JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
??? | ??? | すべては首都ローマへ戻ってからのこと。 では、遠慮なく付いてくるがいい! | Semuanya akan dibayar setelah kita kembali ke Roma. Sekarang, ikuti aku!
| It will all be taken care of after we're back in Rome. Now then, follow me! |
??? | ??? | ところで、おまえたち。 異国の者に違いなかろうが、何処の出身なのだ? | Hei, ngomong-ngomong, aku tidak ragu bahwa kalian adalah orang asing, tetapi dari mana asal kalian? | By the way, you people. I don't doubt that you're foreigners, but where are you from? |
??? | ??? | ブリタニア……ではないな。 東の果て……と言うわけでもなさそうだ。 | Jelas bukan... Britania. Timur Jauh... sepertinya bukan juga.
| Surely not... Britannia. The Far East... doesn't seem likely, either. |
1 | 1 | カルデアです | Kami dari Chaldea. | We're from Chaldea. |
??? | ??? | カルデア?? | Chaldea? | Chaldea? |
??? | ??? | なんと。真実だとしたら難儀なことよ。 心中察するぞ。しかし、階段から転げ落ちでもしたか? | Astaga. Jika itu benar, itu pasti menyulitkan. Aku turut bersimpati. Tapi, kalian yakin kalian tidak habis jatuh dari tangga? | What? If that's true, we're going to have a problem. You have my sympathies, but did you fall down the stairs perhaps? |
2 | 2 | 未来です | Kami berasal dari masa depan. | We're from the future. |
マシュ | Mash | お話はそこまでです。 敵兵はまだまだ残っています。第二波、来ます。 | Cukup ngobrolnya. Kita masih punya banyak musuh yang harus dihadapi, gelombang kedua akan datang. | That's enough small talk. We still have many enemies to deal with, the second wave is coming. |
??? | ??? | ええい、せわしない連合帝国の者どもめっ! 余の玉音を妨げるとは不届きなっ。 | Sialan orang-orang Serikat Kekaisaran yang bodoh dan mengganggu itu! Beraninya mereka menyela suaraku yang indah! | Damn those restless United Empire fools! How dare they interrupt my beautiful voice! |
??? | ??? | ゆくぞ! なかなかな姿をした少女よ、余の盾役を命じよう! | Ayo pergi! Kau! Gadis yang sangat mencolok, aku memerintahkanmu untuk menjadi perisaiku! | Let's go! You! Very striking-looking girl, I order you to serve as my shield! |
マシュ | Mash | あっ、えっ、はいっ!? | Hah? Uh, baik! | Huh? Uh, right! |
マシュ | Mash | ……先輩、 わたしたち、いつのまにか仕切られています……! | ...Senpai, entah bagaimana sekarang kitalah yang diperintah!
| ...Senpai, now we're the ones under command somehow! |
??? | ??? | ……なんとか危機は脱したか。 また助けられてしまったな。 | Kita berhasil lolos dari bahaya. Kalian menyelamatkan kami lagi. | ...Somehow we're out of the danger. You ended up saving the day again. |
??? | ??? | 多勢に無勢はいくさの常ではあろうが、 無勢の側に立つのは嬉しくない。疲れる! | Memang, kalah jumlah sudah biasa terjadi dalam perang, tapi mengalaminya di pihak sendiri benar-benar tidak menyenangkan. Benar-benar melelahkan! | I'm sure it's not uncommon to be outnumbered in war, but being on the inferior side is no fun. So tiring! |
マシュ | Mash | いいえ、まだです。 まだ来ます。この気配……! | Belum, ini belum berakhir. Aku bisa merasakan akan ada lebih banyak lagi yang datang. | No, it's not over yet. I can sense more coming! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | サーヴァントだ、マシュ、[%1][&君:ちゃん]! 一体のサーヴァント反応を確認した! | Seorang Servant, Mash, [%1]! Aku telah mendeteksi kehadiran seorang Servant. | A Servant, Mash, [%1]! I've detected a single Servant! |
マシュ | Mash | はい。感じています。 もう、すぐそこまで……来た……! | Ya. Aku merasakannya. Dia dekat... itu dia! | Yes. I'm sensing it. It's almost...there it is! |
??? | ??? | [line 2]我が、愛しき、妹の子、よ。 | [line 2]Keponakanku...yang...tercinta. | [line 2]My beloved younger sister's child. |
??? | ??? | 伯父上……! | Paman! | Uncle! |
??? | ??? | いや……いいや、今は敢えてこう呼ぼう。 如何なる理由かさ迷い出でて、連合に与する愚か者! | Bukan... Bukan, bukan. Aku akan memanggilmu begini... Kau orang bodoh yang tanpa sebab kehilangan arah, berbaris bersama Serikat Kekaisaran! | No... No, no, let me call you this now. You fool who inexplicably lost his way, aligning with the United Empire! |
??? | ??? | ……[#カリギュラ]……! | ..."Caligula"! | ...'Caligula!' |
Dr.ロマン | Dr. Roman | いま彼女は何と言った? 伯父上。そう言ったのか? | Apa yang barusan dia bilang? Paman? Itukah yang dia bilang? | What did she just say? Uncle? Is that what she said? |
マシュ | Mash | はい、確かにそう聞こえました。 この時代に生きる[#人間]が、サーヴァントと血縁[line 2]? | Iya, kuyakin itulah yang kudengar. Seorang manusia yang masih hidup di era ini, dan seorang saudara sedarah[line 2] dari seorang Servant? | Yes, I'm sure that's what I heard. A human living in this era, and a blood relative[line 2]of a Servant? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 詮索は後にしておこう、マシュ。 間違いなくそこにいるのはサーヴァントだ。 | Mari kita bahas itu nanti, Mash. Tidak diragukan lagi, dia adalah seorang Servant. | Let's look into that later, Mash. No question about it, that's a Servant. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | [%1][&君:ちゃん]、準備はいいな! この時代に来て初めてのサーヴァント戦闘になる。 | [%1], apakah kamu siap? Ini adalah pertarungan Servant pertama kita sejak datang ke era ini. | [%1], are you ready? This is our first Servant battle since coming to this era. |
マシュ | Mash | 心配いりません、先輩。 いいえ、マスター。 | Tidak perlu khawatir, Senpai. Tidak, Master. | No need to worry, Senpai. No, Master. |
1 | 1 | いつでもOK! | Kapan pun kamu siap! | Ready when you are! |
2 | 2 | 何度やっても慣れないけど、仕方ない | Aku masih belum terbiasa, tapi tak ada pilihan lain. | I'm still not used to this, but I have no choice. |
カリギュラ | Caligula | 余、の[line 2] | Tind[line 2] | My[line 2] |
カリギュラ | Caligula | 余の、振る舞い、は、運命、で、ある。 | Tindakanku adalah takdir. | My actions are destiny. |
カリギュラ | Caligula | 捧げよ、その、命。 捧げよ、その、体。 | Serahkan hidupmu. Serahkan tubuh itu. | Give up your, life. Give up that body. |
カリギュラ | Caligula | [fontSize x-large]す べ て を[fontSize -] | [fontSize x-large]Semuanya | [fontSize x-large]All of it |
カリギュラ | Caligula | [fontSize x-large]捧 げ よ ![fontSize -] | [fontSize x-large]Serahkan! | [fontSize x-large]Give it up! |
??? | ??? | くっ……! 伯父上、何処まで……! | Paman, teganya kau...! | Uncle, how could you? |
マシュ | Mash | 来ます! サーヴァント戦闘です。マスター、指示を! | Dia datang! Ini adalah Pertarungan Servant. Master, perintahmu! | Here he comes! It's a Servant Battle. Master, your orders! |
カリギュラ | Caligula | あ、あ……。 我が、愛しき……妹の……子……。 | Oh...Oh. Ponakanku...tercinta... | Oh...Oh. My beloved...younger sister's...child... |
カリギュラ | Caligula | なぜ、捧げぬ。 なぜ、捧げられぬ。 | Mengapa kau tak mau...memberikannya padaku? Mengapa kau tak bisa memberikannya padaku? | Why won't you...give it to me? Why can't you give it to me? |
カリギュラ | Caligula | 美しい、我が……。 我が……。我が……。我が……。我が……。 | Cantik... Keponakanku... Keponakan...ku... | My beautiful... My...My...My...My... |
??? | ??? | き、消えた……? 伯父上……。 | D-Dia menghilang? Paman... | H-He's gone? Uncle... |
マシュ | Mash | 気配は、もう感じません。 敵方の部隊も引き上げていくようですね。 | Aku tidak merasakan keberadaannya lagi. Pasukan musuh sepertinya juga telah mundur. | I can no longer sense his presence. The enemy troops seem to be withdrawing as well. |
??? | ??? | ……伯父上があの軍団の将であったのだろうな。 まさか、またお顔を見ることになるとは。 | ...Pamanku pasti adalah jendral dari batalion itu. Aku tidak menyangka akan bertemu dengannya lagi. | ...My uncle must've been the general of that battalion. I didn't think I'd ever see him again. |
マシュ | Mash | ……。 | ... | ... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 霊体化して移動したようだ。 退散した、といったところかな。お疲れさま。 | Sepertinya dia berubah menjadi wujud spiritual dan pergi. Atau lebih tepatnya melarikan diri, kerja bagus. | Looks like he turned into a Spiritual Body and left. Or fled rather, good work. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 様子からしてバーサーカーのクラスか。 となると、自ら退避とは考え難いけど…… | Dilihat dari penampilannya, dia adalah Berserker. Jika benar, sulit dipercaya bahwa dia memilih mundur... | Berserker class from the looks of him. If so, it's hard to believe that he'd flee... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | もしかして……マスターが存在するのか? | Mungkinkah... Dia memiliki seorang Master? | Could it be that... He has a Master? |
??? | ??? | ん。むむ? | Hmm. Hah? | Hmm. Huh? |
マシュ | Mash | な、何でしょうか。 | A-Ada apa? | Wh-What is it? |
??? | ??? | さきほどから声はすれど姿の見えぬ男がいるな。 雰囲気からして魔術師の類か? | Ada seorang pria di sekitar sini, yang dapat didengar tetapi tidak terlihat. Dari hawanya, mungkinkah seorang magus? | There's a man around here, who can be heard but not seen. From the feel of it, maybe a Mage? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 魔術をおわかりとは話が早い。 そう、ボクとその二名はカルデアという組織の[line 2] | Aku senang kamu tahu tentang magecraft. Ya, mereka berdua dan aku sendiri berasal dari organisasi bernama Chaldea[line 2] | I am glad you know of magecraft. Yes, these two and myself are from an organization called Chaldea[line 2] |
??? | ??? | まあよい。 そこの二名、いや、三名! | Tidak apa-apa. Kalian berdua, tidak, kalian bertiga! | That's all right. You two, no, three over there! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | あっ遮られた……。 | Hei, kamu memotong omonganku... | Hey, you interrupted me... |
??? | ??? | 姿なき一名はよくわからんが、 両名見事な働きであった。改めて、褒めてつかわす! | Aku tidak yakin dengan dia yang tak ada tubuhnya, tapi kalian berdua bertarung dengan menakjubkan. Aku memuji kalian lagi! | I'm not sure about the one with no body, but the two of you fought marvelously. I praise you again! |
??? | ??? | 氏素性を尋ねる前に、まずは、余からだ。 余こそ[line 2] | Sebelum aku menanyakan asal-usul kalian, aku akan memperkenalkan diriku. Aku adalah[line 2] | Before I ask your lineage, I'll offer my own. I am[line 2] |
??? | ??? | 真のローマを守護する者。 まさしく、ローマそのものである者。 | Pelindung sejati Roma. Benar, aku adalah Roma itu sendiri. | The true protector of Rome. Truly, I am Rome itself. |
??? | ??? | 必ずや帝国を再建してみせる。 そう、神々・神祖・自身、そして民に誓った者! | Aku bersumpah untuk membangun kembali kekaisaran. Ya, aku bersumpah kepada para dewa, leluhurku, kepada diriku sendiri, dan kepada rakyat! | I swear to rebuild the empire. Yes, this I swear to the gods, my ancestors, to myself, and to the people! |
ネロ | Nero | 余こそ、ローマ帝国第五代皇帝、 ネロ・クラウディウスである[line 2]! | Aku Nero Claudius, kaisar kelima dari Kekaisaran Romawi[line 2]! | I am Nero Claudius, fifth emperor of the Roman Empire[line 2]! |
ネロ | Nero | ふっふっふ。 驚いているな、驚いているな? | Heh heh heh, apakah kalian terkejut? Kalian jelas terkejut! | Heh heh heh, are you surprised? You are surprised! |
ネロ | Nero | そうであろう、そうであろう。良いぞ。 存分に驚き、そして見惚れるが良い。特別に許す。 | Tentu saja, tentu saja. Bagus sekali. Terkejut dan terkagumlah sesukamu. Aku akan mengizinkannya. | Of course, of course. Very good. Be as surprised and amazed as you like. I shall allow it. |
1 | 1 | (びっくり) | (menghela nafas) | (Gasp) |
2 | 2 | (何故か、そんな気がしていた) | (Sudah kuduga.) | (I knew it.) |
マシュ | Mash | ……皇帝、ネロ。 | ...Kaisar Nero. | ...Emperor Nero. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | お……女の子だったのか……。 歴史とは……。 | Adalah...seorang gadis... Yang kisahnya... | Was...a girl... History... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 深いな……。 | ...Tragis. | Is deep... |
ネロ | Nero | 見るがよい、しかして感動に打ちふるえるのだっ! これが余の都、童女でさえ[#讃:たた]える華の帝政である! | Perhatikan baik-baik dan kagumilah! Inilah kotaku, pemerintahan agung yang bahkan dipuji gadis-gadis muda! | Take a good look and be struck with awe! This is my city, a glorious regime that even young girls extol! |
1 | 1 | 確かにすごい活気だ……! | Memang terlihat sangat hidup! | It does seem incredibly vibrant! |
2 | 2 | なんかみんな笑ってますね! | Semuanya terlihat penuh tawa! | Everyone seems to be laughing! |
ネロ | Nero | うむうむ、そうであろう、そうであろう。 なにしろ世界最高の都だからな! | Sudah kubilang kan? Lagi pula, ini adalah kota terbaik di dunia! | Yes, yes, didn't I tell you? After all, this is the greatest city in the world! |
ネロ | Nero | はじめに[#七つの丘:セプテム・モンテス]ありし[line 2] そういう言葉があってな。 | Pada mulanya, ada [#Septem Montes:Tujuh Bukit][line 2] begitulah kisahnya. | First, there was Septem Montes[line 2] Such words existed like so. |
ネロ | Nero | そこからすべては始まったのだ。 [#神祖:しんそ]と、かの丘と共に、栄光の歴史は幕を上げた。 | Dan dari sanalah semuanya dimulai. Sejarah kami yang mengagumkan dimulai dengan leluhur ilahi kami dan perbukitan itu. | And that's where it all started. Our glorious history began with our divine ancestors and those hills. |
ネロ | Nero | そして……。 おっと、店主。この林檎をひとついただくぞ? | Dan... Hei, penjaga toko, aku akan mengambil salah satu apel ini. | And... Hey, shopkeeper, I'm taking one of these apples. |
店主 | Shopkeeper | へいらっしゃ……ああっ、皇帝陛下! どうぞお持ちください。陛下とローマに栄光あれ! | Selamat datang di... Oh! Yang Mulia! Silakan, ambil semau Anda. Jayalah Kaisar dan Roma! | Welcome to my... Oh! Your Majesty! Please, take as you wish. Glory to the Emperor and Rome! |
ネロ | Nero | そうかしこまらずともよいぞ店主。 うむ、うむ……これはうまい林檎だな。 | Penjaga toko, kau tak perlu sekaku itu. Ya, ya, ini apel yang sangat lezat. | Shopkeeper, you don't have to be so stiff. Yes, yes, this is a delicious apple. |
ネロ | Nero | どうだ、おまえたちもひとつ。 やや行儀が悪かろうと気にするな。戦場帰りだ。 | Kenapa kalian tidak mengambilnya juga? Kita baru kembali dari perang, jadi tak perlu khawatir tentang perilaku buruk. | Why don't you take one too? We're returning from war, so no need to worry about bad manners. |
ネロ | Nero | 戦場疲れには甘い果物が効果的だ。 傷は癒えぬがやる気だけは回復するぞ! | Buah yang manis memang sangat baik untuk mengatasi kelelahan dalam pertempuran. Lukaku tidak bisa sembuh dengan ini, tapi motivasiku bisa! | Sweet fruit does wonders for battle fatigue. My wounds won't be healed, but my motivation will! |
マシュ | Mash | いえ、わたしは結構です。 お気持ちだけありがたく……。 | Oh, tidak, tidak apa-apa. Terima kasih atas tawarannya... | Oh, no thank you. But I appreciate the gesture... |
ネロ | Nero | ならばそちらの[&男:女]はどうだ? うまいぞ。そら、遠慮するでない。 | Lalu bagaimana dengan [&pria:wanita] di sana? Ini enak, jangan malu-malu. | Then how about that [&man:woman] over there? They're delicious, don't be shy. |
ネロ | Nero | おお、なかなか見事な食べっぷり。 | Ah, itu adalah apel yang luar biasa. | Ah, that is a wonderful apple. |
1 | 1 | いただきます | Terima kasih. | Thank you. |
ネロ | Nero | そうか? 随分と慎み深いのだな。 | Benarkah? Kau lumayan rendah hati. | Really? That's pretty modest of you. |
ネロ | Nero | いや、余もな? 余もいつもならきちんとしているのだぞ? | Yah, kalau aku? Aku biasanya juga rendah hati, kau tahu? | Well, for me? I'm usually humble about things too, you know? |
2 | 2 | 後で食べます | Saya akan memakannya nanti. | I'll eat it later. |
ネロ | Nero | しかし今はつい自慢したく[line 3]いや、コホン。 と、ともかくだ。 | Tapi aku ingin pamer sedikit[line 3] ahem. P-Pokoknya... | But I want to show off a little[line 3] ahem. A-Anyway. |
マシュ | Mash | (かわいいですね……) | (Dia imut...) | (She's cute...) |
Dr.ロマン | Dr. Roman | (かわいいね……) | (Betapa lucunya...) | (How cute...) |
ネロ | Nero | うむ。改めて、余はその方らが気に入った。 | Umu. Sekali lagi, aku menyukaimu. | Umu. Once again, I like you. |
ネロ | Nero | 実のところ、言っていることはよくわからぬが…… おぬしも、そちらの少女も正直者である事はわかるのだ。 | Jujur, aku tak paham dengan apa yang kalian bicarakan tadi... Tapi aku berani bilang kau dan gadis itu adalah orang yang jujur. | Honestly, I'm unclear about what you speak of... But I can tell that you and that girl are honest people. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | そう言っていただけるとこちらも助かります、ネロ陛下。 | Lega rasanya mendengar Anda mengatakan itu, Kaisar Nero. | It's a relief to hear you say that, Emperor Nero. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ボクたちの事は魔術師とその弟子たち、と 覚えてさえいただければ結構です。 | Mungkin lebih baik menganggap kami hanya sebagai seorang magus dan murid-muridnya. | It might be best to think of us simply as a mage and his pupils. |
ネロ | Nero | そうか? では、サーヴァントだのマスターだの、 よくわからん言葉については忘れよう。 | Benarkah begitu? Kalau begitu, marilah kita lupakan pembicaraan yang membingungkan tentang Master dan Servant ini. | Is that so? Then let us forget this confusing talk of Masters and Servants. |
ネロ | Nero | そなたたちは魔術師の弟子で、 魔術師は遠くから言葉を告げている、だったな。 | Kalian adalah murid si magus, dan si magus berbicara dari negeri yang jauh. | You are the mage's pupils, and the mage speaks from a distant land. |
ネロ | Nero | それで? 余を助けるのが目的[line 2]そう言っていたな? | Dan? Kau juga mengatakan bahwa tujuan kalian[line 2] adalah untuk membantuku? | And? You also said your goal[line 2] is to aid me? |
マシュ | Mash | はい。 その認識で間違いありません。 | Ya, Anda tidak salah tentang hal itu. | Yes. You aren't wrong about that. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 世界の中心にして、世界そのもの。 世界に君臨せし最大の帝国にして都の名でもあるローマ。 | Pusatnya dunia, dan dunia itu sendiri. Nama dari kekaisaran terhebat yang memimpin dunia, adalah Roma. | The center of the world, and the world itself. The name of the greatest empire that rules the world is Rome. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | この時代、首都が脅かされるはずはない。 やはり聖杯の影響で事象に狂いが生じているんだろう。 | Di era ini, seharusnya tak ada ancaman bagi kota ini. Pengaruh dari Holy Grail-lah yang pasti mengacaukannya. | In this era, there should be no threat to the city. The Grail's influence must be upsetting events. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 恐らく、ここでの特異点とはすなわち、 史上類を見ない大帝国たる古代ローマ帝国の存在なんだ。 | Kemungkinan, singularitas di era ini adalah eksistensi dari Kekaisaran Agung Romawi. | If I am right, this era's singularity is probably the existence of the great Roman Empire. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 後世の人類史に多大な影響を与えた帝国、 その崩壊を防ぐことが、恐らく、特異点の修正となる。 | Sebuah kekaisaran yang sangat memengaruhi generasi berikutnya. Menghentikan kejatuhannya akan memperbaiki singularitas. | An empire that greatly influenced later generations. Stopping its destruction would fix the singularity. |
ネロ | Nero | ……ん、んん……。 | ...Mm, Mm Mm... | ...Mm, Mm Mm... |
ネロ | Nero | ……す、すまぬ。よくわからぬ。 もちっと余にわかる範囲で話すがよい。 | ...M-Maaf, aku tak terlalu paham. Tolong bicara dengan penjelasan yang bisa kupahami. | ...S-Sorry, I don't quite understand. Please speak a bit more in my range of understanding. |
マシュ | Mash | すみません、理屈っぽいひとなので……。 わたしからも説明します。 | Maaf, dia kadang terlalu teoritis... Saya akan jelaskan. | Sorry, he can be a bit too theoretical... I'll explain. |
マシュ | Mash | わたしたちの求めるものは聖杯と呼ばれる、 特別な力をもった魔術の品です。 | Kami mencari sesuatu yang disebut Holy Grail, benda ajaib dengan kekuatan ajaib. | We seek something called the Holy Grail, a magical item with special powers. |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.