cs
stringlengths
2
1.53k
en
stringlengths
2
1.58k
To by mohlo zvýšit kvalitu statistických údajů a optimalizovat jejich užitečnost, zejména co se týče sledování odvětví finančních služeb.
This might increase the quality of statistics and optimise their usefulness, in particular with regard to monitoring the financial services sector.
Těší mě, že na začátku tohoto funkčního období není třeba vyzývat Komisi a Radu, aby přijaly základní kroky v boji s rakovinou, protože máme jasné závěry Rady z června 2008 a ambiciózní projekt, evropské partnerství pro Boj proti rakovině, které Komise představila v září 2009 a které je tématem této zprávy.
I am pleased that, at the beginning of this term of office, it is not necessary to call on the Commission and the Council to take basic steps in order to combat cancer because we have the Council's clear conclusions of June 2008 and an ambitious project, the European Partnership for Action against Cancer, which the Commission presented in September 2009 and which forms the subject of this report.
Naše pravidelná účast na zahraničních kongresech a kontinuální vzdělávání Vám přináší novinky v oblasti lékařských postupů, moderních materiálů a přístrojového vybavení od renomovaných firem.
We work with new high-tech devices. Materials used are technically superior and chemically innocuous.
Nicméně Komise v nepřímém financování jaderného lobby pokračuje.
Nonetheless, the Commission continues to indirectly fund the nuclear lobby.
Často ale dávali najevo vítanou podporu procesu evropské integrace, zejména, když bylo třeba rychlých rozhodnutí a omezení úřednických postupů.
They have often given a welcome boost to European integration, when snap decisions needed to be taken and red tape cut.
V roce 2001 přijala EU velký závazek: věnovat v roce 2015 na rozvoj 7 % svého příjmu.
In 2001 the EU made a big commitment: to devote 0.7% of its wealth to development in 2015.
Migrace je pochopitelně jedním z největších problémů dnešní Evropy.
Migration is, of course, one of the greatest problems facing Europe today.
Jak kdysi proslule prohlásil Vladimír Lenin, „nejjistějším způsobem jak zničit kapitalistický systém [je] rozvrátit jeho měnu“.
As Vladimir Lenin once reputedly put it, “the surest way to destroy the capitalist system [is] to debauch its currency.”
„Kodaň 1“ byla odjakživa odsouzena k neúspěchu, zčásti proto, ač to může to znít zprvu podivně, že se týká pouze změny klimatu.
“Copenhagen 1” was always bound to fail, partly because – and this may sound strange at first – it is all about climate change.
Dohody, o nichž dnes hovoříme, samozřejmě nejsou nijak převratné, ale všichni je považujeme za krok správným směrem.
These agreements that we are talking about today obviously do not constitute a revolution, but we all regard them as a step in the right direction.
Dnešní technologie přinesly tomuto podzemí možnost vyjadřovat se a setkávat.
Today’s technology allows that underground to speak and meet.
Evropští uživatelé by již měli mít mrtvé klávesy funkční.
European users should have working dead keys as is.
Hlasovala jsem pro zprávu o systémech zdravotní péče v subsaharské Africe a celosvětovém zdraví, protože potvrzuje, že je třeba, aby mezinárodní společenství splnilo své závazky dosáhnout rozvojových cílů tisíciletí a aby Evropská unie dostála svému závazku zintenzívnit podporu zdravotnických služeb v subsaharské Africe.
I voted in favour of the report on health care systems in sub-Saharan Africa and global health since it confirms the need for the international community to fulfil its commitments to the Millennium Development Goals and for the European Union to discharge its undertaking to step up its support for health services in sub-Saharan Africa.
Vamp#160;posledním scénáři se objevuje decentralizovanější Evropa, se slabší mírou dohody shora vamp#160;oblastech mimo obchod a menší, ale homogennější eurozónou složenou zamp#160;jádrových ekonomik EU.
In the final scenario, what emerges is a more decentralized Europe, with less top-down agreement in areas beyond trade and a smaller, more homogeneous eurozone composed of the EU’s core economies.
Od doby, kdy jsem v roce 1986 odešel z Rumunska do exilu, jsou mé návraty řídké a napjaté.
Ever since I left Romania for exile in 1986, my returns have been rare and tense.
Zařízení pro zásobování vodou / Zdravotechnické zařízení / Průmyslové a klimatické zařízení ...
Industrial means of audio, video of record and data transmission / Radio communication equipment / Communication, broadcasting and data transferring facilities ...
Jenom je obelháváte; je to podvod a lidem to dochází.
What you are doing is conning people; it is a scam and the people are finding you out.
Toto rozhodnutí mělo být také zveřejněno, včetně důvodů, které za ním stály.
This decision should also have been made public, giving the reasons behind it.
NH Baglio Oneto je obklopený barevnými vinicemi Marsaly a má krásný výhled na nedaleké moře.
Baglio Oneto is surrounded by the coloured vineyards of Marsala, and enjoys a splendid view of the nearby sea.
V Itálii je však v referendu nezbytná 50% účast, aby byl výsledek platný.
However, a referendum in Italy requires 50% turnout to validate the outcome.
V červnu 2008 se Evropskému parlamentu podařilo po několika pokusech schválit usnesení zakazující tento druh uvádění masa na trh.
In June 2008, the European Parliament managed to approve a resolution prohibiting this type of marketing after several attempts.
V této fázi bych chtěl říci, že španělské předsednictví v Radě vzalo plně v úvahu usnesení přijaté v Parlamentu a dopisy zaslané předsedou Parlamentu, stejně jako zprávu, kterou vypracovala paní Hennis-Plasschaertová a o které se dne 4. února hlasovalo ve Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci.
At this stage, I would like to say that the Spanish Presidency of the Council has taken full account of the resolutions adopted in Parliament and the letters sent by the President of the Parliament, as well as the report that was drawn up by Mrs Hennis-Plasschaert and voted on in the Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs on 4 February.
Když už, tak už.
In for a penny, in for a pound.
Booking.com: Hotel São João De Deus, Elvas (Portalegre), Portugalsko - 243 Hodnocení hostů.
Booking.com: Hotel São João De Deus, Elvas (Portalegre), Portugal - 243 Guest reviews.
Považujeme za mimořádně důležité, aby byl v celosvětové síti i nadále zachován skutečně globální, jednoznačný přístup.
The idea behind it is that we feel that it is extremely important that the world wide web should continue to have a genuinely global, unambiguous approach.
Osobně jsem přesvědčen, že by měl být přijat koordinovaný postup. Zatímco na jedné straně chce Evropa vyvinout na běloruskou vládu určitý tlak, nesmí na druhé straně úplně přerušit spolupráci s úřady v Minsku, ovšem nesmí tím podpořit jejich politiku.
Personally, I believe a coordinated approach should be adopted: while, on the one hand, Europe wants to put some kind of pressure on the Belarusian Government, on the other, it must not completely cut off cooperation with the Minsk authorities, without thereby endorsing their policy.
'4. požaduje, aby Izrael upustil od vojenských akcí, které zabíjejí a ohrožují civilní obyvatelstvo, a ukončil cílené zabíjení bez řádného soudu;"
'4. Calls on Israel to cease military actions killing and endangering civilians, and extrajudicial targeted killings;'
V tomto ohledu se předsednictví domnívá, že summit by měl mít jasný politický cíl a zahájit nový systém řízení světového zajišťování potravin, ve kterém by obnovený a silnější Výbor pro celosvětové zajišťování potravin zaujímal vedoucí úlohu.
In the light of this, the Presidency feels that the summit should have a clear political aim and launch a new management system for world food security, with a rejuvenated and stronger CFS taking a leading role.
Lid Evropy bude příští týden hledět na hlavy států a předsedy vlád a bude očekávat, že dostane odpověď, odpověď na otázky, "jak překonáme tuto krizi, jak si zachováme svou prosperitu, jak si zachováme svá pracovní místa, jak si zachováme své zabezpečení?” Do Bruselu budou hledět i 23 miliony malých a středních podniků a budou od hlav států a předsedů vlád očekávat odpověď.
The people of Europe will look to the Heads of State or Government in the next week and will expect an answer from them, an answer to the questions, 'How do we get through this crisis, how do we retain our prosperity, how do we retain our jobs, how do we retain our security?' 23 million small and medium-sized enterprises in Europe will also look to Brussels and await the reply from the Heads of State or Government.
Paní předsedkyně, dámy a pánové, Hlasuji pro zprávu paní zpravodajky Weilerové o provádění, uplatňování a prosazování směrnice 2005/29/ES o nekalých obchodních praktikách mezi podniky a spotřebiteli na vnitřním trhu a směrnice 2006/114/ES o zavádějící a srovnávací reklamě.
Madam President, ladies and gentlemen, I am voting in favour of Mrs Weiler's report on the transposition, implementation and enforcement of Directive 2005/29/EC concerning unfair business-to-consumer commercial practices in the internal market and Directive 2006/114/EC concerning misleading and comparative advertising.
Chtěl bych poděkovat svým kolegům za podporu.
I would like to thank all my colleagues for their support.
Není tedy překvapením, že v mnoha jejích příslušnících začala narůstat nespokojenost a nemálo se jich začalo poohlížet po islámských alternativách převažujících politických systémů.
Unsurprisingly, many in this generation grew dissatisfied, and not a few began to look for Islamic alternatives to the prevailing political systems.
Některá opatření však bohužel neplní svůj účel.
However, sadly, some provisions miss the point.
Z těch, kdo hlasovali, jich polovina hlasovala proti smlouvě, protože ji nečetla.
Of those who did vote, half voted against the Treaty because they had not read it.
Je povinností Evropy, aby hledala životaschopné, inovativní metody pro zajištění financování výzkumu pro boj s tuberkulózou a jinými přenosnými nemocemi.
It is Europe's duty to look for viable, innovative methods to guarantee the funding for research in order to combat tuberculosis and other transmissible diseases.
Pomůžeme i Vám – přivedeme Vaši firmu do nového jazykového prostředí.
We are sorry, but the page is not available in your language.
Nespravedlivě a tvrdě je postihla krize, kterou nezpůsobili, a nyní budou postiženi znovu, aby napravili škody, za něž nemohou.
They have been unfairly and severely hit by the crisis that was not of their making and now they will be hit again to repair the damage they did not cause.
Pane předsedající, tyto zprávy jsou přinejlepším postiženy paradoxy, a přinejhorším plné pokrytectví.
Mr President, these reports are at best bestrewn with paradoxes and at worst are full of hypocrisy.
Podle statistiky by každé společenství mohlo v zásadě dosáhnout 50% snížení vyprodukovaného odpadu, jakmile zavede recyklaci suchého odpadu a tříděný sběr organického odpadu dům od domu.
According to the statistics, every community could basically achieve a 50% reduction in the waste it produces as soon as it introduces dry waste recycling and separate door-to-door collection of organic waste.
V takovém režimu tvůrci politik neusilují o dosažení přesných číselně vyjádřených cílů, ať už u inflace nebo nezaměstnanosti, ale snaží se tlumit nadměrné výkyvy.
Rather than trying to hit precise numerical targets, whether for inflation or unemployment, policymaking in this mode attempts to dampen excessive fluctuations.
- (PL) Pane předsedo, polský tisk sdělil, že jména dvou polských žen byla opomenuta na památníku v Madridu připomínajícím oběti teroristického útoku dne 11. března 2004.
- (PL) Mr President, the Polish press has reported that the names of two Polish women have been left off the memorial in Madrid commemorating the victims of the terrorist attack on 11 March 2004.
Neměli bychom se postarat o to, aby naši občané, občané EU, platili za stejný lék alespoň podobnou cenu?
Could we take care to ensure that our citizens, EU citizens, pay at least a similar price for the same medicine?
Výsledkem bylo zvýšení míry konkurence, což pak vedlo ke snížení cen a k zavádění nových služeb.
It enhanced competition, resulting in reduced prices and new services.
Je skvělé přicházet s novými metodami, z projevu pana komisaře bych však nedokázala poznat, zda se snad nejedná o pokus Komise vyhnout se svým povinnostem, což jí každopádně nesmíme dovolit.
It is great to come up with new methods, but from the Commissioner's comments, I could not tell whether this was possibly an attempt by the Commission to escape its obligations, and that is something it must not be allowed to do.
Příští konference smluvních stran, která se bude konat v březnu v Dohá ("COP XV", Conference of the Parties), je velkou příležitostí k diskusi o řadě návrhů na změnu klasifikace různých druhů rostlin a živočichů v rámci příloh této úmluvy na základě míry ohrožení a o jiných návrzích ke zlepšení uplatňování a dodržování úmluvy.
The next Conference of the Parties, to be held in Doha in March, referred to as the 'COP XV', is a great opportunity to debate a series of proposals to change the classification of various species of flora and fauna in the appendices to the Convention according to the level of threat, and other proposals to improve the application and observance of the Convention.
It's Jessica Alba looking as hot as hell people! That is just never a bad thing.
And learn how to remember the difference between "affect" and "effect".
Hlavními cíli, kterými bychom se měli zabývat na další mírové konferenci, je ukončit násilí a najít řešení založené na existujících usneseních, které umožní Palestincům a Izraelcům žít spolu v míru dříve, než bude příliš pozdě.
The major objectives which we should be launching at the next international conference are to put an end to the violence and to seek a solution based on the existing resolutions which will allow Palestinians and Israelis to live together in peace, before it is too late.
Potřebujeme větší otevřenost a transparentnost trhu, větší příležitosti k přeshraničnímu jednání a dokonalejší dohled.
We need greater openness and transparency on the market, greater opportunities to act across borders and improved supervision.
Hovořím o bodu 38, který požaduje zaručit práva žen tím, že jim bude zajištěn snadný přístup k potratům.
I refer to paragraph 38, which claims to guarantee women's rights by ensuring them easy access to abortion.
Komise tyto znalosti a informovanost prokázala tím, že navrhla soubor opatření, kterými se nově definuje regulační rámec přijatý v roce 2002.
The Commission has demonstrated this knowledge and awareness by proposing a set of measures which redefine the regulatory framework which was adopted in 2002.
Agentury jsou užitečné především ... pro agentury.
The agencies are useful above all ... to the agencies.
Česká republika, Estonsko, Litva, Lotyšsko, Maďarsko, Malta, Polsko, Slovensko a Slovinsko odstraní kontroly na společných hranicích.
Estonia, the Czech Republic, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovakia and Slovenia will lift internal border controls.
Proto by se neměla Evropská unie ani Evropský parlament vměšovat jihokorejským orgánům do této záležitosti.
Therefore, the European Union and the European Parliament should not interfere in this matter with the South Korean authorities.
(FR) Pane předsedající, všichni víme, že demokracie není dlouhá, klidně plynoucí řeka, ale víme také, že jsme si k organizování naší společnosti vybrali právě demokracii.
(FR) Mr President, we all know that democracy is not a long calm river, but we also know that it is democracy that we have chosen to organise our society.
Bush. Já osobně jsem se stavěl proti politice Bushovy administrativy v Iráku, protože tento druh zahraniční politiky je spojován s formou moci, která chápe vedení jako velení – a jež podle mého názoru zažívá v konzervativních stranách po celém světě obrodu.
I opposed the Bush administration’s policy on Iraq because this type of foreign policy is associated with a form of power – resurgent, I believe, in conservative parties around the world – that projects leadership as command.
autor. - (IT) Pane předsedo, dámy a pánové, jsme zvyklí prohlašovat, že potírání terorismu je prioritou, a dovolávat se nových politických legislativních iniciativ.
author. - (IT) Mr President, ladies and gentlemen, we are accustomed to declaring that combating terrorism is a priority and invoking new political legislative initiatives.
Koncem měsíce bude EU diskutovat o otázce změny podnebí jako prioritní záležitosti na summitech EU - Čína a EU - Indie.
At the end of this month, the EU will discuss the issue of climate change as a matter of priority at the EU-China and EU-India summit conferences.
Zcela jistě toho můžeme dosáhnout, ale bude to vyžadovat odpovědné jednání.
I am sure that we can do this, but it will mean acting responsibly.
Takže ještě jednou bychom chtěli požádat orgány Evropské unie, aby světu co nejvíc rozšířili důležitost setkání a úmysl Evropy podpořit pozitivní vývoj, který z toho může vyplynout v oblasti vojenské i ve vztahu ke zlepšení podmínek pracovníků mezinárodní pomoci, kteří pracují v mimořádně složité situaci.
So once again we would ask the European Union authorities to spread the word as widely as possible about the importance of the meeting and about Europe's intention to support any positive developments that may come out of it, both militarily and in relation to improving conditions for aid workers, who are operating in a particularly difficult situation.
Všichni občané evropských států - nebo alespoň států patřících do schengenského prostoru - mohou využívat této jednotné svobody pohybu.
All citizens of European states - at least, those which are part of the Schengen area - enjoy this integral freedom of movement.
Rusko je členem Rady Evropy, OECD, skupiny G8 a potenciálně také členem WTO.
Russia is a member of the Council of Europe, the OECD, the G8 and potentially a member of the WTO.
Mluvíme zde již o možných ústupcích v zemědělství a já bych byl rád, kdybyste to objasnil.
Already we are talking about possible concessions on agriculture, and I would like you to clarify this.
Například v některých zemích mohou být určité medikamenty prodávány pouze v lékárnách.
For instance, certain medicines in some countries can only be sold in pharmacies.
Toto je pravděpodobně nejdůležitější rozprava, které jsem se zúčastnil.
This is probably the most important debate in which I have taken part.
Řekla jste mi, že jsme nezašli dostatečně daleko.
You said to me that we have not gone far enough.
Jsem ráda, že tento návrh obsahuje některé z myšlenek zahrnutých do stanoviska, pro které jsem byla navrhovatelkou ve Výboru pro zemědělství a rozvoj venkova, ve prospěch zemědělské činnosti, například upozorňuje na úlohu, kterou hrají zemědělci při udržitelném řízení dostupných zdrojů.
I am pleased that this draft incorporates some of the ideas included in the opinion for which I was the draftsman in the Committee on Agriculture and Rural Development, in favour of agricultural activity, for example in highlighting the role that farmers play in the sustainable management of available resources.
Jednou z dobrých stránek diskuse o klimatu je to, že poslouží jako katalyzátor pro přechod do éry obnovitelných energií.
One good thing about the climate debate is that it will act as a catalyst for the transition into the age of renewable energies.
Myslíme na sucho a dezertifikaci, které pozorujeme například v jižní Itálii, či na jiné extrémní podnebné jevy, jako je neočekávaný déšť a krupobití nebo záplavy, které často postihují živobytí našich farmářů.
We think of droughts and desertification, as we are seeing in southern Italy, for example, or of other extreme weather phenomena, such as unexpected rain and hail showers or floods, which often affect the livelihoods of our farmers.
Jenže může také dusit rozvoj.
But it can also stifle development.
Bohužel je na světě mnoho zemí, které základní práva nerespektují, a my s nimi musíme udržovat vztahy.
Unfortunately, there are many countries in the world that do not respect fundamental rights and we have to keep relations with those countries.
Znamená to však, že neexistuje vůbec žádná spojitost mezi proklamovanými názory radikálních kleriků nebo politiků a činy spáchanými ve jménu těchto názorů?
But does this mean that there is no link at all between the stated views of radical clerics or politicians and the acts committed in the name of those opinions?
Před mým odjezdem do Kanady mi Přátelé Země Evropa, WWF a Doprava a životní prostředí předali otázky pro vládu provincie Alberta týkající se ropných písků.
Before I went to Canada, Friends of the Earth Europe, WWF and Transport and Environment gave me questions to ask the Albertan Government regarding the oil sands.
Ještě loni v říjnu prohlásil: V širším smyslu dnes doopravdy neexistuje způsob, jak potlačovat informace, a já si myslím, že je to báječný pokrok, z něhož můžeme mít všichni dobrý pocit… Jde o médium s totální otevřeností a totální svobodou a právě to je činí tak výjimečným.“
Just last October, he said: “There’s really no way to, in a broad sense, repress information today, and I think that’s a wonderful advance we can all feel good about….[T]his is a medium of total openness and total freedom, and that’s what makes it so special.”
Průmyslové velkochovy se rozšířily, protože se zdály být levnější než tradiční metody.
Factory farming spread because it seemed to be cheaper than more traditional methods.
Booking.com: hotel Campanile Swindon, Swindon , Velká Británie - 58 Hodnocení hostů.
Booking.com: hotel Campanile Swindon, Swindon , United Kingdom - 61 Guest reviews.
Chcete odjet studovat do zahraničí? Chcete studovat drahý jazykový kurz?
Are you planning on renovating your current place?
Naše skupina tyto pravomoci udělí jen v případě, že budou časově omezeny a budou moci být použity jen v krajním případě.
Our group will only grant these powers if they are time limited and they are constrained to extreme circumstances.
Pro zlepšení vykrývání zakázek bylo rozhodnuto o pořízení druhého děrovací centra FINN-POWER. Tento stroj díky...
For better (shorter) delivery times, was decided for investment to new modern machine - another one FINN-POWER punching...
(SL) V oblasti spravedlnosti, vnitřních věcí a lidských práv prokázalo slovinské předsednictví podrobné vědomosti o problematikách a s velkou odpovědností a otevřeností přispělo k jejich úspěšnému završení.
(SL) In the field of justice, home affairs and citizens' rights the Slovenian Presidency has demonstrated detailed knowledge of the issues and has contributed to their successful conclusion with great commitment and openness.
Pokud bychom měli přijmout návrh skupiny Zelených/Evropské svobodné aliance, stačilo by tedy žadateli o azyl, který očekává zprávy o záporném rozhodnutí, aby odmítl převzít dopis, nebo aby nebyl přítomen a nemohl jej převzít.
Therefore, if an asylum seeker were expecting news of a negative decision, all he would need to do - if we were to adopt the motion put forward by the Group of the Greens/European Free Alliance - would be to refuse to accept the letter or not be there to receive it.
Jedním z hlavních cílů evropské politiky pro venkovské oblasti je zajištění rovnocenných životních podmínek ve všech regionech, aby i na venkově měli muži a ženy šanci chopit se příležitosti něco vybudovat.
Indeed, one of the main objectives of European policy on rural areas is to guarantee equivalent living conditions in all regions so that, even in the countryside, men and women have the chance to grasp opportunities to build something.
Tyto prázdninové apartmány, které jsou umístěny ve dvou budovách, leží uprostřed malebné krajiny Tezacorte, na kanárském ostrově La Palma.
Set 500 metres from Los Cancajos Beach, this peaceful aparthotel is built around an outdoor swimming pool and attractive gardens – the ideal base to explore the tropical island of La Palma.
Proto je nezbytné, aby členské státy mohly využívat vlastních finančních prostředků a prostředků Unie na budování sociálního bydlení a zajištění základních práv, která mají všichni občané, a skoncovaly tak se sociálními nerovnostmi a podpořily sociální začlenění.
It is therefore essential for the Member States to be able to use Union and national funds to build social housing and guarantee the fundamental rights to which all citizens are entitled, bringing an end to social inequalities and encouraging social inclusion.
Chtěl bych vám pane předsedající, poblahopřát k vašemu rozhodnutí, které umožnilo poslancům Evropského parlamentu ukázat - jako to učinil můj soused - na svých stolech malé tibetské vlajky.
I wanted to compliment you, Mr President, on your ruling that it was acceptable for MEPs to demonstrate - as my neighbour did - little Tibetan flags on their desks.
Tyto údaje dokazují, jaký význam má zemědělství a venkov pro Rumunsko a naše hospodářství.
These are figures which demonstrate the importance of agriculture and rural areas for Romania and our economy.
Kromě toho zahrnuje rovněž opatření umožňující přistěhovalcům účast na občanském a politickém životě společnosti, v níž žijí, zejména v rámci politických stran a odborů, a dává jim možnost hlasovat v místních volbách.
Furthermore, it also includes measures allowing migrants to participate in the civic and political life of the society in which they live, particularly in political parties and trade unions, and giving them the opportunity to vote in local elections.
Musíme si tuto disparitu uvědomovat, i když byla v tomto konkrétním případě nevyhnutelná.
We need to be aware of this disparity, although it was inevitable in this particular instance.
písemně. - (HU) Pane předsedající, hospodářský vývoj a vytváření pracovních míst jsou v dnešní Evropě základními požadavky.
in writing. - (HU) Mr President, economic development and job creation are primary requirements in Europe today.
(HU) Pane předsedající, dámy a pánové, nejprve bych ráda poděkovala svému kolegovi, panu Coelhovi, za jeho vynikající výkon.
(HU) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, first of all I would like to thank my colleague Mr Coelho for his excellent work.
Nicméně s obavami přijímáme překvapivé rozhodnutí izraelské vlády ze dne 13. prosince, že osady poprvé začlení do národního programu prioritních oblastí.
However, we note with concern the surprising decision by the Israeli Government on 13 December to make the settlements part of the National Priority Areas programme for the first time.
Co mě ještě více zarazilo a udivilo byl fakt, že tyto údaje měly být požadovány pouze od žen.
I was even more taken aback by the fact that this data was only to be collected from women.
Škody způsobené těmito katastrofami se složitě posuzují, a to zejména kvůli ztrátám lidských životů.
The damage caused by these catastrophes is hard to assess, particularly because of the loss of human life.
Ve zprávě totiž není jediný bod, se kterým bych se plně neztotožňoval. Předkládá nám horizontální iniciativy pokrývající řadu oblastí politických zájmů, jež mají společný základ, a sice to, že nezletilí - čili děti - tvoří jádro naší společnosti, a je tudíž zřejmé, že si zaslouží naši nejvyšší pozornost.
It sets out horizontal initiatives that cover a number of policies, but the common denominator is that minors, that is children, form the heart of our society and it is, therefore, clear that they deserve our utmost attention.
Rovněž aktivně pracujeme s regionálními organizacemi, abychom v případě nejohroženějších druhů žraloka zavedli efektivní režimy řízení a abychom zajistili udržitelné využívání populací žraloka.
We are also actively working with regional organisations to put effective management regimes in place for the most vulnerable shark species and to ensure their sustainable exploitation.
Zabývá se především řízenými a záměrnými procesy učení.
In Ancient Greece, παιδαγωγός was (usually) a slave who supervised the education of his master’s son (girls were not publicly educated). This involved taking him to school (διδασκαλεῖον) or a gym (γυμνάσιον), looking after him and carrying his equipment (e.g.
V tomto obtížném prostředí se situace osob s postižením zhoršuje.
In this difficult climate, the situation for disabled persons is getting worse.
Budete mít také možnost spojit se s americkým prezidentem v otázkách změn klimatu a spolupracovat s ním na konferenci v Kodani.
You will also be able to reach out to the American President on the issues of climate change and bring him into the equation for Copenhagen.
(ET) Také jsem podpořila tuto zprávu, tedy přijetí této zprávy, protože výsledek, k němuž dospěl dohodovací výbor - dohodovací výbor nepostupuje příliš přímořaře a rychle - byl pozitivní: realizovat plán obnovy pro evropské hospodářství, tedy realizovat uvedené cíle tohoto plánu.
(ET) I also supported this report, the adoption of the report, because the result from the Conciliation Committee - apparently the Conciliation Committee does not proceed very straightforwardly and quickly - was positive: to implement the recovery plan for the European economy, to implement the stated aim of this plan.
Nepodporuji socialistické stanovisko, které právě vyjádřil pan Susta.
I do not support the socialist position, which was expressed by Mr Susta just now.
EU je přesvědčena, že tibetští uprchlíci by měli mít možnost uplatnit své shromažďovací právo v souladu s mezinárodními standardy v oblasti lidských práv.
The EU takes the view that Tibetan refugees should be allowed to exercise their right to freedom of association in accordance with international human rights standards.