JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
???
|
???
|
すべては首都ローマへ戻ってからのこと。 では、遠慮なく付いてくるがいい!
|
Semuanya akan dibayar setelah kita kembali ke Roma. Sekarang, ikuti aku!
|
It will all be taken care of after we're back in Rome. Now then, follow me!
|
???
|
???
|
ところで、おまえたち。 異国の者に違いなかろうが、何処の出身なのだ?
|
Hei, ngomong-ngomong, aku tidak ragu bahwa kalian adalah orang asing, tetapi dari mana asal kalian?
|
By the way, you people. I don't doubt that you're foreigners, but where are you from?
|
???
|
???
|
ブリタニア……ではないな。 東の果て……と言うわけでもなさそうだ。
|
Jelas bukan... Britania. Timur Jauh... sepertinya bukan juga.
|
Surely not... Britannia. The Far East... doesn't seem likely, either.
|
1
|
1
|
カルデアです
|
Kami dari Chaldea.
|
We're from Chaldea.
|
???
|
???
|
カルデア??
|
Chaldea?
|
Chaldea?
|
???
|
???
|
なんと。真実だとしたら難儀なことよ。 心中察するぞ。しかし、階段から転げ落ちでもしたか?
|
Astaga. Jika itu benar, itu pasti menyulitkan. Aku turut bersimpati. Tapi, kalian yakin kalian tidak habis jatuh dari tangga?
|
What? If that's true, we're going to have a problem. You have my sympathies, but did you fall down the stairs perhaps?
|
2
|
2
|
未来です
|
Kami berasal dari masa depan.
|
We're from the future.
|
マシュ
|
Mash
|
お話はそこまでです。 敵兵はまだまだ残っています。第二波、来ます。
|
Cukup ngobrolnya. Kita masih punya banyak musuh yang harus dihadapi, gelombang kedua akan datang.
|
That's enough small talk. We still have many enemies to deal with, the second wave is coming.
|
???
|
???
|
ええい、せわしない連合帝国の者どもめっ! 余の玉音を妨げるとは不届きなっ。
|
Sialan orang-orang Serikat Kekaisaran yang bodoh dan mengganggu itu! Beraninya mereka menyela suaraku yang indah!
|
Damn those restless United Empire fools! How dare they interrupt my beautiful voice!
|
???
|
???
|
ゆくぞ! なかなかな姿をした少女よ、余の盾役を命じよう!
|
Ayo pergi! Kau! Gadis yang sangat mencolok, aku memerintahkanmu untuk menjadi perisaiku!
|
Let's go! You! Very striking-looking girl, I order you to serve as my shield!
|
マシュ
|
Mash
|
あっ、えっ、はいっ!?
|
Hah? Uh, baik!
|
Huh? Uh, right!
|
マシュ
|
Mash
|
……先輩、 わたしたち、いつのまにか仕切られています……!
|
...Senpai, entah bagaimana sekarang kitalah yang diperintah!
|
...Senpai, now we're the ones under command somehow!
|
???
|
???
|
……なんとか危機は脱したか。 また助けられてしまったな。
|
Kita berhasil lolos dari bahaya. Kalian menyelamatkan kami lagi.
|
...Somehow we're out of the danger. You ended up saving the day again.
|
???
|
???
|
多勢に無勢はいくさの常ではあろうが、 無勢の側に立つのは嬉しくない。疲れる!
|
Memang, kalah jumlah sudah biasa terjadi dalam perang, tapi mengalaminya di pihak sendiri benar-benar tidak menyenangkan. Benar-benar melelahkan!
|
I'm sure it's not uncommon to be outnumbered in war, but being on the inferior side is no fun. So tiring!
|
マシュ
|
Mash
|
いいえ、まだです。 まだ来ます。この気配……!
|
Belum, ini belum berakhir. Aku bisa merasakan akan ada lebih banyak lagi yang datang.
|
No, it's not over yet. I can sense more coming!
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
サーヴァントだ、マシュ、[%1][&君:ちゃん]! 一体のサーヴァント反応を確認した!
|
Seorang Servant, Mash, [%1]! Aku telah mendeteksi kehadiran seorang Servant.
|
A Servant, Mash, [%1]! I've detected a single Servant!
|
マシュ
|
Mash
|
はい。感じています。 もう、すぐそこまで……来た……!
|
Ya. Aku merasakannya. Dia dekat... itu dia!
|
Yes. I'm sensing it. It's almost...there it is!
|
???
|
???
|
[line 2]我が、愛しき、妹の子、よ。
|
[line 2]Keponakanku...yang...tercinta.
|
[line 2]My beloved younger sister's child.
|
???
|
???
|
伯父上……!
|
Paman!
|
Uncle!
|
???
|
???
|
いや……いいや、今は敢えてこう呼ぼう。 如何なる理由かさ迷い出でて、連合に与する愚か者!
|
Bukan... Bukan, bukan. Aku akan memanggilmu begini... Kau orang bodoh yang tanpa sebab kehilangan arah, berbaris bersama Serikat Kekaisaran!
|
No... No, no, let me call you this now. You fool who inexplicably lost his way, aligning with the United Empire!
|
???
|
???
|
……[#カリギュラ]……!
|
..."Caligula"!
|
...'Caligula!'
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
いま彼女は何と言った? 伯父上。そう言ったのか?
|
Apa yang barusan dia bilang? Paman? Itukah yang dia bilang?
|
What did she just say? Uncle? Is that what she said?
|
マシュ
|
Mash
|
はい、確かにそう聞こえました。 この時代に生きる[#人間]が、サーヴァントと血縁[line 2]?
|
Iya, kuyakin itulah yang kudengar. Seorang manusia yang masih hidup di era ini, dan seorang saudara sedarah[line 2] dari seorang Servant?
|
Yes, I'm sure that's what I heard. A human living in this era, and a blood relative[line 2]of a Servant?
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
詮索は後にしておこう、マシュ。 間違いなくそこにいるのはサーヴァントだ。
|
Mari kita bahas itu nanti, Mash. Tidak diragukan lagi, dia adalah seorang Servant.
|
Let's look into that later, Mash. No question about it, that's a Servant.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
[%1][&君:ちゃん]、準備はいいな! この時代に来て初めてのサーヴァント戦闘になる。
|
[%1], apakah kamu siap? Ini adalah pertarungan Servant pertama kita sejak datang ke era ini.
|
[%1], are you ready? This is our first Servant battle since coming to this era.
|
マシュ
|
Mash
|
心配いりません、先輩。 いいえ、マスター。
|
Tidak perlu khawatir, Senpai. Tidak, Master.
|
No need to worry, Senpai. No, Master.
|
1
|
1
|
いつでもOK!
|
Kapan pun kamu siap!
|
Ready when you are!
|
2
|
2
|
何度やっても慣れないけど、仕方ない
|
Aku masih belum terbiasa, tapi tak ada pilihan lain.
|
I'm still not used to this, but I have no choice.
|
カリギュラ
|
Caligula
|
余、の[line 2]
|
Tind[line 2]
|
My[line 2]
|
カリギュラ
|
Caligula
|
余の、振る舞い、は、運命、で、ある。
|
Tindakanku adalah takdir.
|
My actions are destiny.
|
カリギュラ
|
Caligula
|
捧げよ、その、命。 捧げよ、その、体。
|
Serahkan hidupmu. Serahkan tubuh itu.
|
Give up your, life. Give up that body.
|
カリギュラ
|
Caligula
|
[fontSize x-large]す べ て を[fontSize -]
|
[fontSize x-large]Semuanya
|
[fontSize x-large]All of it
|
カリギュラ
|
Caligula
|
[fontSize x-large]捧 げ よ ![fontSize -]
|
[fontSize x-large]Serahkan!
|
[fontSize x-large]Give it up!
|
???
|
???
|
くっ……! 伯父上、何処まで……!
|
Paman, teganya kau...!
|
Uncle, how could you?
|
マシュ
|
Mash
|
来ます! サーヴァント戦闘です。マスター、指示を!
|
Dia datang! Ini adalah Pertarungan Servant. Master, perintahmu!
|
Here he comes! It's a Servant Battle. Master, your orders!
|
カリギュラ
|
Caligula
|
あ、あ……。 我が、愛しき……妹の……子……。
|
Oh...Oh. Ponakanku...tercinta...
|
Oh...Oh. My beloved...younger sister's...child...
|
カリギュラ
|
Caligula
|
なぜ、捧げぬ。 なぜ、捧げられぬ。
|
Mengapa kau tak mau...memberikannya padaku? Mengapa kau tak bisa memberikannya padaku?
|
Why won't you...give it to me? Why can't you give it to me?
|
カリギュラ
|
Caligula
|
美しい、我が……。 我が……。我が……。我が……。我が……。
|
Cantik... Keponakanku... Keponakan...ku...
|
My beautiful... My...My...My...My...
|
???
|
???
|
き、消えた……? 伯父上……。
|
D-Dia menghilang? Paman...
|
H-He's gone? Uncle...
|
マシュ
|
Mash
|
気配は、もう感じません。 敵方の部隊も引き上げていくようですね。
|
Aku tidak merasakan keberadaannya lagi. Pasukan musuh sepertinya juga telah mundur.
|
I can no longer sense his presence. The enemy troops seem to be withdrawing as well.
|
???
|
???
|
……伯父上があの軍団の将であったのだろうな。 まさか、またお顔を見ることになるとは。
|
...Pamanku pasti adalah jendral dari batalion itu. Aku tidak menyangka akan bertemu dengannya lagi.
|
...My uncle must've been the general of that battalion. I didn't think I'd ever see him again.
|
マシュ
|
Mash
|
……。
|
...
|
...
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
霊体化して移動したようだ。 退散した、といったところかな。お疲れさま。
|
Sepertinya dia berubah menjadi wujud spiritual dan pergi. Atau lebih tepatnya melarikan diri, kerja bagus.
|
Looks like he turned into a Spiritual Body and left. Or fled rather, good work.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
様子からしてバーサーカーのクラスか。 となると、自ら退避とは考え難いけど……
|
Dilihat dari penampilannya, dia adalah Berserker. Jika benar, sulit dipercaya bahwa dia memilih mundur...
|
Berserker class from the looks of him. If so, it's hard to believe that he'd flee...
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
もしかして……マスターが存在するのか?
|
Mungkinkah... Dia memiliki seorang Master?
|
Could it be that... He has a Master?
|
???
|
???
|
ん。むむ?
|
Hmm. Hah?
|
Hmm. Huh?
|
マシュ
|
Mash
|
な、何でしょうか。
|
A-Ada apa?
|
Wh-What is it?
|
???
|
???
|
さきほどから声はすれど姿の見えぬ男がいるな。 雰囲気からして魔術師の類か?
|
Ada seorang pria di sekitar sini, yang dapat didengar tetapi tidak terlihat. Dari hawanya, mungkinkah seorang magus?
|
There's a man around here, who can be heard but not seen. From the feel of it, maybe a Mage?
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
魔術をおわかりとは話が早い。 そう、ボクとその二名はカルデアという組織の[line 2]
|
Aku senang kamu tahu tentang magecraft. Ya, mereka berdua dan aku sendiri berasal dari organisasi bernama Chaldea[line 2]
|
I am glad you know of magecraft. Yes, these two and myself are from an organization called Chaldea[line 2]
|
???
|
???
|
まあよい。 そこの二名、いや、三名!
|
Tidak apa-apa. Kalian berdua, tidak, kalian bertiga!
|
That's all right. You two, no, three over there!
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
あっ遮られた……。
|
Hei, kamu memotong omonganku...
|
Hey, you interrupted me...
|
???
|
???
|
姿なき一名はよくわからんが、 両名見事な働きであった。改めて、褒めてつかわす!
|
Aku tidak yakin dengan dia yang tak ada tubuhnya, tapi kalian berdua bertarung dengan menakjubkan. Aku memuji kalian lagi!
|
I'm not sure about the one with no body, but the two of you fought marvelously. I praise you again!
|
???
|
???
|
氏素性を尋ねる前に、まずは、余からだ。 余こそ[line 2]
|
Sebelum aku menanyakan asal-usul kalian, aku akan memperkenalkan diriku. Aku adalah[line 2]
|
Before I ask your lineage, I'll offer my own. I am[line 2]
|
???
|
???
|
真のローマを守護する者。 まさしく、ローマそのものである者。
|
Pelindung sejati Roma. Benar, aku adalah Roma itu sendiri.
|
The true protector of Rome. Truly, I am Rome itself.
|
???
|
???
|
必ずや帝国を再建してみせる。 そう、神々・神祖・自身、そして民に誓った者!
|
Aku bersumpah untuk membangun kembali kekaisaran. Ya, aku bersumpah kepada para dewa, leluhurku, kepada diriku sendiri, dan kepada rakyat!
|
I swear to rebuild the empire. Yes, this I swear to the gods, my ancestors, to myself, and to the people!
|
ネロ
|
Nero
|
余こそ、ローマ帝国第五代皇帝、 ネロ・クラウディウスである[line 2]!
|
Aku Nero Claudius, kaisar kelima dari Kekaisaran Romawi[line 2]!
|
I am Nero Claudius, fifth emperor of the Roman Empire[line 2]!
|
ネロ
|
Nero
|
ふっふっふ。 驚いているな、驚いているな?
|
Heh heh heh, apakah kalian terkejut? Kalian jelas terkejut!
|
Heh heh heh, are you surprised? You are surprised!
|
ネロ
|
Nero
|
そうであろう、そうであろう。良いぞ。 存分に驚き、そして見惚れるが良い。特別に許す。
|
Tentu saja, tentu saja. Bagus sekali. Terkejut dan terkagumlah sesukamu. Aku akan mengizinkannya.
|
Of course, of course. Very good. Be as surprised and amazed as you like. I shall allow it.
|
1
|
1
|
(びっくり)
|
(menghela nafas)
|
(Gasp)
|
2
|
2
|
(何故か、そんな気がしていた)
|
(Sudah kuduga.)
|
(I knew it.)
|
マシュ
|
Mash
|
……皇帝、ネロ。
|
...Kaisar Nero.
|
...Emperor Nero.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
お……女の子だったのか……。 歴史とは……。
|
Adalah...seorang gadis... Yang kisahnya...
|
Was...a girl... History...
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
深いな……。
|
...Tragis.
|
Is deep...
|
ネロ
|
Nero
|
見るがよい、しかして感動に打ちふるえるのだっ! これが余の都、童女でさえ[#讃:たた]える華の帝政である!
|
Perhatikan baik-baik dan kagumilah! Inilah kotaku, pemerintahan agung yang bahkan dipuji gadis-gadis muda!
|
Take a good look and be struck with awe! This is my city, a glorious regime that even young girls extol!
|
1
|
1
|
確かにすごい活気だ……!
|
Memang terlihat sangat hidup!
|
It does seem incredibly vibrant!
|
2
|
2
|
なんかみんな笑ってますね!
|
Semuanya terlihat penuh tawa!
|
Everyone seems to be laughing!
|
ネロ
|
Nero
|
うむうむ、そうであろう、そうであろう。 なにしろ世界最高の都だからな!
|
Sudah kubilang kan? Lagi pula, ini adalah kota terbaik di dunia!
|
Yes, yes, didn't I tell you? After all, this is the greatest city in the world!
|
ネロ
|
Nero
|
はじめに[#七つの丘:セプテム・モンテス]ありし[line 2] そういう言葉があってな。
|
Pada mulanya, ada [#Septem Montes:Tujuh Bukit][line 2] begitulah kisahnya.
|
First, there was Septem Montes[line 2] Such words existed like so.
|
ネロ
|
Nero
|
そこからすべては始まったのだ。 [#神祖:しんそ]と、かの丘と共に、栄光の歴史は幕を上げた。
|
Dan dari sanalah semuanya dimulai. Sejarah kami yang mengagumkan dimulai dengan leluhur ilahi kami dan perbukitan itu.
|
And that's where it all started. Our glorious history began with our divine ancestors and those hills.
|
ネロ
|
Nero
|
そして……。 おっと、店主。この林檎をひとついただくぞ?
|
Dan... Hei, penjaga toko, aku akan mengambil salah satu apel ini.
|
And... Hey, shopkeeper, I'm taking one of these apples.
|
店主
|
Shopkeeper
|
へいらっしゃ……ああっ、皇帝陛下! どうぞお持ちください。陛下とローマに栄光あれ!
|
Selamat datang di... Oh! Yang Mulia! Silakan, ambil semau Anda. Jayalah Kaisar dan Roma!
|
Welcome to my... Oh! Your Majesty! Please, take as you wish. Glory to the Emperor and Rome!
|
ネロ
|
Nero
|
そうかしこまらずともよいぞ店主。 うむ、うむ……これはうまい林檎だな。
|
Penjaga toko, kau tak perlu sekaku itu. Ya, ya, ini apel yang sangat lezat.
|
Shopkeeper, you don't have to be so stiff. Yes, yes, this is a delicious apple.
|
ネロ
|
Nero
|
どうだ、おまえたちもひとつ。 やや行儀が悪かろうと気にするな。戦場帰りだ。
|
Kenapa kalian tidak mengambilnya juga? Kita baru kembali dari perang, jadi tak perlu khawatir tentang perilaku buruk.
|
Why don't you take one too? We're returning from war, so no need to worry about bad manners.
|
ネロ
|
Nero
|
戦場疲れには甘い果物が効果的だ。 傷は癒えぬがやる気だけは回復するぞ!
|
Buah yang manis memang sangat baik untuk mengatasi kelelahan dalam pertempuran. Lukaku tidak bisa sembuh dengan ini, tapi motivasiku bisa!
|
Sweet fruit does wonders for battle fatigue. My wounds won't be healed, but my motivation will!
|
マシュ
|
Mash
|
いえ、わたしは結構です。 お気持ちだけありがたく……。
|
Oh, tidak, tidak apa-apa. Terima kasih atas tawarannya...
|
Oh, no thank you. But I appreciate the gesture...
|
ネロ
|
Nero
|
ならばそちらの[&男:女]はどうだ? うまいぞ。そら、遠慮するでない。
|
Lalu bagaimana dengan [&pria:wanita] di sana? Ini enak, jangan malu-malu.
|
Then how about that [&man:woman] over there? They're delicious, don't be shy.
|
ネロ
|
Nero
|
おお、なかなか見事な食べっぷり。
|
Ah, itu adalah apel yang luar biasa.
|
Ah, that is a wonderful apple.
|
1
|
1
|
いただきます
|
Terima kasih.
|
Thank you.
|
ネロ
|
Nero
|
そうか? 随分と慎み深いのだな。
|
Benarkah? Kau lumayan rendah hati.
|
Really? That's pretty modest of you.
|
ネロ
|
Nero
|
いや、余もな? 余もいつもならきちんとしているのだぞ?
|
Yah, kalau aku? Aku biasanya juga rendah hati, kau tahu?
|
Well, for me? I'm usually humble about things too, you know?
|
2
|
2
|
後で食べます
|
Saya akan memakannya nanti.
|
I'll eat it later.
|
ネロ
|
Nero
|
しかし今はつい自慢したく[line 3]いや、コホン。 と、ともかくだ。
|
Tapi aku ingin pamer sedikit[line 3] ahem. P-Pokoknya...
|
But I want to show off a little[line 3] ahem. A-Anyway.
|
マシュ
|
Mash
|
(かわいいですね……)
|
(Dia imut...)
|
(She's cute...)
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
(かわいいね……)
|
(Betapa lucunya...)
|
(How cute...)
|
ネロ
|
Nero
|
うむ。改めて、余はその方らが気に入った。
|
Umu. Sekali lagi, aku menyukaimu.
|
Umu. Once again, I like you.
|
ネロ
|
Nero
|
実のところ、言っていることはよくわからぬが…… おぬしも、そちらの少女も正直者である事はわかるのだ。
|
Jujur, aku tak paham dengan apa yang kalian bicarakan tadi... Tapi aku berani bilang kau dan gadis itu adalah orang yang jujur.
|
Honestly, I'm unclear about what you speak of... But I can tell that you and that girl are honest people.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
そう言っていただけるとこちらも助かります、ネロ陛下。
|
Lega rasanya mendengar Anda mengatakan itu, Kaisar Nero.
|
It's a relief to hear you say that, Emperor Nero.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
ボクたちの事は魔術師とその弟子たち、と 覚えてさえいただければ結構です。
|
Mungkin lebih baik menganggap kami hanya sebagai seorang magus dan murid-muridnya.
|
It might be best to think of us simply as a mage and his pupils.
|
ネロ
|
Nero
|
そうか? では、サーヴァントだのマスターだの、 よくわからん言葉については忘れよう。
|
Benarkah begitu? Kalau begitu, marilah kita lupakan pembicaraan yang membingungkan tentang Master dan Servant ini.
|
Is that so? Then let us forget this confusing talk of Masters and Servants.
|
ネロ
|
Nero
|
そなたたちは魔術師の弟子で、 魔術師は遠くから言葉を告げている、だったな。
|
Kalian adalah murid si magus, dan si magus berbicara dari negeri yang jauh.
|
You are the mage's pupils, and the mage speaks from a distant land.
|
ネロ
|
Nero
|
それで? 余を助けるのが目的[line 2]そう言っていたな?
|
Dan? Kau juga mengatakan bahwa tujuan kalian[line 2] adalah untuk membantuku?
|
And? You also said your goal[line 2] is to aid me?
|
マシュ
|
Mash
|
はい。 その認識で間違いありません。
|
Ya, Anda tidak salah tentang hal itu.
|
Yes. You aren't wrong about that.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
世界の中心にして、世界そのもの。 世界に君臨せし最大の帝国にして都の名でもあるローマ。
|
Pusatnya dunia, dan dunia itu sendiri. Nama dari kekaisaran terhebat yang memimpin dunia, adalah Roma.
|
The center of the world, and the world itself. The name of the greatest empire that rules the world is Rome.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
この時代、首都が脅かされるはずはない。 やはり聖杯の影響で事象に狂いが生じているんだろう。
|
Di era ini, seharusnya tak ada ancaman bagi kota ini. Pengaruh dari Holy Grail-lah yang pasti mengacaukannya.
|
In this era, there should be no threat to the city. The Grail's influence must be upsetting events.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
恐らく、ここでの特異点とはすなわち、 史上類を見ない大帝国たる古代ローマ帝国の存在なんだ。
|
Kemungkinan, singularitas di era ini adalah eksistensi dari Kekaisaran Agung Romawi.
|
If I am right, this era's singularity is probably the existence of the great Roman Empire.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
後世の人類史に多大な影響を与えた帝国、 その崩壊を防ぐことが、恐らく、特異点の修正となる。
|
Sebuah kekaisaran yang sangat memengaruhi generasi berikutnya. Menghentikan kejatuhannya akan memperbaiki singularitas.
|
An empire that greatly influenced later generations. Stopping its destruction would fix the singularity.
|
ネロ
|
Nero
|
……ん、んん……。
|
...Mm, Mm Mm...
|
...Mm, Mm Mm...
|
ネロ
|
Nero
|
……す、すまぬ。よくわからぬ。 もちっと余にわかる範囲で話すがよい。
|
...M-Maaf, aku tak terlalu paham. Tolong bicara dengan penjelasan yang bisa kupahami.
|
...S-Sorry, I don't quite understand. Please speak a bit more in my range of understanding.
|
マシュ
|
Mash
|
すみません、理屈っぽいひとなので……。 わたしからも説明します。
|
Maaf, dia kadang terlalu teoritis... Saya akan jelaskan.
|
Sorry, he can be a bit too theoretical... I'll explain.
|
マシュ
|
Mash
|
わたしたちの求めるものは聖杯と呼ばれる、 特別な力をもった魔術の品です。
|
Kami mencari sesuatu yang disebut Holy Grail, benda ajaib dengan kekuatan ajaib.
|
We seek something called the Holy Grail, a magical item with special powers.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.