JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
ジークフリート
|
Siegfried
|
正面突破か、密かに背後を突くか。 しかし、我々の居場所はとうの昔に知られている。
|
Serangan frontal, atau penyergapan dari belakang. Tapi, lokasi kita sudah diketahui sejak awal.
|
A frontal assault, or an ambush from the rear. However, our location was given away long ago.
|
ジークフリート
|
Siegfried
|
つまり密かも何も、とうに敵に発見されている。 ......要するに取るべき手段は実質一つだ。
|
Sembunyi-sembunyi bukan pilihan. Musuh tahu di mana kita berada... Hanya ada satu pilihan.
|
Stealth is out of the question. The enemy knows where we are... There's only one option.
|
二人
|
Both
|
正面突破。
|
Serangan frontal.
|
A frontal assault.
|
ジークフリート
|
Siegfried
|
......ということだ。
|
...Tepat.
|
...Exactly.
|
ジークフリート
|
Siegfried
|
ファヴニールは俺とマスターのグループが受け持とう。
|
Aku dan Master akan mengurus Fafnir.
|
Master and I will see to Fafnir.
|
ジークフリート
|
Siegfried
|
他の人間はサーヴァントとワイバーンたちから、 俺たちを守って欲しい。
|
Aku ingin yang lain melindungi kami dari para Servant dan wivern.
|
I want the others to protect us from Servants and wyverns.
|
ジークフリート
|
Siegfried
|
俺たちがファヴニールを倒せるか否か。 そこがこの戦争の分岐点となるだろう。
|
Apakah kita bisa membunuh Fafnir atau tidak, hasil perang ini bergantung pada persoalan itu.
|
Whether we slay Fafnir or not, the outcome of this war hinges on that question.
|
マシュ
|
Mash
|
......了解しました。 未熟ですが、精一杯戦わせて戴きます。
|
...Dimengerti. Aku tidak berpengalaman, tapi aku akan bertarung dengan semua yang aku miliki.
|
...Understood. I'm inexperienced, but I'll fight with everything I have.
|
エリザベート
|
Elisabeth
|
あ、子イヌ。 [#私:アタシ]、ちょっと殴り合わなきゃならないヤツがいるの。
|
Ah, Anjing Kecil, ada seseorang yang harus kulawan.
|
Oh Puppy, there is someone I must fight.
|
エリザベート
|
Elisabeth
|
[#私:アタシ]はそいつに専念してもいいかしら?
|
Apakah tidak apa-apa jika aku fokus padanya?
|
Would it be all right if I focus on her.
|
1
|
1
|
構わない
|
Silakan.
|
Go ahead.
|
エリザベート
|
Elisabeth
|
そ、ありがと。
|
Oh? Terima kasih.
|
Oh? Thanks.
|
2
|
2
|
誰と戦うつもり
|
Siapa yang ingin kamu lawan?
|
Who do you want to fight?
|
エリザベート
|
Elisabeth
|
ま、色々と因縁があるサーヴァントよ。
|
Oh, seorang Servant yang senasib denganku.
|
Oh, a Servant I share a certain fate with.
|
エリザベート
|
Elisabeth
|
[#私:アタシ]的にはそれさえ達成すれば文句はないわ。 ......ま、暇だったらその後も手伝ってあげていいけど。
|
Jika aku bisa menanganinya, aku akan cukup puas. [r]...Aku akan membantu jika aku bisa menyempatkan waktu.
|
If I can do that, I'll be quite satisfied. ...I'll lend you a hand if I can spare the time.
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
私は......必然的に、 “竜の魔女”を相手にすることになりますね。
|
Aku, pastinya, akan menghadapi Si "Penyihir Naga" dalam pertempuran.
|
I, without a doubt, will be facing the 'Dragon Witch' in battle.
|
ゲオルギウス
|
Georgios
|
勝てますか?
|
Bisakah kamu mengalahkannya?
|
Can you defeat her?
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
......はい、勝ちます。
|
...Ya, aku akan menang.
|
...Yes, I shall be victorious.
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
万が一、彼女が本物のジャンヌ・ダルクで あったとしても、私は勝ちます。
|
Bahkan jika dia ternyata Jeanne d'Arc yang asli, aku akan tetap menang dalam pertempuran.
|
Even if she turns out to be the real Jeanne d'Arc, I will still prevail in battle.
|
アマデウス
|
Amadeus
|
んー、僕は特に因縁とかないしなあ。 適当にワイバーンの目を引いていればいいかな。
|
Hm, aku tidak punya masalah dengan siapa pun. Kurasa aku hanya akan mencoba menarik perhatian para wivern.
|
Hm, I don't have an issue with anybody. I guess I will just try to get wyverns' attention.
|
清姫
|
Kiyohime
|
それでは......わたくしは マスターのお傍で適当に火を吐いておりますね。
|
Kalau begitu... Aku akan berada di sisi Master kita dan menghembuskan api sesuai kebutuhan.
|
In that case... I shall be at our Master's side and breathe fire as needed.
|
清姫
|
Kiyohime
|
ほら。飛んで火に入る夏の虫、 人の恋路を邪魔する馬の骨、と申しますし。
|
Ibarat ngengat yang terpikat api, dan pengganggu yang asal usulnya dipertanyakan yang menghalangi kisah cinta seseorang.
|
As they say, like moths to the flame, and scoundrels of dubious origin who stand in the way of romance.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
周囲の探査はこちらに任せてくれ。
|
Serahkan pemantauan area kepadaku.
|
Leave scouting the area to me.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
ここが勝負所だ、 栄養ドリンクもバケツ一杯準備した!
|
Ini adalah situasi hidup dan mati. Aku sudah menyiapkan seember minuman berenergi!
|
This is do-or-die time. I've got lots of energy drinks and buckets ready!
|
マシュ
|
Mash
|
ドクター......それは逆効果です。 胃痛になるので飲めないのではないでしょうか......?
|
Dokter, itu tidak sehat. Minuman itu menyebabkan sakit perut, jadi mungkin Dokter tidak boleh meminumnya...
|
Doctor, those have the opposite effect. They cause stomachaches, so maybe you shouldn't drink them...
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
顔をつければスッキリするかもだろう!? ともかく、任せてくれ!
|
Aku yakin ini akan menyegarkanku jika aku mencelupkan wajahku ke dalamnya. Pokoknya, serahkan semuanya kepadaku!
|
I am sure it will freshen me up if I dunk my face in it. Anyway, leave everything to me!
|
ジークフリート
|
Siegfried
|
つまり、全員問題ないということか。 では、マスター[line 2]我々に命令を。
|
Jadi, jika tidak ada yang memiliki pertanyaan... Master[line 2]tolong berikan perintah mu.
|
So, if no one has any questions... Master[line 2]please issue your orders.
|
1
|
1
|
戦おう!
|
Ayo berjuang!
|
Let's fight!
|
2
|
2
|
勝とう!
|
Ayo menang!
|
Let's win!
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
はい! それではいざ、オルレアンへ[line 4]!
|
Benar! Sekarang, menuju Orleans[line 4]!
|
Right! Now, on to Orleans[line 4]!
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
......予想通り、ワイバーンだらけだな。 とはいえ、手間取ることは許されない。
|
...Sesuai perkiraan, ada Wivern di mana-mana. Meski begitu, kita tidak boleh berlambat-lambat.
|
...As predicted it's swarming with wyverns. Still, we can't afford any delays.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
全員、出来得るだけ迅速にね。
|
Semuanya, tangani mereka secepat mungkin.
|
Everyone, take care of them as fast as you can.
|
マシュ
|
Mash
|
わかってます! マスター、敵が来ます。指示を!
|
Dimengerti! Master, musuh datang, tolong beri perintah!
|
Understood! Master, the enemies are coming, give me your orders!
|
アマデウス
|
Amadeus
|
まだまだ来るぞ!
|
Masih banyak yang berdatangan!
|
They're still coming!
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
サーヴァント反応! 君たちの方へ真っ直ぐ向かっている[line 3]敵だ!
|
Servant terdeteksi! Mereka menuju langsung ke arah kalian[line 3]Musuh!
|
Servant detected! They're coming straight for you[line 3]It's our enemies!
|
バーサーク・アーチャー
|
Berserk Archer
|
......殺してやる......殺してやるぞ! 誰も彼も、この矢の前で散るがいい!
|
...Aku akan membunuhmu... Akan kubunuh kalian semua! Masing-masing dari kalian akan hancur di hadapan panah ini!
|
...I'll kill you... I'll kill you all! Every last one of you, shatter before my bow!
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
アーチャー......それも強制的に狂化させられている!
|
Archer... Dia dalam pengaruh Madness Enhancement juga!
|
Archer... She's been forced under Madness Enhancement as well!
|
ゲオルギウス
|
Georgios
|
本来なら“竜の魔女”の下につくようなタイプではない サーヴァントなのでしょうね。
|
Dia tipe Servant yang biasanya tidak akan menjadi bawahan Penyihir Naga.
|
She must be the type of Servant who'd never serve the Dragon Witch.
|
マシュ
|
Mash
|
仕方ありません。 倒します......!
|
Tidak ada pilihan lain. Kita kalahkan dia!
|
It can't be helped! I'm taking her out!
|
バーサーク・アーチャー
|
Berserk Archer
|
......これでいい、これでいい。 まったく、厄介でどうしようもなく損な役回りだった。
|
...Apa boleh buat. Memang benar-benar, ini pekerjaan yang merepotkan dan tidak menguntungkan.
|
...This is fine. This is fine. Really, what a troublesome and unrewarding job.
|
バーサーク・アーチャー
|
Berserk Archer
|
行け、そしてあの竜を倒せ。 ああ、私も次こそは[line 2]。
|
Pergilah, dan kalahkan naga itu. Ya, kali berikutnya aku pasti[line 2]
|
Go, and take down that dragon. Yes, next time for sure, I[line 2]
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
バーサーク・アーチャーの消滅を確認した。 同時に極大生命反応!
|
Berserk Archer dikonfirmasi telah lenyap. Aku juga mendeteksi keberadaan makhluk berukuran ultra!
|
Berserk Archer's elimination is confirmed. I am getting a reading of a ultra-size lifeform!
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
オルレアンから、ファヴニールが出発したらしい。 つまり......いよいよ決戦だ!
|
Dari Orleans, tampaknya Fafnir telah berangkat. Artinya... pertempuran penentuan akan segera dimulai!
|
Fafnir's left Orleans. In other words... The showdown's about to begin!
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
こんにちは、[#ジャンヌ:わたし]の残り[#滓:カス]。
|
Halo, sampah buangan.
|
Hello, trash I left behind.
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
......いいえ。私は残骸でもないし、 そもそも貴女でもありませんよ、“竜の魔女”。
|
...Tidak, aku bukanlah "sisa-sisa" dirimu. Yang paling penting, aku bukanlah dirimu, Penyihir Naga.
|
...No, I am a vestige. Most importantly, I'm not you Dragon Witch.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
......? 貴女は私でしょう。 何を言っているのです?
|
Tapi kau adalah aku. Apa yang kamu bicarakan?
|
But you are me. What are you talking about?
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
......今、何を言ったところで貴女に届くはずがない。
|
...Apapun yang aku katakan sekarang tidak akan ada gunanya.
|
...No matter what I say, I can no longer reach you.
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
この戦いが終わってから、 存分に言いたいことを言わせてもらいます。
|
Aku akan menceramahimu nanti setelah pertempuran selesai!
|
After this battle is over, I'm going to give you an earful!
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
ほざくな......! この竜を見よ! この竜の群れを見るがいい!
|
Diam! Lihatlah naga-naga ini! Lihatlah gerombolan naga ini!
|
Silence! Behold these dragons! Behold this horde of dragons!
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
今や我らが故国は竜の巣となった!
|
Kami telah mengubah negeri ini menjadi sarang naga!
|
We have turned this nation into a nest of dragons!
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
ありとあらゆるモノを喰らい、 このフランスを不毛の土地とするだろう!
|
Mereka akan melahap segalanya, dan tidak ada yang akan hidup di Prancis lagi!
|
They will devour everything, and nothing will ever live in France again!
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
それでこの世界は完結する。 それでこの世界は破綻する。
|
Setelah itu, dunia ini akan berakhir. Dunia ini akan hancur.
|
Then this world will be complete. Then this world will be destroyed.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
そして竜同士が際限なく争い始める。 無限の戦争、無限の捕食。
|
Para naga akan bertarung satu sama lain untuk selamanya. Perang tanpa akhir. Penghancuran tanpa akhir.
|
The dragons will fight one another for eternity. Endless war. Endless devouring.
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
それこそが、真の百年戦争[line 2]。 邪竜百年戦争だ!
|
Demikianlah Perang Seratus Tahun yang sebenarnya [line 2] Perang Naga Seratus Tahun!
|
That will be the true Hundred Years' War[line 2] A Hundred Years War of Evil Dragons!
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
何......!?
|
Apa!?
|
What!
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
......ジル......!
|
...Gilles!
|
...Gilles!
|
ジル
|
Gilles
|
撃て! ここがフランスを守れるかどうかの瀬戸際だ! 全砲弾を撃って撃って撃ちまくれ!
|
Tembak! Kita berjuang untuk keselamatan Prancis! Tembakkan semua yang kita miliki! Tembak! Tembak!
|
Fire! We fight for the survival of France! Fire everything we have! Fire! Fire!
|
ジル
|
Gilles
|
恐れるな! 嘆くな! [#退:しりぞ]くな! 人間であるならば、ここでその命を捨てろ!
|
Jangan takut! Jangan bersedih! Jangan goyah! Kalau kalian adalah manusia, darah dan daging, sekaranglah saatnya mempertaruhkan hidup kalian!
|
Do not be afraid! Do not sorrow! Do not falter! If you have human blood, now is the time to die!
|
ジル
|
Gilles
|
もう一度言う! 恐れることは決してない! 何故なら我らには[line 2]。
|
Aku akan mengatakannya lagi! Tidak ada yang perlu ditakutkan! Karena[line 2]
|
I will say it again! There is nothing to fear! For we[line 2]
|
ジル
|
Gilles
|
[#聖女がついている]。
|
"Karena Orang Suci ada di pihak kita!"
|
For we have the Saint on our side!'
|
ジャンヌ
|
Jeanne
|
......ジル......!
|
...Gilles!
|
...Gilles!
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
......ふん。強固な信念ね、反吐が出そう。 ファヴニール!
|
Hmph, keyakinan yang keras kepala seperti itu membuatku ingin muntah. Fafnir!
|
Hmph, such stubborn belief. It makes me want to vomit. Fafnir!
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
この聖女を、あの軍を、この[#祖国:フランス]を! ことごとく燃やし尽くしなさい!
|
Bakar Orang Suci itu, tentara itu, bangsa ini! Bakar semuanya sampai rata dengan tanah!
|
Incinerate that Saint, that army, this nation! Burn everything to the ground!
|
ジークフリート
|
Siegfried
|
[line 2]ハッ。三度、貴様と相見えようとはな。
|
[line 2]Hah. Aku tidak menyangka akan melihatmu untuk ketiga kalinya.
|
[line 2]Hah. I never thought I'd see you a third time.
|
ジークフリート
|
Siegfried
|
もしかすると、別の時空別の世界では違う形で 繋がったかもしれないが[line 2]!
|
Mungkin, di waktu lain atau dunia lain, kita bisa saja terhubung dengan cara lain[line 2]
|
Perhaps, in another time or another world, we could've been connected in another way[line 2]
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
ジークフリート......!
|
Siegfried!
|
Siegfried!
|
ジークフリート
|
Siegfried
|
ファヴニール! 邪悪なる竜よ! 俺は此処に居る! ジークフリートは此処に居るぞ!
|
Fafnir! Aku di sini naga jahat! [r]Aku, Siegfried, ada di sini!
|
Fafnir! I am here wicked dragon! I, Siegfried, am right here!
|
ジークフリート
|
Siegfried
|
再び貴様を黄昏に叩き込む。 我が正義、我が信念に誓って[line 2]!!
|
Sekali lagi, engkau akan merasakan kedahsyatan cahaya mentari. Aku bersumpah demi kebenaran, dan demi kepercayaanku[line 2]!
|
Once again, you shall taste the twilight. I swear by my righteousness, and by my beliefs[line 2]!
|
ジャンヌ・オルタ
|
Jeanne Alter
|
我がサーヴァントたちよ、前に出よ!
|
Majulah para Servant-ku!
|
Come forth my Servants!
|
バーサーク・セイバー
|
Berserk Saber
|
やあ、君たち! 健勝なようで何よりだ!
|
Hei, kalian! Senang melihat kalian baik-baik saja!
|
Hey you guys, good to see you doing well!
|
バーサーク・セイバー
|
Berserk Saber
|
シュヴァリエ・デオン。 此度は悪に加担するが[line 2]我が剣に曇りはない。
|
Aku Chevalier d'Eon. Kali ini aku mendedikasikan pedangku untuk kejahatan[line 2] tetapi pedangku tetap murni seperti biasa.
|
I am Chevalier d'Eon. This time I lend my blade to evil[line 2]but it remains as pure as ever.
|
バーサーク・セイバー
|
Berserk Saber
|
さあ、全力で立ち向かってみせろ! この悪夢を滅ぼすために!
|
Sekarang, lawan aku dengan semua yang kalian miliki! Akhiri mimpi buruk ini!
|
Now, fight me with all you have! End this nightmare!
|
バーサーク・ランサー
|
Berserk Lancer
|
......来たか。 堕落し、浅ましい姿を晒すことは恥ではない。
|
...Kamu datang juga. [r]Menjadi cemar dan rusak bukanlah sesuatu yang memalukan.
|
...So you came, huh? There's no shame becoming fallen.
|
バーサーク・ランサー
|
Berserk Lancer
|
しかし、敗北は何よりの恥だ。 聖杯を求め、[#傀儡:かいらい]にこの身を[#貶:おとし]めてもなお[line 2]。
|
Kekalahanlah rasa malu yang terbesar. [r]Meskipun aku telah menjadi boneka belaka dalam pencarian [#Cawan:Grail][line 2]
|
Defeat is the greatest shame of all. I've become a mere puppet in the search for the Grail[line 2]
|
バーサーク・ランサー
|
Berserk Lancer
|
余は不死身の吸血鬼を謳おう。
|
Aku disanjung sebagai vampir yang abadi.
|
I am praised as the immortal vampire.
|
バーサーク・ランサー
|
Berserk Lancer
|
それが虚構であろうとも、 余にはそれしか残されておらぬのだからな。
|
Fiksi atau bukan, hanya itu yang kumiliki.
|
Fiction or not, it is all I have left.
|
マシュ
|
Mash
|
マスター! 来ます! ワイバーンはフランス軍が引き付けてくれています!
|
Master, mereka datang! [r]Tentara Prancis sedang menahan para wivern!
|
Master, they're coming! The French army is holding off the wyverns!
|
マシュ
|
Mash
|
ここが勝負所です!
|
Inilah saat yang kita tunggu!
|
This is it!
|
1
|
1
|
頼むぞ、マシュ!
|
Aku mengandalkanmu, Mash!
|
I'm counting on you, Mash!
|
2
|
2
|
やるぞ、マシュ!
|
Ayo kita lakukan, Mash!
|
Let's do it, Mash!
|
マシュ
|
Mash
|
はい! 共に勝利を!
|
Ya! Kita akan meraih kemenangan bersama!
|
Right! We'll achieve victory together!
|
バーサーク・セイバー
|
Berserk Saber
|
......敗北だ。 これで我が身の呪いも解ける。
|
...Kita kalah. Dengan ini kutukanku akan dipatahkan.
|
...We've lost. Now my curse will be broken.
|
バーサーク・セイバー
|
Berserk Saber
|
貴女たちに感謝を。 そして、愛しの王妃に謝罪を。
|
Terima kasih kalian semua. Dan juga, mohon maaf untuk ratu tercinta.
|
Thank you all. Apologies to my beloved queen.
|
バーサーク・セイバー
|
Berserk Saber
|
申し訳ありません、王妃よ。 我が過ちを許したまえ[line 2]。
|
Hamba meminta maaf, ratuku. Maafkan kesalahan hamba[line 2]
|
I'm so sorry, my queen. Please forgive my mistake[line 2]
|
バーサーク・ランサー
|
Berserk Lancer
|
[line 2]ここで、終わりか。 余の夢も、野望も、またも潰えるか......。
|
[line 2]Jadi, di sinilah akhirnya. Akankah mimpi dan ambisiku dihancurkan lagi...
|
[line 2]Is it over now? My dreams, my ambitions will once again be erased?
|
バーサーク・ランサー
|
Berserk Lancer
|
ふん。そして此度もまた“竜殺し”が関わるとはな。 皮肉なものよ。
|
Hmm. Siapa sangka aku bakal terlibat dengan Pembunuh Naga lagi. Sungguh ironis.
|
Hmph, who knew I'd deal with a 'Dragon Slayer' again? How ironic.
|
バーサーク・ランサー
|
Berserk Lancer
|
なるほど、[#彼奴:きゃつ]らめの言う通りか。 余は“[#悪魔:ドラクル]”。
|
Aku paham. Jadi mereka benar. Akulah sang iblis, Drakula.
|
I see. So they were right, I am Dracul, the devil.
|
バーサーク・ランサー
|
Berserk Lancer
|
ならば、悪魔を殺し竜を滅ぼすサーヴァントに関われば、 墜ちるのは自明の理か。
|
Pasti sudah menjadi takdirku untuk jatuh di hadapan seorang Servant yang membunuh iblis dan naga.
|
It must be my destiny to fall in the presence of a Servant who slew devils and dragons.
|
バーサーク・ランサー
|
Berserk Lancer
|
良い、許す。 そして、そこのマスターよ。
|
Baiklah, aku menerimanya. Dan juga, Master yang di sana.
|
Very well, I will allow it. You, the Master over there.
|
バーサーク・ランサー
|
Berserk Lancer
|
この戦場の只中でなお、己を見失わぬ[&男:女]よ。 次こそは余を召喚するがいい。
|
Wahai [&pria:wanita] yang tetap menjadi dirinya sendiri di tengah-tengah medan perang ini! Panggil aku lain kali.
|
You are a [&man:woman] who does not lose sight of themselves amidst the battle. Next time, summon me.
|
バーサーク・ランサー
|
Berserk Lancer
|
であれば、その時こそ我が槍の真髄を見せてやろう。
|
Saat itulah akan kutunjukkan kekuatan tombakku yang sebenarnya.
|
Then I will show you the true power of my lance.
|
バーサーク・ランサー
|
Berserk Lancer
|
護国の槍[line 3] 民を守る武器は、さぞ貴様の手に映えるだろう[line 3]
|
Tombak yang melindungi negeri[line 3] Senjata yang melindungi rakyatku... [r]Mereka akan bersinar di tanganmu[line 3]
|
The lance that defended a nation[line 3] the weapons that defended my people... In your hands, they will shine[line 3]
|
マシュ
|
Mash
|
はぁ、はぁ、はぁ......。
|
Haa, hah, hah...
|
(pant, pant, pant)...
|
サンソン
|
Sanson
|
フゥゥゥ...... アアァアア.........アアァアア......!
|
Ahhh... haa... hah!
|
Ahhh... Augh...augh!
|
アマデウス
|
Amadeus
|
なんて腐れ縁だ。適当にやっていたら 一番どうでもいいヤツが来てしまった。
|
Aku tidak percaya ini. Dari semua musuh yang kulawan malah muncul orang yang paling kubenci.
|
I can't believe this, I was here fighting random enemies and the one I despise the most showed up.
|
アマデウス
|
Amadeus
|
やあ処刑人。 その分だとマリアに絶縁状を叩きつけられたな?
|
Hei algojo, dari penampilanmu, kurasa Maria menolakmu?
|
Hey executioner, from the looks of it I guess Maria turned you down?
|
サンソン
|
Sanson
|
アマ......デウス......? アーーーマーーーデェウスゥゥゥウウウ......!
|
Ama...deus? [r]Aaaaamaaaaaadeeeeeeuuuuuus!
|
Ama...deus? Aaaaamaaaaaadeeeeeeuuuuuus!
|
アマデウス
|
Amadeus
|
むむ。なんだいその盛りあがり様は。 もしやマリアのヤツ、最後に余計な言葉も付け足したか?
|
Hmm. Kenapa malah heboh sendiri? Jangan-jangan Maria bilang yang tidak-tidak.
|
Mmm, why are you so fired up? Don't tell me Maria said something she shouldn't have.
|
アマデウス
|
Amadeus
|
たとえば、そう[line 3] 同じ人間のクズでも、僕の方が百倍はマシだ、とか?
|
Misalnya, ya[line 3] Meski sesama manusia sampah, aku 100 kali lebih baik darimu, begitu?
|
For example, maybe[line 3] Although we are both scum, she said I am 100 times better. Something like that?
|
サンソン
|
Sanson
|
ハァ[line 3]アァ、ア[line 3] ふざ[line 3]けるな。ふざけるな、アマデウス......!
|
Hah[line 3]Ah, ah[line 3] [r]Diam[line 3]lah. Jangan konyol, Amadeus!
|
Hah[line 3]Ah, ah[line 3] Shu[line 3]t up. Shut up, Amadeus!
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.