JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
ジークフリート | Siegfried | 正面突破か、密かに背後を突くか。 しかし、我々の居場所はとうの昔に知られている。 | Serangan frontal, atau penyergapan dari belakang. Tapi, lokasi kita sudah diketahui sejak awal. | A frontal assault, or an ambush from the rear. However, our location was given away long ago. |
ジークフリート | Siegfried | つまり密かも何も、とうに敵に発見されている。 ......要するに取るべき手段は実質一つだ。 | Sembunyi-sembunyi bukan pilihan. Musuh tahu di mana kita berada... Hanya ada satu pilihan. | Stealth is out of the question. The enemy knows where we are... There's only one option. |
二人 | Both | 正面突破。 | Serangan frontal. | A frontal assault. |
ジークフリート | Siegfried | ......ということだ。 | ...Tepat. | ...Exactly. |
ジークフリート | Siegfried | ファヴニールは俺とマスターのグループが受け持とう。 | Aku dan Master akan mengurus Fafnir. | Master and I will see to Fafnir. |
ジークフリート | Siegfried | 他の人間はサーヴァントとワイバーンたちから、 俺たちを守って欲しい。 | Aku ingin yang lain melindungi kami dari para Servant dan wivern. | I want the others to protect us from Servants and wyverns. |
ジークフリート | Siegfried | 俺たちがファヴニールを倒せるか否か。 そこがこの戦争の分岐点となるだろう。 | Apakah kita bisa membunuh Fafnir atau tidak, hasil perang ini bergantung pada persoalan itu. | Whether we slay Fafnir or not, the outcome of this war hinges on that question. |
マシュ | Mash | ......了解しました。 未熟ですが、精一杯戦わせて戴きます。 | ...Dimengerti. Aku tidak berpengalaman, tapi aku akan bertarung dengan semua yang aku miliki. | ...Understood. I'm inexperienced, but I'll fight with everything I have. |
エリザベート | Elisabeth | あ、子イヌ。 [#私:アタシ]、ちょっと殴り合わなきゃならないヤツがいるの。 | Ah, Anjing Kecil, ada seseorang yang harus kulawan. | Oh Puppy, there is someone I must fight. |
エリザベート | Elisabeth | [#私:アタシ]はそいつに専念してもいいかしら? | Apakah tidak apa-apa jika aku fokus padanya? | Would it be all right if I focus on her. |
1 | 1 | 構わない | Silakan. | Go ahead. |
エリザベート | Elisabeth | そ、ありがと。 | Oh? Terima kasih. | Oh? Thanks. |
2 | 2 | 誰と戦うつもり | Siapa yang ingin kamu lawan? | Who do you want to fight? |
エリザベート | Elisabeth | ま、色々と因縁があるサーヴァントよ。 | Oh, seorang Servant yang senasib denganku. | Oh, a Servant I share a certain fate with. |
エリザベート | Elisabeth | [#私:アタシ]的にはそれさえ達成すれば文句はないわ。 ......ま、暇だったらその後も手伝ってあげていいけど。 | Jika aku bisa menanganinya, aku akan cukup puas. [r]...Aku akan membantu jika aku bisa menyempatkan waktu. | If I can do that, I'll be quite satisfied. ...I'll lend you a hand if I can spare the time. |
ジャンヌ | Jeanne | 私は......必然的に、 “竜の魔女”を相手にすることになりますね。 | Aku, pastinya, akan menghadapi Si "Penyihir Naga" dalam pertempuran. | I, without a doubt, will be facing the 'Dragon Witch' in battle. |
ゲオルギウス | Georgios | 勝てますか? | Bisakah kamu mengalahkannya? | Can you defeat her? |
ジャンヌ | Jeanne | ......はい、勝ちます。 | ...Ya, aku akan menang. | ...Yes, I shall be victorious. |
ジャンヌ | Jeanne | 万が一、彼女が本物のジャンヌ・ダルクで あったとしても、私は勝ちます。 | Bahkan jika dia ternyata Jeanne d'Arc yang asli, aku akan tetap menang dalam pertempuran. | Even if she turns out to be the real Jeanne d'Arc, I will still prevail in battle. |
アマデウス | Amadeus | んー、僕は特に因縁とかないしなあ。 適当にワイバーンの目を引いていればいいかな。 | Hm, aku tidak punya masalah dengan siapa pun. Kurasa aku hanya akan mencoba menarik perhatian para wivern. | Hm, I don't have an issue with anybody. I guess I will just try to get wyverns' attention. |
清姫 | Kiyohime | それでは......わたくしは マスターのお傍で適当に火を吐いておりますね。 | Kalau begitu... Aku akan berada di sisi Master kita dan menghembuskan api sesuai kebutuhan. | In that case... I shall be at our Master's side and breathe fire as needed. |
清姫 | Kiyohime | ほら。飛んで火に入る夏の虫、 人の恋路を邪魔する馬の骨、と申しますし。 | Ibarat ngengat yang terpikat api, dan pengganggu yang asal usulnya dipertanyakan yang menghalangi kisah cinta seseorang. | As they say, like moths to the flame, and scoundrels of dubious origin who stand in the way of romance. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 周囲の探査はこちらに任せてくれ。 | Serahkan pemantauan area kepadaku. | Leave scouting the area to me. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ここが勝負所だ、 栄養ドリンクもバケツ一杯準備した! | Ini adalah situasi hidup dan mati. Aku sudah menyiapkan seember minuman berenergi! | This is do-or-die time. I've got lots of energy drinks and buckets ready! |
マシュ | Mash | ドクター......それは逆効果です。 胃痛になるので飲めないのではないでしょうか......? | Dokter, itu tidak sehat. Minuman itu menyebabkan sakit perut, jadi mungkin Dokter tidak boleh meminumnya... | Doctor, those have the opposite effect. They cause stomachaches, so maybe you shouldn't drink them... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 顔をつければスッキリするかもだろう!? ともかく、任せてくれ! | Aku yakin ini akan menyegarkanku jika aku mencelupkan wajahku ke dalamnya. Pokoknya, serahkan semuanya kepadaku! | I am sure it will freshen me up if I dunk my face in it. Anyway, leave everything to me! |
ジークフリート | Siegfried | つまり、全員問題ないということか。 では、マスター[line 2]我々に命令を。 | Jadi, jika tidak ada yang memiliki pertanyaan... Master[line 2]tolong berikan perintah mu. | So, if no one has any questions... Master[line 2]please issue your orders. |
1 | 1 | 戦おう! | Ayo berjuang! | Let's fight! |
2 | 2 | 勝とう! | Ayo menang! | Let's win! |
ジャンヌ | Jeanne | はい! それではいざ、オルレアンへ[line 4]! | Benar! Sekarang, menuju Orleans[line 4]! | Right! Now, on to Orleans[line 4]! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ......予想通り、ワイバーンだらけだな。 とはいえ、手間取ることは許されない。 | ...Sesuai perkiraan, ada Wivern di mana-mana. Meski begitu, kita tidak boleh berlambat-lambat. | ...As predicted it's swarming with wyverns. Still, we can't afford any delays. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 全員、出来得るだけ迅速にね。 | Semuanya, tangani mereka secepat mungkin. | Everyone, take care of them as fast as you can. |
マシュ | Mash | わかってます! マスター、敵が来ます。指示を! | Dimengerti! Master, musuh datang, tolong beri perintah! | Understood! Master, the enemies are coming, give me your orders! |
アマデウス | Amadeus | まだまだ来るぞ! | Masih banyak yang berdatangan! | They're still coming! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | サーヴァント反応! 君たちの方へ真っ直ぐ向かっている[line 3]敵だ! | Servant terdeteksi! Mereka menuju langsung ke arah kalian[line 3]Musuh! | Servant detected! They're coming straight for you[line 3]It's our enemies! |
バーサーク・アーチャー | Berserk Archer | ......殺してやる......殺してやるぞ! 誰も彼も、この矢の前で散るがいい! | ...Aku akan membunuhmu... Akan kubunuh kalian semua! Masing-masing dari kalian akan hancur di hadapan panah ini! | ...I'll kill you... I'll kill you all! Every last one of you, shatter before my bow! |
ジャンヌ | Jeanne | アーチャー......それも強制的に狂化させられている! | Archer... Dia dalam pengaruh Madness Enhancement juga! | Archer... She's been forced under Madness Enhancement as well! |
ゲオルギウス | Georgios | 本来なら“竜の魔女”の下につくようなタイプではない サーヴァントなのでしょうね。 | Dia tipe Servant yang biasanya tidak akan menjadi bawahan Penyihir Naga. | She must be the type of Servant who'd never serve the Dragon Witch. |
マシュ | Mash | 仕方ありません。 倒します......! | Tidak ada pilihan lain. Kita kalahkan dia! | It can't be helped! I'm taking her out! |
バーサーク・アーチャー | Berserk Archer | ......これでいい、これでいい。 まったく、厄介でどうしようもなく損な役回りだった。 | ...Apa boleh buat. Memang benar-benar, ini pekerjaan yang merepotkan dan tidak menguntungkan. | ...This is fine. This is fine. Really, what a troublesome and unrewarding job. |
バーサーク・アーチャー | Berserk Archer | 行け、そしてあの竜を倒せ。 ああ、私も次こそは[line 2]。 | Pergilah, dan kalahkan naga itu. Ya, kali berikutnya aku pasti[line 2] | Go, and take down that dragon. Yes, next time for sure, I[line 2] |
Dr.ロマン | Dr. Roman | バーサーク・アーチャーの消滅を確認した。 同時に極大生命反応! | Berserk Archer dikonfirmasi telah lenyap. Aku juga mendeteksi keberadaan makhluk berukuran ultra! | Berserk Archer's elimination is confirmed. I am getting a reading of a ultra-size lifeform! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | オルレアンから、ファヴニールが出発したらしい。 つまり......いよいよ決戦だ! | Dari Orleans, tampaknya Fafnir telah berangkat. Artinya... pertempuran penentuan akan segera dimulai! | Fafnir's left Orleans. In other words... The showdown's about to begin! |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | こんにちは、[#ジャンヌ:わたし]の残り[#滓:カス]。 | Halo, sampah buangan. | Hello, trash I left behind. |
ジャンヌ | Jeanne | ......いいえ。私は残骸でもないし、 そもそも貴女でもありませんよ、“竜の魔女”。 | ...Tidak, aku bukanlah "sisa-sisa" dirimu. Yang paling penting, aku bukanlah dirimu, Penyihir Naga. | ...No, I am a vestige. Most importantly, I'm not you Dragon Witch. |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | ......? 貴女は私でしょう。 何を言っているのです? | Tapi kau adalah aku. Apa yang kamu bicarakan? | But you are me. What are you talking about? |
ジャンヌ | Jeanne | ......今、何を言ったところで貴女に届くはずがない。 | ...Apapun yang aku katakan sekarang tidak akan ada gunanya. | ...No matter what I say, I can no longer reach you. |
ジャンヌ | Jeanne | この戦いが終わってから、 存分に言いたいことを言わせてもらいます。 | Aku akan menceramahimu nanti setelah pertempuran selesai! | After this battle is over, I'm going to give you an earful! |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | ほざくな......! この竜を見よ! この竜の群れを見るがいい! | Diam! Lihatlah naga-naga ini! Lihatlah gerombolan naga ini! | Silence! Behold these dragons! Behold this horde of dragons! |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | 今や我らが故国は竜の巣となった! | Kami telah mengubah negeri ini menjadi sarang naga! | We have turned this nation into a nest of dragons! |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | ありとあらゆるモノを喰らい、 このフランスを不毛の土地とするだろう! | Mereka akan melahap segalanya, dan tidak ada yang akan hidup di Prancis lagi! | They will devour everything, and nothing will ever live in France again! |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | それでこの世界は完結する。 それでこの世界は破綻する。 | Setelah itu, dunia ini akan berakhir. Dunia ini akan hancur. | Then this world will be complete. Then this world will be destroyed. |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | そして竜同士が際限なく争い始める。 無限の戦争、無限の捕食。 | Para naga akan bertarung satu sama lain untuk selamanya. Perang tanpa akhir. Penghancuran tanpa akhir. | The dragons will fight one another for eternity. Endless war. Endless devouring. |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | それこそが、真の百年戦争[line 2]。 邪竜百年戦争だ! | Demikianlah Perang Seratus Tahun yang sebenarnya [line 2] Perang Naga Seratus Tahun! | That will be the true Hundred Years' War[line 2] A Hundred Years War of Evil Dragons! |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | 何......!? | Apa!? | What! |
ジャンヌ | Jeanne | ......ジル......! | ...Gilles! | ...Gilles! |
ジル | Gilles | 撃て! ここがフランスを守れるかどうかの瀬戸際だ! 全砲弾を撃って撃って撃ちまくれ! | Tembak! Kita berjuang untuk keselamatan Prancis! Tembakkan semua yang kita miliki! Tembak! Tembak! | Fire! We fight for the survival of France! Fire everything we have! Fire! Fire! |
ジル | Gilles | 恐れるな! 嘆くな! [#退:しりぞ]くな! 人間であるならば、ここでその命を捨てろ! | Jangan takut! Jangan bersedih! Jangan goyah! Kalau kalian adalah manusia, darah dan daging, sekaranglah saatnya mempertaruhkan hidup kalian! | Do not be afraid! Do not sorrow! Do not falter! If you have human blood, now is the time to die! |
ジル | Gilles | もう一度言う! 恐れることは決してない! 何故なら我らには[line 2]。 | Aku akan mengatakannya lagi! Tidak ada yang perlu ditakutkan! Karena[line 2] | I will say it again! There is nothing to fear! For we[line 2] |
ジル | Gilles | [#聖女がついている]。 | "Karena Orang Suci ada di pihak kita!" | For we have the Saint on our side!' |
ジャンヌ | Jeanne | ......ジル......! | ...Gilles! | ...Gilles! |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | ......ふん。強固な信念ね、反吐が出そう。 ファヴニール! | Hmph, keyakinan yang keras kepala seperti itu membuatku ingin muntah. Fafnir! | Hmph, such stubborn belief. It makes me want to vomit. Fafnir! |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | この聖女を、あの軍を、この[#祖国:フランス]を! ことごとく燃やし尽くしなさい! | Bakar Orang Suci itu, tentara itu, bangsa ini! Bakar semuanya sampai rata dengan tanah! | Incinerate that Saint, that army, this nation! Burn everything to the ground! |
ジークフリート | Siegfried | [line 2]ハッ。三度、貴様と相見えようとはな。 | [line 2]Hah. Aku tidak menyangka akan melihatmu untuk ketiga kalinya. | [line 2]Hah. I never thought I'd see you a third time. |
ジークフリート | Siegfried | もしかすると、別の時空別の世界では違う形で 繋がったかもしれないが[line 2]! | Mungkin, di waktu lain atau dunia lain, kita bisa saja terhubung dengan cara lain[line 2] | Perhaps, in another time or another world, we could've been connected in another way[line 2] |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | ジークフリート......! | Siegfried! | Siegfried! |
ジークフリート | Siegfried | ファヴニール! 邪悪なる竜よ! 俺は此処に居る! ジークフリートは此処に居るぞ! | Fafnir! Aku di sini naga jahat! [r]Aku, Siegfried, ada di sini! | Fafnir! I am here wicked dragon! I, Siegfried, am right here! |
ジークフリート | Siegfried | 再び貴様を黄昏に叩き込む。 我が正義、我が信念に誓って[line 2]!! | Sekali lagi, engkau akan merasakan kedahsyatan cahaya mentari. Aku bersumpah demi kebenaran, dan demi kepercayaanku[line 2]! | Once again, you shall taste the twilight. I swear by my righteousness, and by my beliefs[line 2]! |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | 我がサーヴァントたちよ、前に出よ! | Majulah para Servant-ku! | Come forth my Servants! |
バーサーク・セイバー | Berserk Saber | やあ、君たち! 健勝なようで何よりだ! | Hei, kalian! Senang melihat kalian baik-baik saja! | Hey you guys, good to see you doing well! |
バーサーク・セイバー | Berserk Saber | シュヴァリエ・デオン。 此度は悪に加担するが[line 2]我が剣に曇りはない。 | Aku Chevalier d'Eon. Kali ini aku mendedikasikan pedangku untuk kejahatan[line 2] tetapi pedangku tetap murni seperti biasa. | I am Chevalier d'Eon. This time I lend my blade to evil[line 2]but it remains as pure as ever. |
バーサーク・セイバー | Berserk Saber | さあ、全力で立ち向かってみせろ! この悪夢を滅ぼすために! | Sekarang, lawan aku dengan semua yang kalian miliki! Akhiri mimpi buruk ini! | Now, fight me with all you have! End this nightmare! |
バーサーク・ランサー | Berserk Lancer | ......来たか。 堕落し、浅ましい姿を晒すことは恥ではない。 | ...Kamu datang juga. [r]Menjadi cemar dan rusak bukanlah sesuatu yang memalukan. | ...So you came, huh? There's no shame becoming fallen. |
バーサーク・ランサー | Berserk Lancer | しかし、敗北は何よりの恥だ。 聖杯を求め、[#傀儡:かいらい]にこの身を[#貶:おとし]めてもなお[line 2]。 | Kekalahanlah rasa malu yang terbesar. [r]Meskipun aku telah menjadi boneka belaka dalam pencarian [#Cawan:Grail][line 2] | Defeat is the greatest shame of all. I've become a mere puppet in the search for the Grail[line 2] |
バーサーク・ランサー | Berserk Lancer | 余は不死身の吸血鬼を謳おう。 | Aku disanjung sebagai vampir yang abadi. | I am praised as the immortal vampire. |
バーサーク・ランサー | Berserk Lancer | それが虚構であろうとも、 余にはそれしか残されておらぬのだからな。 | Fiksi atau bukan, hanya itu yang kumiliki. | Fiction or not, it is all I have left. |
マシュ | Mash | マスター! 来ます! ワイバーンはフランス軍が引き付けてくれています! | Master, mereka datang! [r]Tentara Prancis sedang menahan para wivern! | Master, they're coming! The French army is holding off the wyverns! |
マシュ | Mash | ここが勝負所です! | Inilah saat yang kita tunggu! | This is it! |
1 | 1 | 頼むぞ、マシュ! | Aku mengandalkanmu, Mash! | I'm counting on you, Mash! |
2 | 2 | やるぞ、マシュ! | Ayo kita lakukan, Mash! | Let's do it, Mash! |
マシュ | Mash | はい! 共に勝利を! | Ya! Kita akan meraih kemenangan bersama! | Right! We'll achieve victory together! |
バーサーク・セイバー | Berserk Saber | ......敗北だ。 これで我が身の呪いも解ける。 | ...Kita kalah. Dengan ini kutukanku akan dipatahkan. | ...We've lost. Now my curse will be broken. |
バーサーク・セイバー | Berserk Saber | 貴女たちに感謝を。 そして、愛しの王妃に謝罪を。 | Terima kasih kalian semua. Dan juga, mohon maaf untuk ratu tercinta. | Thank you all. Apologies to my beloved queen. |
バーサーク・セイバー | Berserk Saber | 申し訳ありません、王妃よ。 我が過ちを許したまえ[line 2]。 | Hamba meminta maaf, ratuku. Maafkan kesalahan hamba[line 2] | I'm so sorry, my queen. Please forgive my mistake[line 2] |
バーサーク・ランサー | Berserk Lancer | [line 2]ここで、終わりか。 余の夢も、野望も、またも潰えるか......。 | [line 2]Jadi, di sinilah akhirnya. Akankah mimpi dan ambisiku dihancurkan lagi... | [line 2]Is it over now? My dreams, my ambitions will once again be erased? |
バーサーク・ランサー | Berserk Lancer | ふん。そして此度もまた“竜殺し”が関わるとはな。 皮肉なものよ。 | Hmm. Siapa sangka aku bakal terlibat dengan Pembunuh Naga lagi. Sungguh ironis. | Hmph, who knew I'd deal with a 'Dragon Slayer' again? How ironic. |
バーサーク・ランサー | Berserk Lancer | なるほど、[#彼奴:きゃつ]らめの言う通りか。 余は“[#悪魔:ドラクル]”。 | Aku paham. Jadi mereka benar. Akulah sang iblis, Drakula. | I see. So they were right, I am Dracul, the devil. |
バーサーク・ランサー | Berserk Lancer | ならば、悪魔を殺し竜を滅ぼすサーヴァントに関われば、 墜ちるのは自明の理か。 | Pasti sudah menjadi takdirku untuk jatuh di hadapan seorang Servant yang membunuh iblis dan naga. | It must be my destiny to fall in the presence of a Servant who slew devils and dragons. |
バーサーク・ランサー | Berserk Lancer | 良い、許す。 そして、そこのマスターよ。 | Baiklah, aku menerimanya. Dan juga, Master yang di sana. | Very well, I will allow it. You, the Master over there. |
バーサーク・ランサー | Berserk Lancer | この戦場の只中でなお、己を見失わぬ[&男:女]よ。 次こそは余を召喚するがいい。 | Wahai [&pria:wanita] yang tetap menjadi dirinya sendiri di tengah-tengah medan perang ini! Panggil aku lain kali. | You are a [&man:woman] who does not lose sight of themselves amidst the battle. Next time, summon me. |
バーサーク・ランサー | Berserk Lancer | であれば、その時こそ我が槍の真髄を見せてやろう。 | Saat itulah akan kutunjukkan kekuatan tombakku yang sebenarnya. | Then I will show you the true power of my lance. |
バーサーク・ランサー | Berserk Lancer | 護国の槍[line 3] 民を守る武器は、さぞ貴様の手に映えるだろう[line 3] | Tombak yang melindungi negeri[line 3] Senjata yang melindungi rakyatku... [r]Mereka akan bersinar di tanganmu[line 3] | The lance that defended a nation[line 3] the weapons that defended my people... In your hands, they will shine[line 3] |
マシュ | Mash | はぁ、はぁ、はぁ......。 | Haa, hah, hah... | (pant, pant, pant)... |
サンソン | Sanson | フゥゥゥ...... アアァアア.........アアァアア......! | Ahhh... haa... hah! | Ahhh... Augh...augh! |
アマデウス | Amadeus | なんて腐れ縁だ。適当にやっていたら 一番どうでもいいヤツが来てしまった。 | Aku tidak percaya ini. Dari semua musuh yang kulawan malah muncul orang yang paling kubenci. | I can't believe this, I was here fighting random enemies and the one I despise the most showed up. |
アマデウス | Amadeus | やあ処刑人。 その分だとマリアに絶縁状を叩きつけられたな? | Hei algojo, dari penampilanmu, kurasa Maria menolakmu? | Hey executioner, from the looks of it I guess Maria turned you down? |
サンソン | Sanson | アマ......デウス......? アーーーマーーーデェウスゥゥゥウウウ......! | Ama...deus? [r]Aaaaamaaaaaadeeeeeeuuuuuus! | Ama...deus? Aaaaamaaaaaadeeeeeeuuuuuus! |
アマデウス | Amadeus | むむ。なんだいその盛りあがり様は。 もしやマリアのヤツ、最後に余計な言葉も付け足したか? | Hmm. Kenapa malah heboh sendiri? Jangan-jangan Maria bilang yang tidak-tidak. | Mmm, why are you so fired up? Don't tell me Maria said something she shouldn't have. |
アマデウス | Amadeus | たとえば、そう[line 3] 同じ人間のクズでも、僕の方が百倍はマシだ、とか? | Misalnya, ya[line 3] Meski sesama manusia sampah, aku 100 kali lebih baik darimu, begitu? | For example, maybe[line 3] Although we are both scum, she said I am 100 times better. Something like that? |
サンソン | Sanson | ハァ[line 3]アァ、ア[line 3] ふざ[line 3]けるな。ふざけるな、アマデウス......! | Hah[line 3]Ah, ah[line 3] [r]Diam[line 3]lah. Jangan konyol, Amadeus! | Hah[line 3]Ah, ah[line 3] Shu[line 3]t up. Shut up, Amadeus! |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.