my Requiem until you're sick of it.
アマデウス
Amadeus
だっておまえ、実のところ 僕の鎮魂歌の大ファンだったりするんだろう?
Maksudku, kamu sebenarnya penggemar berat lagu itu, bukan?
I mean, you're actually a huge fan of the song aren't you?
エリザベート
Elisabeth
このぉっ! この、この、このっ!
Kau! Bagaimana kau... Bagaimana bisa?!
Why, you! Why you, why you, why you!
カーミラ
Carmilla
鬱陶しい......ですわね、この、[#私]!
Cukup menjengkelkan... "diriku" ini.
This is...quite irritating. This 'me.'
エリザベート
Elisabeth
それはこっちの台詞よ! どうしてアンタなんかがサーヴァントに......!
Kau sendiri?! Bagaimana kau bisa menjadi seorang Servant?
Right back at you! How did you get to be a Servant?
カーミラ
Carmilla
何を言うかと思えば。私からすれば、私が私のまま サーヴァントになる方が遥かに忌まわしい......!
Tidak pernah terpikir kalau kau akan mengatakan itu. Dari sudut pandangku, jauh lebih menjengkelkan melihat bahwa "diriku" telah menjadi Servant juga!
Never thought you'd say that. From where I sit, it's far more maddening to see that I've become a Servant as myself!
カーミラ
Carmilla
私は誰もが恐れ、敬った血の伯爵夫人。 その完成形。
Aku seorang bangsawan yang dihormati, ditakuti oleh semua orang. Sebuah barang yang sudah jadi.
I'm a revered countess, feared by all. The finished product.
カーミラ
Carmilla
おまえのような未完成品とは訳が違う。 私は恐怖を喰らって反英霊となり、ここに居る。
Aku bukanlah produk yang belum selesai seperti dirimu. Aku menelan rasa takut dan menjadi Anti-Hero.
I'm not like an unfinished product like you. I devoured fear and became an Anti-Hero.
カーミラ
Carmilla
なのにおまえはどう?
Tetapi bagaimana denganmu?
But what about you?
カーミラ
Carmilla
おまえが喰らったものは私という存在。 老いることを拒み、封じられることを恐れただけ。
Yang kamu telan adalah eksistensi diriku. Kamu hanya menolak untuk menua, dan takut dikurung.
You devoured the existence that is me. You simply refused to age, and feared being sealed away.
カーミラ
Carmilla
それはそう、当然でしょうね。 おまえから見れば私は罪の結晶。
Tentu saja kamu melakukannya. Dari sudut pandangmu, aku hanyalah bentuk dari dosa-dosamu.
Of course you did. From your perspective, I'm just a sign of your sin.
カーミラ
Carmilla
自らが招いた罪悪、 誤魔化しようのない殺戮の記録なのですから!
Rasa bersalah yang kamu pikul sendiri, catatan pembunuhanmu yang tak terbantahkan!
The guilt you brought upon yourself, the unassailable record of your murders!
エリザベート
Elisabeth
......そうよ。
...Itu benar.
...That's right.
エリザベート
Elisabeth
アンタは[#私:アタシ]の本性。[#私:アタシ]の結末。 [#私:アタシ]の、どう泣き叫んでも変えられない罪の具現。
Kau adalah siapa diriku sebenarnya, tujuan akhirku. Simbol dari dosaku, yang tidak akan pernah bisa diubah oleh air mata.
You are who I really am, my final destination. The symbol of my sin, that no tears will ever change.
エリザベート
Elisabeth
アンタを否定するって事は、 自分の罪から目を背ける事と同じでしょう。
Menyangkalmu berarti memalingkan muka dari kejahatan yang telah aku lakukan.
Denying you means looking away from the crimes I've committed.
エリザベート
Elisabeth
でも、だからといって自分の不始末を放っておけない! これがどんなに醜い自己欺瞞でも、[#私:アタシ]は叫ぶわ!
Tetapi itu tidak berarti aku tidak bisa bertanggung jawab! Aku tahu aku hanya menipu diri, tapi aku akan tetap mengatakannya!
But that doesn't mean I can't take responsibility! It may be ugly self-deception, but I'll say it anyway!
エリザベート
Elisabeth
[#私:アタシ]は、[#私:アタシ]はアンタみたいにはなりたくないって!
A... Aku tidak ingin menjadi sepertimu!
I... I don't want to be like you!
カーミラ
Carmilla
愚かしいこと。 私たちは過去の亡霊、未来は既に定まっているのに?
Betapa bodohnya. Kita adalah roh dari masa lalu. Masa depan kita sudah diputuskan.
How foolish, we're spirits of the past. The future's already been decided.
エリザベート
Elisabeth
そんなこと、百も承知よ。 それでも、今の[#私:アタシ]はそう言うのよ!
Aku tahu itu! Tapi aku akan tetap mengatakannya!
I know that! But I'm saying it anyway!
エリザベート
Elisabeth
手を貸しなさい、子イヌ!
Bantu aku, Anjing Kecil!
Help me, Little Puppy!
エリザベート
Elisabeth
[#私:アタシ]がたまーに夢見る[#アイツ:マスター]よりちょっとグレードは 落ちるけど、アナタもそれなりに一流だし!
Kamu mungkin setingkat lebih rendah dari Master yang aku impikan, tapi kamu tetap yang terbaik di kelasmu!
You may be a step down from the Master I dream of, but you're still first rate!
エリザベート
Elisabeth
どうか、この醜い[#私:アタシ]とアイツに決着をつけさせて! この[#私:アタシ]に、全力で唄わせなさい!
Tolong biarkan aku menyelesaikan masalah dengannya! Biarkan aku bernyanyi dengan segala kekuatanku!
Please let me settle things with her! Let me sing with everything I have!
カーミラ
Carmilla
未来が過去を否定するのではなく。 過去が未来を否定するなんて。
Bukan masa depan yang menolak masa lalu, melainkan masa lalu yang menolak masa depan?
The future doesn't reject the past, but rather, the past rejects the future?
カーミラ
Carmilla
[line 2]何て出鱈目な少女なのかしら。 でも、だからこそ......鬱陶しいぐらい、眩しいのね。
[line 2]Aku ingin tahu gadis bodoh macam apa dirimu. [r]Tapi itulah mengapa... kamu sangat menjengkelkan dan memesona.
[line 2]Such drivel coming out of your mouth! But that's why... You're so dazzling, it's annoying.
カーミラ
Carmilla
ああ......暗がりの中に戻るよう。 最後の瞬間......レンガの隙間に見えた、あの光[line 3]
Ah... Seperti kembali ke dalam kegelapan. Saat terakhir... cahaya yang muncul di celah antara batu bata[line 3]
Let me return to the darkness. That last instant... That light[line 3]that I saw between the bricks.
カーミラ
Carmilla
ああ、そう......やっぱり私は[line 3] 生きても死んでも、ひとりきりというワケね[line 3]
Ah, benar... Bagaimanapun juga, tidak soal aku hidup atau mati, [r]aku[line 3]selalu sendirian[line 3]
That's right... Whether I live or die, I[line 3]am always alone[line 3]
エリザベート
Elisabeth
......さようなら、[#私:アタシ]の未来。 悲しいくらいに分離してしまった、もう一人の自分。
...Selamat tinggal, masa depan diriku. Bagian diriku yang kutolak karena terlalu menyedihkan.
...Farewell, my future. Farewell, the part of myself so sad I had to separate.
エリザベート
Elisabeth
だからって罪が軽くなる訳でもないし、 私への恐怖が無くなることもない。
Bukan berarti itu akan meringankan dosaku, ataupun menghilangkan rasa takut yang orang lain rasakan terhadapku.
This will not lessen my sins, nor the fear others feel towards me.
エリザベート
Elisabeth
それでも、[#私:アタシ]は[line 2]何度でも未来を否定するし、 何度でも唄うのよ。
Meski begitu, aku akan selalu menyangkal masa depan, dan akan selalu bernyanyi.
I[line 2]will deny the future as many times as I must, and sing as many times as I must.
ジークフリート
Siegfried
幾重もの壁を突き破り、此処まで辿り着けた。
Setelah melewati berbagai rintangan, akhirnya kita sampai di sini.
After multiple obstacles, we're finally here.
ジークフリート
Siegfried
......よくやるな、マスター。 そしてマシュ・キリエライト。
...Kerja bagus, Master. [r]Dan Mash Kyrielight.
...Good work, Master. And Mash Kyrielight.
ジークフリート
Siegfried
邪竜は目の前だ。 こうして相対して[line 3]正直に告白すると。
Naga jahat itu ada di depan kita. Menghadapinya secara langsung seperti ini[line 3]harus kuakui...
We're almost at the evil dragon. Confronting it like this[line 3]I must confess.
ジークフリート
Siegfried
どうして勝てたのか、俺にも分からん。
Aku tidak tahu bagaimana dulu aku bisa menang.
I don't know how I won the first time.
マシュ
Mash
ちょ!? いきなり不安なことを言わないで下さい!
Hei! Jangan katakan hal-hal seperti itu sekarang!
Hey! Don't say stuff like that now!
ジークフリート
Siegfried
記憶に刻まれているのはただ一つ。
Hanya ada satu hal yang tertulis dalam ingatanku.
There's just one thing inscribed in my memory.
ジークフリート
Siegfried
あれは勝利して当然の戦いではなく、無数の敗北から わずかな勝ちを拾い上げるような戦いだった。
Kemenanganku bukanlah kemenangan yang pasti. Itu adalah peluang tunggal yang sangat kecil, dikelilingi oleh sejuta kekalahan.
My victory was not a certain one. It was a single, tiny sliver of a chance, surrounded by a million defeats.
ジークフリート
Siegfried
慎重に策せ、大胆に動け、広い範囲で物事を見ろ、 深く一点に集中しろ。
Rencanakan dengan hati-hati, bergeraklah dengan berani, pertahankan pandangan yang luas, dan berfokuslah pada satu titik.
Plan carefully, move boldly, keep a broad perspective, and focus deeply upon a single point.
ジークフリート
Siegfried
海のように、空のように、光のように、闇のように。 矛盾する二つの行動を取れ。
Seperti laut, seperti langit, seperti cahaya, seperti kegelapan. Ambil dua tindakan yang kontradiktif.
Be like the sea, the sky, the darkness, the light. Contradict thyself.
ジークフリート
Siegfried
そうしなければ、あの[#邪悪なる竜:ファヴニール]は 絶対に倒せない。
Jika kalian tidak lakukan itu, tidak mungkin kalian bisa mengalahkan Fafnir.
Unless you do that, there is no way you can defeat Fafnir.
マシュ
Mash
わ、わかりました! やれるだけのことをやってみます!
A-Aku mengerti! Aku akan lakukan apa yang aku bisa!
I-I understand! I'll do what I can!
ジークフリート
Siegfried
ああ、マスター。 ......覚悟はいいか?
Oh, Master. [r]...Anda siap?
Oh, Master. ...Are you ready?
1
1
行くぞ!
Ayo!
Let's go!
2
2
もちろん!
Tentu saja!
Of course!
ジークフリート
Siegfried
ふっ、大胆なマスターで何よりだ。
Heh. Suatu kehormatan memiliki Master yang begitu berani.
Heh. It's an honor to have such a bold Master.
ジークフリート
Siegfried
再び土に還るがいい、邪竜......!
Kembalilah ke bumi sekali lagi, naga jahat!
Return to earth once more, wicked dragon!
ジャンヌ・オルタ
Jeanne Alter
馬鹿な......!?
Mustahil!
Impossible!
マシュ
Mash
......倒しました......!
...Kita berhasil mengalahkannya!
...We've defeated it!
Dr.ロマン
Dr. Roman
ファヴニールの完全沈黙確認......! 凄いな、新たなドラゴンスレイヤーの誕生だ!
Dikonfirmasi, Fafnir hening total! Menakjubkan, Pembunuh Naga baru telah lahir!
Confirming Fafnir's complete silence! Amazing, a new Dragon Slayer has been born!
マシュ
Mash
見て下さい、ワイバーンがパニックに陥っています!
Lihat! Para wivern menjadi panik!
Look! The wyverns are in a panic!
ジークフリート
Siegfried
連中を支配していたファヴニールが倒れたからな。 混乱しているのだろう。
Mereka pasti kebingungan karena Fafnir, komandan mereka, tewas.
They must be confused because Fafnir, their commander, got taken out.
ジャンヌ・オルタ
Jeanne Alter
......っ!
...Ugh!
...Ugh!
ジル
Gilles
お戻りあれ、ジャンヌ!
Kembalilah, Jeanne!
Come back, Jeanne!
ジャンヌ・オルタ
Jeanne Alter
ジル!
Gilles!
Gilles!
ジャンヌ
Jeanne
......ジル......!?
...Gilles!?
...Gilles?
ジル
Gilles
まずはこの監獄城に帰還を! 態勢を立て直すところから始めましょう。
Pertama, kita harus kembali ke kastil penjara! Kita perlu berkumpul kembali.
First, let's get back to this prison castle! We need to regroup.
ジャンヌ・オルタ
Jeanne Alter
......わかりました。
...Aku mengerti.
...Understood.
ジャンヌ
Jeanne
待ちなさい!
Tunggu!
Wait!
ジャンヌ
Jeanne
“竜の魔女”と決着をつけに行ってきます。
Aku akan pergi untuk menyelesaikan masalah dengan Si "Penyihir Naga".
I'm off to settle the score with the 'Dragon Witch.'
マシュ
Mash
マスター、わたしたちも向かいましょう!
Master, kita juga akan menuju ke sana.
Master, we'll head out there too.
マシュ
Mash
この場は他のサーヴァントに任せ、 “竜の魔女”を追跡すべきです!
Kita harus menyerahkan tempat ini pada Servant lainnya, kemudian lacak Si "Penyihir Naga"!
We should leave this place to the other Servants, and track the 'Dragon Witch!'
ジークフリート
Siegfried
そうだな。ここは任せて欲しい。 清姫とエリザベートを連れて行け。
Kamu benar, serahkan saja padaku. Bawa Kiyohime dan Elisabeth bersama kalian.
You're right, let me handle this. Take Kiyohime and Elisabeth with you.
清姫
Kiyohime
承りましたわ。 よろしくお願いいたしますね、マスター。
Baiklah. Aku menantikan kerja sama kita, Master.
Very well. I look forward to working with you, Master.
エリザベート
Elisabeth
それはいいけど。 ねえ、どうして[#私:アタシ]たちなの?
Baiklah, tapi... Kenapa kami?
That's fine, but... Why us?
ジークフリート
Siegfried
(宝具を使われると耳が痛くて......) (清姫は敵味方関係なく炎を吐くし......)
(Noble Phantasm-nya menyakiti telingaku...) [r](Dan Kiyohime menghembuskan api pada siapa saja, teman maupun musuh...)
(Her Noble Phantasm hurts my ears...) (And Kiyohime breathes fire on anyone, friend or foe...)
ゲオルギウス
Georgios
(両者共に宝具が......)
(Kedua Noble Phantasm mereka...)
(Both of their Noble Phantasms...)
アマデウス
Amadeus
(エリザベートのあれは世界最低の宝具だ、 と断言したい)
(Noble Phantasm milik Elisabeth adalah yang terburuk di dunia. Aku sangat yakin akan hal itu).
(Elisabeth's is the worst Noble Phantasm in the world, I'm sure of it.)
エリザベート
Elisabeth
? ? ?
???
???
清姫
Kiyohime
はて......?
Huh?
Huh?
マシュ
Mash
コホン。い、行きましょう二人とも!
Ahem. Mari kita pergi, kalian berdua!
Ahem. L-Let's go, you two!
ジル
Gilles
ファヴニールは滅び、 ワイバーンたちもこのままでは......。
Fafnir telah gugur. Tanpanya, wivern lainnya...
Fafnir has fallen. Without it, the other wyverns...
ジャンヌ・オルタ
Jeanne Alter
わかっています。 新たなサーヴァントを召喚しましょう。
Aku tahu. Mari kita panggil Servant baru.
I'm aware. Let us summon a new Servant.
ジル
Gilles
おお!
Tentu saja!
Indeed!
ジャンヌ・オルタ
Jeanne Alter
ジル、その間は貴方に守りを任せます。 頼みますね。
Gilles, lindungi aku sementara aku fokus pada pemanggilan. Aku mengandalkanmu.
Gilles, defend me while I focus on the summoning. I'm counting on you.
ジル
Gilles
かしこまりました。我が宝具『[#螺湮城教本:プレラーティーズ・スペルブック]』 で 時間を稼ぎましょう。
Dimengerti. Aku akan menggunakan Noble Phantasm-ku, Buku Mantra Prelati, untuk mengulur waktu.
Understood. I'll use my Noble Phantasm, Prelati's Spellbook, to buy us time.
ジル
Gilles
何、その間にゆっくりと 強力なサーヴァントを召喚するとよろしい。
Gunakan waktu itu untuk memanggil Servant yang kuat.
Use that time to summon us a powerful Servant.
ジル
Gilles
アーサー王などいかがでしょう?
Mungkin Raja Arthur?
Perhaps King Arthur?
ジャンヌ・オルタ
Jeanne Alter
イングランドの騎士が召喚に応じるとは思えませんが...... やるだけはやってみます。
Aku tidak bisa membayangkan seorang kesatria Inggris menjawab panggilanku... Tapi mari lihat apa yang bisa kulakukan.
I can't imagine an English knight answering my summons... But I'll see what I can do.
ジャンヌ・オルタ
Jeanne Alter
では、武運を。
Semoga beruntung.
Good luck.
ジル
Gilles
ええ、ジャンヌ。 どうかその栄光が、[#穢:けが]されることありませんように。
Tentu saja Jeanne, aku berdoa agar cahaya kemuliaanmu tidak tercemar.
Indeed Jeanne, I pray that the light of your glory is not tainted.
ジャンヌ
Jeanne
急ぎましょう! 遅れてしまえば、 また新たなサーヴァントが召喚されてしまいます!
Mari kita bergegas! Jika kita terlalu lambat, dia akan memanggil Servant lain!
Let us hurry! If we're too slow, she'll summon another Servant!
エリザベート
Elisabeth
わ、わかってるってば! でもほら、この城ちょっと見所あるっていうか。
A-Aku tahu itu! Tapi kau tahu, kastil ini agak bagus...
I-I know that! But you know, this castle's kind of nice...
エリザベート
Elisabeth
なんていうの、趣味が、ほら?
Lumayan cocok dengan gayaku. Iya, kan?
It's kind of my style, you know?
1
1
ああ、最低だ!
Iya, buruk sekali!
Yeah, it's terrible!
2
2
ああ、最悪だ!
Iya, jelek sekali!
Yeah, it's awful!
清姫
Kiyohime
ですわね、[#血腥:ちなまぐさ]いったらもう。 片付けもせず、洗浄もせず、何とだらしない。
Benar, semua darah ini. Tidak ditata, tidak dibersihkan... betapa kotornya.
Indeed, all this blood. They don't organize, they don't clean...how filthy.