JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
ネロ
|
Nero
|
どうだ? 客将と言わず、余のものとなるか?
|
Dengar... Daripada menjadi pemimpin rombongan, bagaimana jika kau melayaniku?
|
Listen... Rather than a guest commander, want to serve me?
|
ネロ
|
Nero
|
この世の栄華を余の傍らで味わうことができるぞ? 無論、連合帝国を討ち果たして後のことだが。
|
Kau akan bisa menikmati semua kemuliaan dunia ini di sisiku. Maksudku setelah kita mengalahkan Serikat Kekaisaran, tentu saja.
|
You'll get to savor all the glory of this world by my side. I mean after we've defeated the United Empire, of course.
|
マシュ
|
Mash
|
……。
|
...
|
...
|
ネロ
|
Nero
|
どうか? 悪い話ではなかろう?
|
Gimana? Bukan tawaran yang buruk, kan?
|
Well? Not a bad deal, is it?
|
ネロ
|
Nero
|
そうであろう、そうであろう。 素直な奴だ。ふふ、いよいよもって気に入ったぞ。
|
Benar, kan? Benar, kan? Kau adalah orang yang jujur. Heh heh, kurasa aku sangat menyukaimu sekarang!
|
Isn't that right? Isn't that right? You're an honest soul. Heh, heh, I think I really like you now!
|
1
|
1
|
確かに……
|
Benar...
|
True...
|
マシュ
|
Mash
|
先輩。わたしたちには使命があります。 忘れていませんよね?
|
Senpai, kita punya misi. Kamu belum lupa, kan?
|
Senpai, we have a mission. You haven't forgotten, have you?
|
マシュ
|
Mash
|
……忘れていませんよね?
|
Kamu belum lupa... kan?
|
...You haven't forgotten, have you?
|
ネロ
|
Nero
|
即答したくともできぬとは、奥ゆかしいではないか。 よいよい、こっそり前向きに考えるがよい。
|
Tidak langsung menjawab meskipun kau tertarik? Betapa sopannya! Baiklah, pikirkan saja dulu!
|
Can't answer right away even though you want to? How modest! Very well, think it over!
|
2
|
2
|
考えさせて下さい
|
Tolong beri saya kesempatan untuk memikirkannya dulu.
|
Please let me think about it.
|
ネロ
|
Nero
|
連合征伐の暁には ガリアはおろかブリタニアをも与えても構わぬ。
|
Setelah kita mengalahkan Serikat Kekaisaran, aku bahkan bisa memberikanmu Britania, apalagi Gaul.
|
Once we defeat the United Empire, I can even grant you Britannia, let alone Gaul.
|
ネロ
|
Nero
|
余は気前のよいことで知られているが、 ここまでの大盤振る舞いは珍しいのだぞ?
|
Kau tahu tentang kedermawananku, tapi kenikmatan besar seperti ini jarang terjadi.
|
You know of my generosity, but grand feasts like this have been rare.
|
ネロ
|
Nero
|
な、そうであろう、そこな兵士? 余は歴代皇帝の中でも、抜きんでて豪華よな?
|
Bukankah itu benar, prajurit? Tidakkah aku unggul dalam hal kemegahan dibandingkan kaisar-kaisar sebelumnya?
|
Isn't that right, soldier? Do I not excel in splendor among past emperors?
|
ローマ兵
|
Roman Soldier
|
はっ。仰る通りでございます! 今日という日は、 ローマの輝ける太陽が、更に眩く輝いておられます!
|
Ya, seperti yang Anda katakan. Sekarang ini, cahaya Roma bersinar lebih terang!
|
Yes, as you say. Today the brilliance that is Rome shines all the brighter!
|
ネロ
|
Nero
|
ふふ。正直な奴め。うんうん、 余もちょっと輝きすぎかなと思っておった。
|
Heh heh, rekan yang jujur. Ya, ya, kuyakin diriku bahkan bersinar sedikit terlalu terang.
|
Heh, heh, an honest fellow. Yes, yes, I believe that even I may shine a bit too brightly.
|
マシュ
|
Mash
|
……。
|
...
|
...
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
おや、マシュの様子が……?
|
Oh? Mash terlihat sedikit...
|
Oh? Mash is looking a little...
|
マシュ
|
Mash
|
何でしょう、ドクター。
|
Ada apa, Dokter?
|
What is it, Doctor?
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
いえ、何もないよ。何もない。 おっと。またも敵襲だ。今度も普通の兵士のようだ。
|
Ga, bukan apa-apa. Bukan apa-apa. Whoops! Ada serangan musuh lagi! Lebih banyak prajurit biasa kali ini.
|
No, it's nothing. Nothing. Whoops! Another enemy attack! More regular soldiers, this time.
|
ネロ
|
Nero
|
ほとほと便利な魔術師殿だ。 さあ、今回も蹴散らしてくれよう!
|
Magus tak terlihat itu benar-benar sangat berguna. Ayo, hancurkan mereka sekali lagi!
|
This mage is really quite useful. Go on then, crush them once more!
|
マシュ
|
Mash
|
戦闘終了。 こちらの損傷は軽微です。
|
Pertempuran berakhir. Kami hanya mengalami luka ringan.
|
Battle over. We've only sustained minor casualties.
|
マシュ
|
Mash
|
先輩、お疲れさまでした。 疲れていませんか?
|
Senpai, kerja bagus! Apa kamu tidak kelelahan?
|
Senpai, good work! Aren't you exhausted?
|
1
|
1
|
マシュこそ、お疲れさま
|
Kamu juga, Mash. Kerja bagus.
|
Good work to you too.
|
マシュ
|
Mash
|
は、はい。……ありがとうございます。 でも、味方の兵の方々のほうが心配です。
|
B-Benar... Terima kasih banyak, tapi aku lebih mengkhawatirkan sekutu kita.
|
R-Right... Thank you very much, but I'm more worried about our allies.
|
マシュ
|
Mash
|
無理は禁物です。 ネロさんに言って、休ませてもらいましょう。
|
Sebaiknya jangan dipaksakan. Ayo tanya Nero apakah kita bisa istirahat sebentar.
|
You mustn't overdo it. Let's ask Nero if we can rest for a bit.
|
2
|
2
|
ちょっと疲れた
|
Aku sedikit lelah.
|
I'm a little tired.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
いや、その疲れもあとちょっとの辛抱だ。 そろそろ目的地に到着するはずだ。見えてくるよ。
|
Tidak, kita hanya perlu bertahan sedikit lagi. Kita seharusnya tiba sebentar lagi. Aku bisa melihatnya.
|
No, we only have to endure this a little longer. We should be arriving soon. I can see it.
|
ネロ
|
Nero
|
……本当に便利なものだな。 一国にひとり欲しくなるぞ、魔術師殿。
|
...Betapa praktisnya! Aku benar-benar ingin ada seorang magus di tiap negara.
|
...How truly convenient! I'm going to want one in every country, mage.
|
ネロ
|
Nero
|
おっと。魔術師殿の言う通りだ、[%1]。 長旅ご苦労だったな。既に、ガリアの地に入っているぞ。
|
Whoa, persis seperti apa yang magus itu katakan, [%1]. Kita sudah memasuki wilayah Gaul. Kau pasti lelah karena perjalanan panjang ini.
|
Whoa, it's just like the mage said [%1]. We've entered the territory of Gaul. You must be tired from your long journey.
|
ネロ
|
Nero
|
ガリア遠征軍の野営地とは目と鼻の先。 しばらくぶりに、ゆっくりと寝所で休めるぞ。
|
Tenda pasukan ekspedisi Gaul sudah dekat. Kita akhirnya bisa mendapatkan istirahat panjang.
|
The Gaul expedition troop's camp is nearby. We can finally get a good long rest.
|
ネロ
|
Nero
|
皇帝ネロ・クラウディウスである! これより[#謹聴:きんちょう]を許す!
|
Aku adalah Kaisar Nero Claudius! Aku akan mengizinkan kalian untuk mendengarkan baik-baik!
|
I am Emperor Nero Claudius! I shall allow you to listen carefully!
|
ネロ
|
Nero
|
ガリア遠征軍に参加した兵士の皆、 余と余の民、そして余のローマのための尽力ご苦労!
|
Para prajurit ekspedisi Gaul, aku berterima kasih atas usaha kalian untukku, rakyatku, dan Roma-ku!
|
Soldiers of the Gaul expedition, I thank you for your efforts for me, my subjects, and my Rome!
|
ネロ
|
Nero
|
是よりは余も遠征軍の力となろう。 一騎当千の将もここに在る!
|
Aku sekarang telah datang untuk membantu kalian. Sekarang kalian punya jenderal perkasa di sini bersama kalian!
|
I have now come to the expedition's aid. You now have a mighty general here with you!
|
ネロ
|
Nero
|
この戦い、負ける道理がない! [line 2]余と、愛すべきそなたたちのローマに勝利を!
|
Tidak ada alasan untuk bagi kita untuk kalah dalam pertempuran ini! [line 2]Kemenangan adalah milikku, dan milik Roma yang kalian cintai!
|
There's no reason for us to lose this battle! [line 2]Victory belongs to me, and the Rome you all love!
|
マシュ
|
Mash
|
すごい歓声ですね。 これが、皇帝ネロ全盛期のカリスマでしょうか。
|
Dengarkan sorakannya. Jadi seperti inikah karisma Kaisar Nero dalam kondisi terbaiknya?
|
Listen to the crowd. So this is how charismatic Emperor Nero was at her peak?
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
そうなんだろうね。しかし、不思議なものでもあるか。 こうまで人心を集めた皇帝が、晩年には……。
|
Mungkin, tapi itu juga merupakan misteri. Dia sangat karismatik sekarang, tapi di tahun-tahun yang akan datang...
|
Probably, but it's also a mystery. She's so charismatic now, but in her later years...
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
……いや、止めよう。いけないな。 過去を生きる人間に未来を知らせない。それが方針だ。
|
...Tidak, lupakan. Aku akan berhenti di situ. Jangan pernah beritahu orang dari masa lalu tentang masa depan. Itulah kebijakan kita.
|
...No, never mind. I will stop there, never tell people living in the past about the future. That's our policy.
|
フォウ
|
Fou
|
……キュー……
|
...Kyuu...
|
...Kyuu...
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
む。これは……。 この反応、マシュ、そこに[line 2]
|
Mm. Ini... Sinyal ini, Mash... di sana[line 2]
|
Mm. This is... This reaction, Mash...right there[line 2]
|
???
|
???
|
おや、思ったよりお早いお越しだったね、 ネロ・クラウディウス皇帝陛下。
|
Oh, Kaisar Nero Claudius sepertinya datang lebih awal dari yang kuduga.
|
Well, Emperor Nero Claudius came earlier than I thought.
|
???
|
???
|
[line 2]んーと。そっちの[&初心そうな男の子:頑張ってる女の子]が 噂の客将かな? 見かけによらず強いんだってね。
|
[line 2]dan kamu. Kamu kelihatan seperti seorang pemula. Kamukah komandan tamu yang sering kudengar itu? Kurasa penampilan bisa menipu.
|
[line 2]You there. [&The boy who looks like a rookie.:The girl who's doing her best.] Are you the guest commander I've heard so much about? I guess looks can be deceiving.
|
ブーディカ
|
Boudica
|
遠路はるばるこんにちは。 あたしはブーディカ。ガリア遠征軍の将軍を努めてる。
|
Terima kasih karena telah datang jauh-jauh. Aku Boudica, jenderal ekspedisi Gaul.
|
Thank you for travelling so far. I'm Boudica, general of the Gaul expedition.
|
マシュ
|
Mash
|
ブーディカ[line 2]?
|
Boudica[line 2]?
|
Boudica[line 2]?
|
ブーディカ
|
Boudica
|
そう。ブーディカ、ブリタニアの[#元]女王ってヤツ。 で、こっちのでっかい[#男:の]が……。
|
Ya Boudica, "mantan" ratu Britania, dan orang besar ini adalah...
|
Yes Boudica, the 'former' queen of Britannia, and this huge fellow here is...
|
???
|
???
|
戦場に招かれた闘士がまたひとり。 喜ぶがいい、此処は無数の圧制者に満ちた戦いの園だ。
|
Jawara lain yang diundang ke medan perang. Kau harusnya senang, taman pertempuran ini dipenuhi oleh para penindas.
|
Another champion who was invited to the battlefield. You should be pleased, this garden of battle is full of oppressors.
|
???
|
???
|
あまねく強者、圧制者が集う巨大な悪逆が迫っている。 叛逆の時だ。さあ共に戦おう。比類無き圧政に抗う者よ。
|
Para penindas melakukan kekejaman saat mereka datang. Ini waktunya untuk bangkit. Mari kita bertempur berdampingan. Kalian, yang berani menentang tirani yang tak tertandingi ini.
|
The oppressors are committing atrocities as they approach. It is time to rise up. Let us battle side by side. You who dare defy this unparalleled tyranny.
|
マシュ
|
Mash
|
?
|
???
|
???
|
マシュ
|
Mash
|
……はっ。 言葉に戸惑いかけましたが、この気配は……。
|
...Baiklah. Kata-katanya membuatku tercengang, tapi aku mengamati...
|
...Right. His words baffle me, but I have a feeling...
|
ブーディカ
|
Boudica
|
え。え? うわあ、珍しいこともあるんだぁ。 スパルタクスが誰かを見て喜ぶなんて、滅多にない。
|
E-Eh? Whoa, itu sangat jarang terjadi. Spartacus hampir tidak pernah menyukai seseorang pada pandangan pertama.
|
H-Huh? Whoa, that's extremely rare. Spartacus hardly ever takes a liking to someone at first sight.
|
ブーディカ
|
Boudica
|
あ、ううん、訂正。他人を見て喜んでるのに 襲い掛からないなんて、滅多にないわ。
|
Maksudku, dia jarang menyukai seseorang pada pandangan pertama, tanpa menerkam mereka setelahnya.
|
Let me correct myself. He hardly ever takes a liking to someone at first sight, without then pouncing on them.
|
マシュ
|
Mash
|
(……ドクター。この巨大で筋肉な男性は)
|
(...Dokter, raksasa ini adalah)
|
(...Doctor, this giant over here is.)
|
フォウ
|
Fou
|
(フォオォウゥゥゥ……)
|
(Fouuuuuu...)
|
(Fouuuuuu...)
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
(う、うん。間違いなく[#筋肉:マッスル]だ)
|
(Y-Ya, dia orang berotot.)
|
(Y-Yes, he's definitely a muscle.)
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
(じゃなかった。サーヴァントだ。反応がそう言ってる。 そこにいるのはサーヴァントだ。そうであってくれ)
|
(Maksudku Servant. Itulah yang dikatakan pendeteksi. Sudah pasti dia Servant. Titik.)
|
(I mean a Servant. That's what the reading says. Definitely a Servant. Let's leave it at that.)
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
(だが、どうやら敵対の意思はないらしい)
|
(Dia tidak terlihat punya niat buruk.)
|
(He doesn't seem to have hostile intentions.)
|
マシュ
|
Mash
|
(彼が何を言っているかまったく翻訳できません。 わたしたちを見て、圧政に抗う者、とは一体[line 2])
|
(Aku tak bisa menerjemahkan apa yang dia katakan. Dia melihat ke arah kita, tapi apa maksudnya dengan "Kalian yang menentang tirani"[line 2]?)
|
(I can't translate what he's saying. He's looking at us, but what does he mean by 'You who defy tyranny'[line 2]?)
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
(クラスはバーサーカーかなあ。 きっとそうだな……ああ、多分……)
|
(Menurut dugaanku, dia adalah Berserker. Pastilah. Yah... mungkin...)
|
(My guess is he's a Berserker. Yes, he must be...Maybe...)
|
スパルタクス
|
Spartacus
|
叛逆の勇士よ、その名を我が前に示す時だ。 共に自由の青空の下で悪逆の帝国に反旗を翻し、叫ぼう。
|
Pejuang pemberontakan, sebutkan namamu. Mari kita memberontak bersama melawan kekaisaran yang tidak manusiawi dan berteriak dalam kemenangan di bawah langit yang bebas.
|
Warrior of the rebellion, give me your name. Let us revolt together against the inhumane empire and shout in triumph under a free sky.
|
マシュ
|
Mash
|
?
|
???
|
???
|
マシュ
|
Mash
|
名前を聞かれたんですか、今の? そうなんですか?
|
Apakah dia menanyakan namamu barusan? Apakah itu yang dia maksud?
|
Did he ask for your name just now? Is that what it was?
|
マシュ
|
Mash
|
わかりませんね……。とても、とても、 屈託のない笑顔であるのはわかってしまうのですが……。
|
Aku juga tidak. Dia tersenyum dengan sangat riang, tapi hanya itu yang aku mengerti...
|
Neither do I... He's got this extremely carefree smile, but that's all I'm getting...
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
え、今の言葉を笑って言ってたの、全部? きっと狂化スキルが凄いことになってるんだな。
|
Hah? Dia tersenyum sambil mengatakan semua itu? Madness Enhancement-nya pasti luar biasa tinggi.
|
Huh? He's smiling while saying all that? His Madness Enhancement must be incredible.
|
1
|
1
|
[%1]です
|
Nama saya [%1].
|
My name is [%1].
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
とは言え、しかし、この時代にも はぐれサーヴァントが存在するのが証明されたか。
|
Ngomong-ngomong, kurasa ini membuktikan bahwa bahkan di era ini, Servant tak bertuan memang ada.
|
That being said, I suppose this proves that even in this era, stray Servants do exist.
|
2
|
2
|
何を言ってるのかわからない
|
Aku tidak tahu apa yang dia katakan.
|
I don't know what he's saying.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
何らかの理由でボクらに敵対するサーヴァントとは別に、 自由意思を持って、時代の側に立って戦う者もいる。
|
Karena alasan tertentu, selain Servant musuh, ada juga yang berkehendak bebas, berdiri di era mereka, dan bertarung.
|
For some reason, unlike hostile Servants, there are also those who have free will, stand by their era, and fight.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
既にふたつの時代で確認されたからには、 きっと、すべての特異点の時代でもそうなんだろう。
|
Dua era sudah membuktikannya. Kuyakin semua singularitas lainnya juga sama.
|
It has been confirmed in two eras. I am sure it will be the case for all the singularities.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
正確には、冬木を数えれば三度目か[line 2]
|
Jika Fuyuki juga dihitung, berarti ini yang ketiga[line 2]
|
If we count Fuyuki, this makes the third time[line 2]
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
何にせよこれは心強いな。 召喚という手段以外にも、こうして味方がいるのは。
|
Bagaimanapun juga, ini menggembirakan. Kita jadi tahu bahwa kita akan memiliki sekutu bahkan tanpa melakukan pemanggilan.
|
At any rate, this is encouraging. This way we know we'll have allies even without summoning.
|
ブーディカ
|
Boudica
|
えーっと。 姿の見えない魔術師殿ってのは、あんたかな?
|
Ummmm, apakah kamu Si Magus Tak Terlihat itu?
|
Ummmm, are you the Invisible Mage?
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
これは失礼。 自己紹介をしておこう。ボクはロマン。そして……。
|
Oh maaf. Perkenalkan, saya Roman, dan...
|
Oh excuse me, let me introduce myself. I am Roman, and...
|
マシュ
|
Mash
|
マシュ・キリエライトです。 こちらは[%1]……総督、です。
|
Saya Mash Kyrielight. Ini [%1]... Sang Wakil.
|
I am Mash Kyrielight, this is [%1]... The viceroy.
|
ブーディカ
|
Boudica
|
名前は聞いてるよ。ここにも届いてる。 お気に入りの客将なんだってね、皇帝陛下?
|
Aku telah mendengar nama kalian sebelumnya. Berita tentang perjalanan kalian bahkan sampai di sini. Mereka adalah tamu-tamu terhormat, bukankah begitu, Yang Mulia?
|
I've heard your names before, news of you travels even out here. They are the honored guests, aren't they, Your Majesty.
|
ネロ
|
Nero
|
……。
|
...
|
...
|
マシュ
|
Mash
|
ネロ陛下?
|
Yang Mulia?
|
Your Majesty?
|
ネロ
|
Nero
|
……ん。な、何か言ったか? 少し疲れたようだ。ブーディカ、客将たちを頼む。
|
...Mm. A-Apakah kau mengatakan sesuatu? Sepertinya aku sedikit kelelahan. Boudica, tolong jaga tamu-tamu kita.
|
...Mm. D-Did you say something? It seems I am a little tired. Boudica, take care of our guests.
|
ネロ
|
Nero
|
ガリアの戦況について教えてやってくれ。 余は頭痛がひどい。少しばかり[#床:とこ]につく。
|
Katakan pada mereka tentang situasi Gaul saat ini. Aku mengalami sakit kepala yang buruk. Aku akan beristirahat sebentar.
|
Tell them about the situation here in Gaul. I have a terrible headache. I'm going to lie down for a bit.
|
ブーディカ
|
Boudica
|
わかったよ。 この子たちはあたしに任せといて。
|
Dimengerti. Serahkan anak-anak muda ini padaku.
|
Understood. Leave these youngsters to me.
|
ネロ
|
Nero
|
では、頼んだぞ。 [%1]も疲れているだろう、休むとよいぞ。
|
Ya, aku mengandalkanmu. [%1], kau pasti juga kelelahan. Sebaiknya kau beristirahat.
|
Yes, I'm counting on you. [%1], you must be exhausted, too. You should get some rest.
|
ブーディカ
|
Boudica
|
……。
|
...
|
...
|
ローマ兵
|
Roman Soldier
|
申し上げます! 敵斥候部隊を発見!
|
Aku membawa kabar! Sebuah kelompok pengintai musuh telah ditemukan!
|
I bring news! An enemy scouting party has been discovered!
|
ブーディカ
|
Boudica
|
……追撃は?
|
...Bisakah kita mengejar mereka?
|
...Can we pursue them?
|
ローマ兵
|
Roman Soldier
|
敵兵の速度に追い付けていません! このままでは、離脱されてしまう可能性が!
|
Kami tidak bisa menyamai kecepatan pasukan musuh! Kalau seperti ini, kemungkinan besar mereka akan berhasil melarikan diri!
|
We can't catch up to the enemy soldiers' speed! At this rate, it's possible they'll get away!
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
あっ、本当だ。野営地から離れる一団あり! こちらの陣営の情報を持って行かれるぞ!
|
Ya, kamu benar. Mereka sekelompok meninggalkan perkemahan dan kabur dengan informasi rahasia tentang kita!
|
Yes, you're right. A group of them are leaving the camp and making off with intel on us!
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
叩いておいた方がいいだろうね、 マシュ、[%1][&君:ちゃん]。
|
Mash, [%1], aku pikir kita harus menyerang.
|
I think we should strike, Mash and [%1].
|
マシュ
|
Mash
|
了解です、ドクター。
|
Mengerti, Dokter.
|
Understood, Doctor.
|
マシュ
|
Mash
|
はい、先輩。 ……行きます!
|
Baiklah, ayo berangkat!
|
Right. Let's go!
|
1
|
1
|
行こう
|
Gas lah.
|
Let's go.
|
2
|
2
|
時には、去る者も追わないとだね
|
Adakalanya kita tidak bisa membiarkan mereka pergi.
|
Sometime we can't let them go.
|
マシュ
|
Mash
|
[line 2]と、言う訳です。 しばらくはお世話になると思います。
|
[line 2]karena itulah, saya rasa kami akan bersama Anda di sini selama beberapa waktu.
|
[line 2]So that's the story. I think we'll be in your care for a while.
|
ブーディカ
|
Boudica
|
へえー、異境から。 そっかぁ、そういうこともあるのかぁ。
|
Jadi... dari dunia asing, ya? Aku mengerti, sepertinya hal seperti itu benar-benar bisa terjadi.
|
Oh? From a foreign world? I see, I guess such things can really happen.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
理解が早くて助かる。 ブーディカと言ったね。君もサーヴァントだね?
|
Terima kasih atas pengertian Anda. Boudica, kan? Anda seorang Servant juga, benar?
|
Thank you for your understanding. Boudica, was it? You're a Servant too, right?
|
マシュ
|
Mash
|
……ドクター。
|
...Dokter.
|
...Doctor.
|
ブーディカ
|
Boudica
|
いいよ、気遣って貰わなくても。 そ、あたしは本当ならもう[#死んでるはず]の人間。
|
Tidak apa-apa, kamu tidak perlu merahasiakannya. Ya, aku "harusnya sudah mati".
|
It's all right, you don't have to hold your tongue. Yes, I 'should be dead' already.
|
ブーディカ
|
Boudica
|
不思議って顔してるわね。 女王ブーディカがどうしてローマの将軍に、って。
|
Aku tahu kalian kebingungan. Bagaimana bisa Ratu Boudica menjadi jenderal Roma, kan?
|
I see you find that strange. How did Queen Boudica become a Roman general, right?
|
マシュ
|
Mash
|
はい。 わたしの知る歴史では、あなたは[line 2]
|
Ya. Di sejarah yang saya pelajari, Anda[line 2]
|
Yes. In the history that I'm aware of, you[line 2]
|
ブーディカ
|
Boudica
|
うん、そう。
|
Ya, itu benar.
|
Yes, that's right.
|
ブーディカ
|
Boudica
|
皇帝ネロとローマをあたしは絶対に許さない。 そう、ケルトの神々に誓いもした。
|
Aku tidak akan pernah memaafkan Kaisar Nero atau pun Roma. Aku bahkan bersumpah pada para Dewa Keltik.
|
I'll never forgive Emperor Nero or Rome. I even swore it to the Celtic gods.
|
ブーディカ
|
Boudica
|
……そんなあたしが、現界した。 まさか、自分が死んだ直後のこの時代に。
|
...Dan kemudian aku terpanggil ke dunia. Ke era tepat setelah kematianku pula, dari semua era yang ada.
|
...And then I materialized. To this era right after my death, of all things.
|
ブーディカ
|
Boudica
|
復讐の機会かな、とも思ったんだけどねー。 連合に食い荒らされる[#此処:ローマ]を見てたら……。
|
Kukira ini adalah kesempatanku untuk membalas dendam, tapi ketika aku melihat Roma diserbu oleh Serikat Kekaisaran...
|
I thought maybe it was my chance for revenge, but when I saw Rome overrun by the United Empire...
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.