JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
ネロ | Nero | どうだ? 客将と言わず、余のものとなるか? | Dengar... Daripada menjadi pemimpin rombongan, bagaimana jika kau melayaniku? | Listen... Rather than a guest commander, want to serve me? |
ネロ | Nero | この世の栄華を余の傍らで味わうことができるぞ? 無論、連合帝国を討ち果たして後のことだが。 | Kau akan bisa menikmati semua kemuliaan dunia ini di sisiku. Maksudku setelah kita mengalahkan Serikat Kekaisaran, tentu saja. | You'll get to savor all the glory of this world by my side. I mean after we've defeated the United Empire, of course. |
マシュ | Mash | ……。 | ... | ... |
ネロ | Nero | どうか? 悪い話ではなかろう? | Gimana? Bukan tawaran yang buruk, kan?
| Well? Not a bad deal, is it? |
ネロ | Nero | そうであろう、そうであろう。 素直な奴だ。ふふ、いよいよもって気に入ったぞ。 | Benar, kan? Benar, kan? Kau adalah orang yang jujur. Heh heh, kurasa aku sangat menyukaimu sekarang!
| Isn't that right? Isn't that right? You're an honest soul. Heh, heh, I think I really like you now! |
1 | 1 | 確かに…… | Benar... | True... |
マシュ | Mash | 先輩。わたしたちには使命があります。 忘れていませんよね? | Senpai, kita punya misi. Kamu belum lupa, kan? | Senpai, we have a mission. You haven't forgotten, have you? |
マシュ | Mash | ……忘れていませんよね? | Kamu belum lupa... kan? | ...You haven't forgotten, have you? |
ネロ | Nero | 即答したくともできぬとは、奥ゆかしいではないか。 よいよい、こっそり前向きに考えるがよい。 | Tidak langsung menjawab meskipun kau tertarik? Betapa sopannya! Baiklah, pikirkan saja dulu! | Can't answer right away even though you want to? How modest! Very well, think it over! |
2 | 2 | 考えさせて下さい | Tolong beri saya kesempatan untuk memikirkannya dulu. | Please let me think about it. |
ネロ | Nero | 連合征伐の暁には ガリアはおろかブリタニアをも与えても構わぬ。 | Setelah kita mengalahkan Serikat Kekaisaran, aku bahkan bisa memberikanmu Britania, apalagi Gaul. | Once we defeat the United Empire, I can even grant you Britannia, let alone Gaul. |
ネロ | Nero | 余は気前のよいことで知られているが、 ここまでの大盤振る舞いは珍しいのだぞ? | Kau tahu tentang kedermawananku, tapi kenikmatan besar seperti ini jarang terjadi. | You know of my generosity, but grand feasts like this have been rare. |
ネロ | Nero | な、そうであろう、そこな兵士? 余は歴代皇帝の中でも、抜きんでて豪華よな? | Bukankah itu benar, prajurit? Tidakkah aku unggul dalam hal kemegahan dibandingkan kaisar-kaisar sebelumnya? | Isn't that right, soldier? Do I not excel in splendor among past emperors? |
ローマ兵 | Roman Soldier | はっ。仰る通りでございます! 今日という日は、 ローマの輝ける太陽が、更に眩く輝いておられます! | Ya, seperti yang Anda katakan. Sekarang ini, cahaya Roma bersinar lebih terang! | Yes, as you say. Today the brilliance that is Rome shines all the brighter! |
ネロ | Nero | ふふ。正直な奴め。うんうん、 余もちょっと輝きすぎかなと思っておった。 | Heh heh, rekan yang jujur. Ya, ya, kuyakin diriku bahkan bersinar sedikit terlalu terang. | Heh, heh, an honest fellow. Yes, yes, I believe that even I may shine a bit too brightly. |
マシュ | Mash | ……。 | ... | ... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | おや、マシュの様子が……? | Oh? Mash terlihat sedikit... | Oh? Mash is looking a little... |
マシュ | Mash | 何でしょう、ドクター。 | Ada apa, Dokter? | What is it, Doctor? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | いえ、何もないよ。何もない。 おっと。またも敵襲だ。今度も普通の兵士のようだ。 | Ga, bukan apa-apa. Bukan apa-apa. Whoops! Ada serangan musuh lagi! Lebih banyak prajurit biasa kali ini. | No, it's nothing. Nothing. Whoops! Another enemy attack! More regular soldiers, this time. |
ネロ | Nero | ほとほと便利な魔術師殿だ。 さあ、今回も蹴散らしてくれよう! | Magus tak terlihat itu benar-benar sangat berguna. Ayo, hancurkan mereka sekali lagi! | This mage is really quite useful. Go on then, crush them once more! |
マシュ | Mash | 戦闘終了。 こちらの損傷は軽微です。 | Pertempuran berakhir. Kami hanya mengalami luka ringan. | Battle over. We've only sustained minor casualties. |
マシュ | Mash | 先輩、お疲れさまでした。 疲れていませんか? | Senpai, kerja bagus! Apa kamu tidak kelelahan? | Senpai, good work! Aren't you exhausted? |
1 | 1 | マシュこそ、お疲れさま | Kamu juga, Mash. Kerja bagus. | Good work to you too. |
マシュ | Mash | は、はい。……ありがとうございます。 でも、味方の兵の方々のほうが心配です。 | B-Benar... Terima kasih banyak, tapi aku lebih mengkhawatirkan sekutu kita. | R-Right... Thank you very much, but I'm more worried about our allies. |
マシュ | Mash | 無理は禁物です。 ネロさんに言って、休ませてもらいましょう。 | Sebaiknya jangan dipaksakan. Ayo tanya Nero apakah kita bisa istirahat sebentar. | You mustn't overdo it. Let's ask Nero if we can rest for a bit. |
2 | 2 | ちょっと疲れた | Aku sedikit lelah. | I'm a little tired. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | いや、その疲れもあとちょっとの辛抱だ。 そろそろ目的地に到着するはずだ。見えてくるよ。 | Tidak, kita hanya perlu bertahan sedikit lagi. Kita seharusnya tiba sebentar lagi. Aku bisa melihatnya.
| No, we only have to endure this a little longer. We should be arriving soon. I can see it. |
ネロ | Nero | ……本当に便利なものだな。 一国にひとり欲しくなるぞ、魔術師殿。 | ...Betapa praktisnya! Aku benar-benar ingin ada seorang magus di tiap negara. | ...How truly convenient! I'm going to want one in every country, mage. |
ネロ | Nero | おっと。魔術師殿の言う通りだ、[%1]。 長旅ご苦労だったな。既に、ガリアの地に入っているぞ。 | Whoa, persis seperti apa yang magus itu katakan, [%1]. Kita sudah memasuki wilayah Gaul. Kau pasti lelah karena perjalanan panjang ini. | Whoa, it's just like the mage said [%1]. We've entered the territory of Gaul. You must be tired from your long journey. |
ネロ | Nero | ガリア遠征軍の野営地とは目と鼻の先。 しばらくぶりに、ゆっくりと寝所で休めるぞ。 | Tenda pasukan ekspedisi Gaul sudah dekat. Kita akhirnya bisa mendapatkan istirahat panjang. | The Gaul expedition troop's camp is nearby. We can finally get a good long rest. |
ネロ | Nero | 皇帝ネロ・クラウディウスである! これより[#謹聴:きんちょう]を許す! | Aku adalah Kaisar Nero Claudius! Aku akan mengizinkan kalian untuk mendengarkan baik-baik! | I am Emperor Nero Claudius! I shall allow you to listen carefully! |
ネロ | Nero | ガリア遠征軍に参加した兵士の皆、 余と余の民、そして余のローマのための尽力ご苦労! | Para prajurit ekspedisi Gaul, aku berterima kasih atas usaha kalian untukku, rakyatku, dan Roma-ku! | Soldiers of the Gaul expedition, I thank you for your efforts for me, my subjects, and my Rome! |
ネロ | Nero | 是よりは余も遠征軍の力となろう。 一騎当千の将もここに在る! | Aku sekarang telah datang untuk membantu kalian. Sekarang kalian punya jenderal perkasa di sini bersama kalian! | I have now come to the expedition's aid. You now have a mighty general here with you! |
ネロ | Nero | この戦い、負ける道理がない! [line 2]余と、愛すべきそなたたちのローマに勝利を! | Tidak ada alasan untuk bagi kita untuk kalah dalam pertempuran ini! [line 2]Kemenangan adalah milikku, dan milik Roma yang kalian cintai! | There's no reason for us to lose this battle! [line 2]Victory belongs to me, and the Rome you all love! |
マシュ | Mash | すごい歓声ですね。 これが、皇帝ネロ全盛期のカリスマでしょうか。 | Dengarkan sorakannya. Jadi seperti inikah karisma Kaisar Nero dalam kondisi terbaiknya? | Listen to the crowd. So this is how charismatic Emperor Nero was at her peak? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | そうなんだろうね。しかし、不思議なものでもあるか。 こうまで人心を集めた皇帝が、晩年には……。 | Mungkin, tapi itu juga merupakan misteri. Dia sangat karismatik sekarang, tapi di tahun-tahun yang akan datang... | Probably, but it's also a mystery. She's so charismatic now, but in her later years... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ……いや、止めよう。いけないな。 過去を生きる人間に未来を知らせない。それが方針だ。 | ...Tidak, lupakan. Aku akan berhenti di situ. Jangan pernah beritahu orang dari masa lalu tentang masa depan. Itulah kebijakan kita. | ...No, never mind. I will stop there, never tell people living in the past about the future. That's our policy. |
フォウ | Fou | ……キュー…… | ...Kyuu... | ...Kyuu... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | む。これは……。 この反応、マシュ、そこに[line 2] | Mm. Ini... Sinyal ini, Mash... di sana[line 2] | Mm. This is... This reaction, Mash...right there[line 2] |
??? | ??? | おや、思ったよりお早いお越しだったね、 ネロ・クラウディウス皇帝陛下。 | Oh, Kaisar Nero Claudius sepertinya datang lebih awal dari yang kuduga. | Well, Emperor Nero Claudius came earlier than I thought. |
??? | ??? | [line 2]んーと。そっちの[&初心そうな男の子:頑張ってる女の子]が 噂の客将かな? 見かけによらず強いんだってね。 | [line 2]dan kamu. Kamu kelihatan seperti seorang pemula. Kamukah komandan tamu yang sering kudengar itu? Kurasa penampilan bisa menipu. | [line 2]You there. [&The boy who looks like a rookie.:The girl who's doing her best.] Are you the guest commander I've heard so much about? I guess looks can be deceiving. |
ブーディカ | Boudica | 遠路はるばるこんにちは。 あたしはブーディカ。ガリア遠征軍の将軍を努めてる。 | Terima kasih karena telah datang jauh-jauh. Aku Boudica, jenderal ekspedisi Gaul. | Thank you for travelling so far. I'm Boudica, general of the Gaul expedition. |
マシュ | Mash | ブーディカ[line 2]? | Boudica[line 2]? | Boudica[line 2]? |
ブーディカ | Boudica | そう。ブーディカ、ブリタニアの[#元]女王ってヤツ。 で、こっちのでっかい[#男:の]が……。 | Ya Boudica, "mantan" ratu Britania, dan orang besar ini adalah... | Yes Boudica, the 'former' queen of Britannia, and this huge fellow here is... |
??? | ??? | 戦場に招かれた闘士がまたひとり。 喜ぶがいい、此処は無数の圧制者に満ちた戦いの園だ。 | Jawara lain yang diundang ke medan perang. Kau harusnya senang, taman pertempuran ini dipenuhi oleh para penindas. | Another champion who was invited to the battlefield. You should be pleased, this garden of battle is full of oppressors. |
??? | ??? | あまねく強者、圧制者が集う巨大な悪逆が迫っている。 叛逆の時だ。さあ共に戦おう。比類無き圧政に抗う者よ。 | Para penindas melakukan kekejaman saat mereka datang. Ini waktunya untuk bangkit. Mari kita bertempur berdampingan. Kalian, yang berani menentang tirani yang tak tertandingi ini. | The oppressors are committing atrocities as they approach. It is time to rise up. Let us battle side by side. You who dare defy this unparalleled tyranny. |
マシュ | Mash | ? | ??? | ??? |
マシュ | Mash | ……はっ。 言葉に戸惑いかけましたが、この気配は……。 | ...Baiklah. Kata-katanya membuatku tercengang, tapi aku mengamati...
| ...Right. His words baffle me, but I have a feeling... |
ブーディカ | Boudica | え。え? うわあ、珍しいこともあるんだぁ。 スパルタクスが誰かを見て喜ぶなんて、滅多にない。 | E-Eh? Whoa, itu sangat jarang terjadi. Spartacus hampir tidak pernah menyukai seseorang pada pandangan pertama. | H-Huh? Whoa, that's extremely rare. Spartacus hardly ever takes a liking to someone at first sight. |
ブーディカ | Boudica | あ、ううん、訂正。他人を見て喜んでるのに 襲い掛からないなんて、滅多にないわ。 | Maksudku, dia jarang menyukai seseorang pada pandangan pertama, tanpa menerkam mereka setelahnya. | Let me correct myself. He hardly ever takes a liking to someone at first sight, without then pouncing on them. |
マシュ | Mash | (……ドクター。この巨大で筋肉な男性は) | (...Dokter, raksasa ini adalah) | (...Doctor, this giant over here is.) |
フォウ | Fou | (フォオォウゥゥゥ……) | (Fouuuuuu...) | (Fouuuuuu...) |
Dr.ロマン | Dr. Roman | (う、うん。間違いなく[#筋肉:マッスル]だ) | (Y-Ya, dia orang berotot.) | (Y-Yes, he's definitely a muscle.) |
Dr.ロマン | Dr. Roman | (じゃなかった。サーヴァントだ。反応がそう言ってる。 そこにいるのはサーヴァントだ。そうであってくれ) | (Maksudku Servant. Itulah yang dikatakan pendeteksi. Sudah pasti dia Servant. Titik.) | (I mean a Servant. That's what the reading says. Definitely a Servant. Let's leave it at that.) |
Dr.ロマン | Dr. Roman | (だが、どうやら敵対の意思はないらしい) | (Dia tidak terlihat punya niat buruk.) | (He doesn't seem to have hostile intentions.) |
マシュ | Mash | (彼が何を言っているかまったく翻訳できません。 わたしたちを見て、圧政に抗う者、とは一体[line 2]) | (Aku tak bisa menerjemahkan apa yang dia katakan. Dia melihat ke arah kita, tapi apa maksudnya dengan "Kalian yang menentang tirani"[line 2]?) | (I can't translate what he's saying. He's looking at us, but what does he mean by 'You who defy tyranny'[line 2]?) |
Dr.ロマン | Dr. Roman | (クラスはバーサーカーかなあ。 きっとそうだな……ああ、多分……) | (Menurut dugaanku, dia adalah Berserker. Pastilah. Yah... mungkin...) | (My guess is he's a Berserker. Yes, he must be...Maybe...) |
スパルタクス | Spartacus | 叛逆の勇士よ、その名を我が前に示す時だ。 共に自由の青空の下で悪逆の帝国に反旗を翻し、叫ぼう。 | Pejuang pemberontakan, sebutkan namamu. Mari kita memberontak bersama melawan kekaisaran yang tidak manusiawi dan berteriak dalam kemenangan di bawah langit yang bebas. | Warrior of the rebellion, give me your name. Let us revolt together against the inhumane empire and shout in triumph under a free sky. |
マシュ | Mash | ? | ??? | ??? |
マシュ | Mash | 名前を聞かれたんですか、今の? そうなんですか? | Apakah dia menanyakan namamu barusan? Apakah itu yang dia maksud? | Did he ask for your name just now? Is that what it was? |
マシュ | Mash | わかりませんね……。とても、とても、 屈託のない笑顔であるのはわかってしまうのですが……。 | Aku juga tidak. Dia tersenyum dengan sangat riang, tapi hanya itu yang aku mengerti... | Neither do I... He's got this extremely carefree smile, but that's all I'm getting... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | え、今の言葉を笑って言ってたの、全部? きっと狂化スキルが凄いことになってるんだな。 | Hah? Dia tersenyum sambil mengatakan semua itu? Madness Enhancement-nya pasti luar biasa tinggi. | Huh? He's smiling while saying all that? His Madness Enhancement must be incredible. |
1 | 1 | [%1]です | Nama saya [%1]. | My name is [%1]. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | とは言え、しかし、この時代にも はぐれサーヴァントが存在するのが証明されたか。 | Ngomong-ngomong, kurasa ini membuktikan bahwa bahkan di era ini, Servant tak bertuan memang ada. | That being said, I suppose this proves that even in this era, stray Servants do exist. |
2 | 2 | 何を言ってるのかわからない | Aku tidak tahu apa yang dia katakan. | I don't know what he's saying. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 何らかの理由でボクらに敵対するサーヴァントとは別に、 自由意思を持って、時代の側に立って戦う者もいる。 | Karena alasan tertentu, selain Servant musuh, ada juga yang berkehendak bebas, berdiri di era mereka, dan bertarung. | For some reason, unlike hostile Servants, there are also those who have free will, stand by their era, and fight. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 既にふたつの時代で確認されたからには、 きっと、すべての特異点の時代でもそうなんだろう。 | Dua era sudah membuktikannya. Kuyakin semua singularitas lainnya juga sama. | It has been confirmed in two eras. I am sure it will be the case for all the singularities. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 正確には、冬木を数えれば三度目か[line 2] | Jika Fuyuki juga dihitung, berarti ini yang ketiga[line 2] | If we count Fuyuki, this makes the third time[line 2] |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 何にせよこれは心強いな。 召喚という手段以外にも、こうして味方がいるのは。 | Bagaimanapun juga, ini menggembirakan. Kita jadi tahu bahwa kita akan memiliki sekutu bahkan tanpa melakukan pemanggilan. | At any rate, this is encouraging. This way we know we'll have allies even without summoning. |
ブーディカ | Boudica | えーっと。 姿の見えない魔術師殿ってのは、あんたかな? | Ummmm, apakah kamu Si Magus Tak Terlihat itu?
| Ummmm, are you the Invisible Mage? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | これは失礼。 自己紹介をしておこう。ボクはロマン。そして……。 | Oh maaf. Perkenalkan, saya Roman, dan... | Oh excuse me, let me introduce myself. I am Roman, and... |
マシュ | Mash | マシュ・キリエライトです。 こちらは[%1]……総督、です。 | Saya Mash Kyrielight. Ini [%1]... Sang Wakil. | I am Mash Kyrielight, this is [%1]... The viceroy. |
ブーディカ | Boudica | 名前は聞いてるよ。ここにも届いてる。 お気に入りの客将なんだってね、皇帝陛下? | Aku telah mendengar nama kalian sebelumnya. Berita tentang perjalanan kalian bahkan sampai di sini. Mereka adalah tamu-tamu terhormat, bukankah begitu, Yang Mulia? | I've heard your names before, news of you travels even out here. They are the honored guests, aren't they, Your Majesty. |
ネロ | Nero | ……。 | ... | ... |
マシュ | Mash | ネロ陛下? | Yang Mulia? | Your Majesty? |
ネロ | Nero | ……ん。な、何か言ったか? 少し疲れたようだ。ブーディカ、客将たちを頼む。 | ...Mm. A-Apakah kau mengatakan sesuatu? Sepertinya aku sedikit kelelahan. Boudica, tolong jaga tamu-tamu kita. | ...Mm. D-Did you say something? It seems I am a little tired. Boudica, take care of our guests. |
ネロ | Nero | ガリアの戦況について教えてやってくれ。 余は頭痛がひどい。少しばかり[#床:とこ]につく。 | Katakan pada mereka tentang situasi Gaul saat ini. Aku mengalami sakit kepala yang buruk. Aku akan beristirahat sebentar. | Tell them about the situation here in Gaul. I have a terrible headache. I'm going to lie down for a bit. |
ブーディカ | Boudica | わかったよ。 この子たちはあたしに任せといて。 | Dimengerti. Serahkan anak-anak muda ini padaku. | Understood. Leave these youngsters to me. |
ネロ | Nero | では、頼んだぞ。 [%1]も疲れているだろう、休むとよいぞ。 | Ya, aku mengandalkanmu. [%1], kau pasti juga kelelahan. Sebaiknya kau beristirahat. | Yes, I'm counting on you. [%1], you must be exhausted, too. You should get some rest. |
ブーディカ | Boudica | ……。 | ... | ... |
ローマ兵 | Roman Soldier | 申し上げます! 敵斥候部隊を発見! | Aku membawa kabar! Sebuah kelompok pengintai musuh telah ditemukan! | I bring news! An enemy scouting party has been discovered! |
ブーディカ | Boudica | ……追撃は? | ...Bisakah kita mengejar mereka? | ...Can we pursue them? |
ローマ兵 | Roman Soldier | 敵兵の速度に追い付けていません! このままでは、離脱されてしまう可能性が! | Kami tidak bisa menyamai kecepatan pasukan musuh! Kalau seperti ini, kemungkinan besar mereka akan berhasil melarikan diri! | We can't catch up to the enemy soldiers' speed! At this rate, it's possible they'll get away! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | あっ、本当だ。野営地から離れる一団あり! こちらの陣営の情報を持って行かれるぞ! | Ya, kamu benar. Mereka sekelompok meninggalkan perkemahan dan kabur dengan informasi rahasia tentang kita! | Yes, you're right. A group of them are leaving the camp and making off with intel on us! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 叩いておいた方がいいだろうね、 マシュ、[%1][&君:ちゃん]。 | Mash, [%1], aku pikir kita harus menyerang. | I think we should strike, Mash and [%1]. |
マシュ | Mash | 了解です、ドクター。 | Mengerti, Dokter. | Understood, Doctor. |
マシュ | Mash | はい、先輩。 ……行きます! | Baiklah, ayo berangkat! | Right. Let's go! |
1 | 1 | 行こう | Gas lah. | Let's go. |
2 | 2 | 時には、去る者も追わないとだね | Adakalanya kita tidak bisa membiarkan mereka pergi. | Sometime we can't let them go. |
マシュ | Mash | [line 2]と、言う訳です。 しばらくはお世話になると思います。 | [line 2]karena itulah, saya rasa kami akan bersama Anda di sini selama beberapa waktu. | [line 2]So that's the story. I think we'll be in your care for a while. |
ブーディカ | Boudica | へえー、異境から。 そっかぁ、そういうこともあるのかぁ。 | Jadi... dari dunia asing, ya? Aku mengerti, sepertinya hal seperti itu benar-benar bisa terjadi. | Oh? From a foreign world? I see, I guess such things can really happen. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 理解が早くて助かる。 ブーディカと言ったね。君もサーヴァントだね? | Terima kasih atas pengertian Anda. Boudica, kan? Anda seorang Servant juga, benar? | Thank you for your understanding. Boudica, was it? You're a Servant too, right? |
マシュ | Mash | ……ドクター。 | ...Dokter. | ...Doctor. |
ブーディカ | Boudica | いいよ、気遣って貰わなくても。 そ、あたしは本当ならもう[#死んでるはず]の人間。 | Tidak apa-apa, kamu tidak perlu merahasiakannya. Ya, aku "harusnya sudah mati". | It's all right, you don't have to hold your tongue. Yes, I 'should be dead' already. |
ブーディカ | Boudica | 不思議って顔してるわね。 女王ブーディカがどうしてローマの将軍に、って。 | Aku tahu kalian kebingungan. Bagaimana bisa Ratu Boudica menjadi jenderal Roma, kan? | I see you find that strange. How did Queen Boudica become a Roman general, right? |
マシュ | Mash | はい。 わたしの知る歴史では、あなたは[line 2] | Ya. Di sejarah yang saya pelajari, Anda[line 2] | Yes. In the history that I'm aware of, you[line 2] |
ブーディカ | Boudica | うん、そう。 | Ya, itu benar. | Yes, that's right. |
ブーディカ | Boudica | 皇帝ネロとローマをあたしは絶対に許さない。 そう、ケルトの神々に誓いもした。 | Aku tidak akan pernah memaafkan Kaisar Nero atau pun Roma. Aku bahkan bersumpah pada para Dewa Keltik. | I'll never forgive Emperor Nero or Rome. I even swore it to the Celtic gods. |
ブーディカ | Boudica | ……そんなあたしが、現界した。 まさか、自分が死んだ直後のこの時代に。 | ...Dan kemudian aku terpanggil ke dunia. Ke era tepat setelah kematianku pula, dari semua era yang ada. | ...And then I materialized. To this era right after my death, of all things. |
ブーディカ | Boudica | 復讐の機会かな、とも思ったんだけどねー。 連合に食い荒らされる[#此処:ローマ]を見てたら……。 | Kukira ini adalah kesempatanku untuk membalas dendam, tapi ketika aku melihat Roma diserbu oleh Serikat Kekaisaran... | I thought maybe it was my chance for revenge, but when I saw Rome overrun by the United Empire... |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.