translation
translation
{ "en": "This is originated from a theory that six kinds of Jizo Bosatsu relieve each of the six worlds, based on the Buddhist concept of Rokudo-rinne or Rebirth in the Six Worlds (whereby all lives repeat incarnation in the six worlds).", "ja": "これは、仏教の六道輪廻の思想(全ての生命は6種の世界に生まれ変わりを繰り返すとする)に基づき、六道のそれぞれを6種の地蔵が救うとする説から生まれたものである。" }
{ "en": "Each name of Rokujizo is unauthorized.", "ja": "六地蔵の個々の名称については一定していない。" }
{ "en": "In many cases they are called Danda Jizo, Hoju Jizo, Hoin Jizo, Jiji Jizo, Jogaisho Jizo, Nikko Jizo or Kongogan Jizo, Kongoho Jizo, Kongohi Jizo, Kongodo Jizo, Hokoo Jizo, Yotenga Jizo in the order of Jigoku-do, Gaki-do, Chikusho-do, Shura-do, Jin-do and Ten-do, but some documents describe names other than the above.", "ja": "地獄道、餓鬼道、畜生道、修羅道、人道、天道の順に檀陀(だんだ)地蔵、宝珠地蔵、宝印地蔵、持地地蔵、除蓋障(じょがいしょう)地蔵、日光地蔵と称する場合と、それぞれを金剛願地蔵、金剛宝地蔵、金剛悲地蔵、金剛幢地蔵、放光王地蔵、預天賀地蔵と称する場合が多いが、文献によっては以上のいずれとも異なる名称を挙げている物もある。" }
{ "en": "At any rate, it is nearly impossible to determine each name of Jizo Bosatsu only by its features.", "ja": "いずれにしても、像容のみからそれぞれの地蔵がどれに当たるかを判別することはほぼ不可能である。" }
{ "en": "In Japan the statues of Rokujizo are often enshrined at the entrances to cemeteries and so on.", "ja": "日本では、六地蔵像は墓地の入口などにしばしば祀られている。" }
{ "en": "In the Golden Hall of Chuson-ji Temple, each of six statues of Jizo Bosatsu are placed on the three Buddhist altars in which the bodies of FUJIWARA no Kiyohira, FUJIWARA no Motohira and FUJIWARA no Hidehira are placed, and the figures of each statue are nearly identical to one another.", "ja": "中尊寺金色堂には、藤原清衡・藤原基衡・藤原秀衡の遺骸を納めた3つの仏壇のそれぞれに6体の地蔵像が安置されているが、各像の姿はほとんど同一である。" }
{ "en": "A long time ago there lived two kings who were abundantly merciful in India.", "ja": "過去久遠の昔、インドに大変慈悲深い2人の王がいた。" }
{ "en": "One of the kings thought he would relieve people by becoming Buddha by himself, and he became the Buddha called Issaichii-nyorai.", "ja": "一人は自らが仏となることで人を救おうと考え、一切智威如来という仏になった。" }
{ "en": "However, the other king dared to reject becoming Buddha in spite of being capable of doing so; instead he willingly went to Hell, keeping his human form, and continuously endeavored to relieve all the troubles and wandering of souls.", "ja": "だが、もう一人の王は仏になる力を持ちながら、あえて仏となることを拒否し、自らの意で人の身のまま地獄に落ち、すべての苦悩とさ迷い続ける魂を救おうとした。" }
{ "en": "He is Jizo Bosatsu.", "ja": "それが地蔵菩薩である。" }
{ "en": "There are many stories that the miraculous efficacy of Jizo Bosatsu is enormous enough to diminish people's sins and make them Buddha, and that he relieves people as a scapegoat for their suffering.", "ja": "地蔵菩薩の霊験は膨大にあり、人々の罪業を滅し成仏させるとか、苦悩する人々の身代わりになって救済するという説話が多い。" }
{ "en": "Although Bosatsu is a Buddha ranked at high status next to Nyorai, Jizo Bosatsu stepped down from the status with the determination that ' I won't go back to the Bosatsu world unless my wish to relieve all living things comes true,' and he continued travel to relieve unrelieved living things and the souls of young children who died before their parents, walking on foot through Rokudo.", "ja": "菩薩は如来に次ぐ高い見地に住する仏であるが、地蔵菩薩は「一斉衆生済度の請願を果たさずば、我、菩薩界に戻らじ」との決意でその地位を退し、六道を自らの足で行脚して、救われない衆生、親より先に世を去った幼い子供の魂を救って旅を続ける。" }
{ "en": "It is said that a young child who dies before his parents cannot cross the Sanzu River but must continue to build a stone stupa forever; that he must suffer from the bullying of ogres at Sai-no-kawara because he makes his parents grieve; and that he will not accrue pious acts of filial devotion to his parents.", "ja": "幼い子供が親より先に世を去ると、親を悲しませ親孝行の功徳も積んでいないことから、三途の川を渡れず賽の河原で鬼のいじめに遭いながら石の塔婆作りを永遠に続けなければならないとされる。" }
{ "en": "There is a famous anecdote that Jizo Bosatsu is first to go to Sai-no-kawara and guards children from ogre, gives virtue by preaching Buddhism dharma and sutras, and leads them to the way to become Buddha.", "ja": "賽の河原に率先して足を運んでは鬼から子供達を守ってやり、仏法や経文を聞かせて徳を与え、成仏への道を開いていく逸話は有名である。" }
{ "en": "As mentioned above, Jizo Bosatsu is the Bosatsu who relieves the weakest people above everything else, so that he has been worshipped enormously since ancient times.", "ja": "このように、地蔵菩薩は最も弱い立場の人々を最優先で救済する菩薩であることから、古来より絶大な信仰の対象となった。" }
{ "en": "Relationship to the Hungry Ghosts' Feeding Festival", "ja": "施餓鬼法要との関係" }
{ "en": "In more recent times there has been a widespread story that the spot under Jizo Bosatsu's feet is the entrance of the world of Gaki (hungry ghosts).", "ja": "また後年になると、地蔵菩薩の足下には餓鬼界への入口が開いているとする説が広く説かれるようになる。" }
{ "en": "When water is poured on the statue of Jizo Bosatsu, it pours into the mouth of Gaki, who suffers forever in the netherworld.", "ja": "地蔵菩薩像に水を注ぐと、地下で永い苦しみに喘ぐ餓鬼の口にその水が入る。" }
{ "en": "It is said that although Gaki in Buddhism has a burning tongue because of the sin of having told a lie in life so that he cannot drink or eat because everything in his mouth is burned away, the water through Jizo Bosatsu's mercy can reach Gaki's throat and he can interrupt suffering for a while (during which people pray for Gaki to become Buddha by reading mass and reciting sutras with great virtue as part of the Hungry Ghosts' Feeding Festival).", "ja": "仏教上における餓鬼は、生前嘘を他言した罪で燃える舌を持っており、口に入れた飲食物は炎を上げて燃え尽き飲み食いすることは出来ないが、地蔵菩薩の慈悲を通した水は餓鬼の喉にも届き、暫くの間苦しみがとぎれると言われている(その間に供養を捧げたり得の高い経文を聞かせたりして成仏を願うのが施餓鬼の法要の一端でもある)。" }
{ "en": "This is a story that shows the pious acts of Jizo Bosatsu, who is said to pour mercy upon all six worlds without prejudice; accordingly, the Hungry Ghosts' Feeding Festival was established as associated with Jizo Bosatsu.", "ja": "これは六道全てに隔てなく慈悲を注ぐと言われる地蔵菩薩の功徳を表す説であり、施餓鬼法要と地蔵菩薩は深い関係として成立していった。" }
{ "en": "In Buddhism a nefarious person who denies and criticizes Buddhism is called ichi-sendai (一闡提) (or simply sendai), which also means simply 'a person who has difficulty becoming Buddha,' so that Bosatsus such as Jizo Bosatsu and Kannon Bosatsu, who dared not to become Buddha through their great mercy in relieving all living things, are called 'Daihi Sendai' and are clearly distinguished from the normal sendai.", "ja": "仏教上では、非道者で仏法を否定、誹謗する者を一闡提(略して闡提)というが、これには単に「成仏し難い者」という意味もあることから、一切の衆生を救う大いなる慈悲の意志で、あえて成仏を取り止めた地蔵菩薩や観音菩薩のような菩薩を「大悲闡提」と称し、通常の闡提とは明確に区別する。" }
{ "en": "The above 'Rokujizo' is Jizo-son (statues of Jizo), who guards each of the six worlds, and therefore many statues were placed at funeral homes and graves.", "ja": "先に述べた「六地蔵」とは六道それぞれを守護する立場の地蔵尊であり、他界への旅立ちの場である葬儀場や墓に多く建てられた。" }
{ "en": "Additionally, it was combined with the faith for Doso-shin (Japanese Shinto deity), so many statues were built as 'guardian deities of the barriers of town' outside of towns or on streets.", "ja": "また道祖神信仰と結びつき、町外れや辻に「町の結界の守護神」として建てられることも多い。" }
{ "en": "Jizo Bon is a festival that enshrines this as a principle image.", "ja": "これを本尊とする祭りとして地蔵盆がある。" }
{ "en": "Moreover, because Doso-shin is called Shaguji, the Jizo Bosatsu that syncretized with Doso-shin came to be called Shogun (将軍) Jizo by combining the letters of \"Shogun\" with \"Shaguji\" (it is also written as 勝軍 (Shogun)).", "ja": "また道祖神のことをシャグジともいうことから、シャグジに将軍の字を当て、道祖神と習合した地蔵を将軍地蔵(勝軍とも書く)とも呼ぶようになった。" }
{ "en": "In a folkloric tale \"Journey to West,\" Jizo-o Bosatsu is described as he tells Gyokukotaitei (玉皇大帝) in Heaven about the violence of Sun Wu Kong (Seitentaisei, 斉天大聖), from Hell, as a master of the underworld.", "ja": "なお、民間説話である西遊記では冥界を司るとして地藏王菩薩が孫悟空(斉天大聖)の暴れっぷりを地獄から天の玉皇大帝に上奏するとして描かれている。" }
{ "en": "On Kakaka Bisanmaei Sowaka (唵 訶訶訶 尾娑摩曳 娑婆訶)", "ja": "オンカカカビサンマエイソワカ(唵訶訶訶尾娑摩曳娑婆訶)" }
{ "en": "The gods regarded as Honji Suijaku of Jizo Bosatsu in the syncretism of Shinto and Buddhism are Atago-no-kami (a deity) and Amenokoyane.", "ja": "神仏習合のもとで地蔵菩薩の本地垂迹とされる神としては、愛宕神やアメノコヤネがいる。" }
{ "en": "A scapegoat for the pain of sickness", "ja": "病苦の身代わり" }
{ "en": "Kesho Jizo (Jizo of makeup)", "ja": "化粧地蔵" }
{ "en": "Oshiroi Jizo (Jizo of face powder)", "ja": "おしろい地蔵" }
{ "en": "Arai Jizo (Jizo of wash)", "ja": "洗い地蔵" }
{ "en": "Aka Jizo (red Jizo)", "ja": "赤地蔵" }
{ "en": "Misoname Jizo (Jizo who licks miso (Japanese soybean paste))", "ja": "味噌なめ地蔵" }
{ "en": "Agonashi Jizo (Jizo without a chin)", "ja": "あごなし地蔵" }
{ "en": "Shio Jizo (salt Jizo)", "ja": "塩地蔵" }
{ "en": "Anko Jizo (Jizo of sweet bean paste)", "ja": "あんこ地蔵" }
{ "en": "Kubinashi Jizo (Jizo without a neck)", "ja": "首なし地蔵" }
{ "en": "Kubikiri Jizo (Jizo with its neck cut off)", "ja": "首切り地蔵" }
{ "en": "Ashikiri Jizo (Jizo with its toes cut off)", "ja": "足切り地蔵" }
{ "en": "Kamihari Jizo (Jizo wrapped in white paper)", "ja": "紙張り地蔵" }
{ "en": "Koshiore Jizo (Jizo bent from the waist)", "ja": "腰折地蔵" }
{ "en": "Sekidome Jizo (Jizo who stops a cough)", "ja": "咳止め地蔵" }
{ "en": "Iki Jizo (Jizo carved into a living tree)", "ja": "生木地蔵" }
{ "en": "Nurikobe Jizo (Jizo to which sickness can be applied (nuri))", "ja": "ぬりこべ地蔵" }
{ "en": "Mearai Jizo (eye-washing Jizo)", "ja": "目洗い地蔵" }
{ "en": "Kurokane-yaki Jizo", "ja": "くろかね焼地蔵" }
{ "en": "Sai-no-kawara Jizo", "ja": "賽の河原地蔵" }
{ "en": "Kosodate Jizo (child-raising Jizo) and Koyasu Jizo (Jizo for children's health)", "ja": "子育て地蔵・子安地蔵" }
{ "en": "Komori Jizo (babysitting Jizo)", "ja": "子守地蔵" }
{ "en": "Santai Jizo (three Jizos)", "ja": "三体地蔵" }
{ "en": "Haraobi Jizo (Jizo with maternity girdle)", "ja": "腹帯地蔵" }
{ "en": "Kuginuki Jizo (nail-pulling Jizo)", "ja": "釘抜き地蔵" }
{ "en": "Togenuki Jizo (thorn-pulling Jizo)", "ja": "とげぬき地蔵" }
{ "en": "Indo Jizo (Jizo who recites a requiem)", "ja": "引導地蔵" }
{ "en": "Mizuko Jizo (Jizo who comforts the souls of dead fetuses or stillborn babies)", "ja": "水子地蔵" }
{ "en": "Rokujizo (six Jizo)", "ja": "六地蔵" }
{ "en": "Kunuki Jizo (Jizo who saves people from suffering)", "ja": "苦抜き地蔵" }
{ "en": "Kegawari Jizo (Jizo with changed hair)", "ja": "毛替り地蔵" }
{ "en": "Funanori Jizo (sailor Jizo)", "ja": "船乗り地蔵" }
{ "en": "Asekaki Jizo (sweating Jizo)", "ja": "汗かき地蔵" }
{ "en": "Shibarare Jizo (Jizo bound with rope)", "ja": "しばられ地蔵" }
{ "en": "Imo Jizo (potato Jizo)", "ja": "芋地蔵" }
{ "en": "Hoyake Jizo (burnt Jizo)", "ja": "火焼け(ほやけ)地蔵" }
{ "en": "Enmei Jizo (life-prolonging Jizo)", "ja": "延命地蔵" }
{ "en": "Kubitsugi Jizo (neck-connecting Jizo)", "ja": "首つぎ地蔵" }
{ "en": "Shogun Jizo", "ja": "勝軍地蔵" }
{ "en": "Higiri Jizo (Jizo who grants a wish of a specific date)", "ja": "日限地蔵" }
{ "en": "Kaiun Jizo (Luck-bringing Jizo)", "ja": "開運地蔵" }
{ "en": "Mujin Jizo (also said to prolong life)", "ja": "無尽地蔵" }
{ "en": "National Treasure", "ja": "国宝" }
{ "en": "Horyu-ji Temple (Ikaruga-cho, Nara Prefecture) - the early Heian period (in Omiwa-ji Temple)", "ja": "法隆寺(奈良県斑鳩町)-平安時代前期、(大御輪寺旧蔵)" }
{ "en": "an important cultural properties (designated by the government)", "ja": "重要文化財(国指定)" }
{ "en": "Kinomoto-jizo-in Temple (Joshin-ji Temple) (Kinomoto-cho, Ika-gun, Shiga Prefecture) - the three major Jizo-son in Japan, Kamakura period", "ja": "木之本地蔵院(浄信寺)(滋賀県伊香郡木之本町)-日本三大地蔵尊、鎌倉時代" }
{ "en": "Koryu-ji Temple (Kyoto City Kyoto Prefecture) - Heian period (Umoregi Jizo)", "ja": "広隆寺(京都府京都市)-平安時代(埋木地蔵)" }
{ "en": "Rokuharamitsu-ji Temple (Kyoto City, Kyoto Prefecture) - Heian period (Katsurakake Jizo)", "ja": "六波羅蜜寺(京都府京都市)-鎌倉時代、運慶作(推定)" }
{ "en": "Rokuharamitsu-ji Temple (Kyoto City, Kyoto Prefecture) - Heian period (Katsurakake Jizo)", "ja": "六波羅蜜寺(京都府京都市)-平安時代(鬘掛地蔵)" }
{ "en": "Joruri-ji Temple (Kizugawa City, Kyoto Prefecture) - Heian period", "ja": "浄瑠璃寺(京都府木津川市)-平安時代" }
{ "en": "Obitoke-dera Temple (Nara City, Nara Prefecture) - Kamakura period (Obitoki Koyasu Jizo)", "ja": "帯解寺(奈良県奈良市)-鎌倉時代(帯解子安地蔵)" }
{ "en": "Todai-ji Temple (Nara City, Nara Prefecture) - Kamakura period, placed at Koke-do, made by Kaikei.", "ja": "東大寺(奈良県奈良市)-鎌倉時代、公慶堂安置、快慶作" }
{ "en": "Todai-ji Temple (Nara City, Nara Prefecture) - Kamakura period, placed at Nenbutsu-do, made by Kosei.", "ja": "東大寺(奈良県奈良市)-鎌倉時代、念仏堂安置、康清作" }
{ "en": "Fukuchi-in Temple (Nara City, Nara Prefecture) - Kamakura period", "ja": "福智院(奈良県奈良市)-鎌倉時代" }
{ "en": "Denko-ji Temple (Nara City, Nara Prefecture) - Kamakura period (Hofuku Jizo)", "ja": "伝香寺(奈良県奈良市)-鎌倉時代(法服地蔵)" }
{ "en": "Murou-ji Temple (Uda City, Nara Prefecture) - Heian period (one of the five statues)", "ja": "室生寺(奈良県宇陀市)-平安時代(五尊像の一つとして)" }
{ "en": "Hokai-ji Temple (Kamakura City, Kanagawa Prefecture) - made by Kenen who was a Busshi, a sculptor of Buddhist statues", "ja": "宝戒寺(神奈川県鎌倉市)-仏師憲円の作。" }
{ "en": "Others", "ja": "その他" }
{ "en": "Kogan-ji Temple (Toshima Ward, Tokyo) - Sugamo Togenuki Jizo-son", "ja": "高岩寺(東京都豊島区)-巣鴨とげ抜き地蔵尊" }
{ "en": "Kencho-ji Temple (Kamakura City, Kanagawa Prefecture) - Jizo Bosatsu is the principal image.", "ja": "建長寺(神奈川県鎌倉市)-地蔵菩薩を本尊とする" }
{ "en": "Mibu-dera Temple (Kyoto City, Kyoto Prefecture) - Jizo Bosatsu is the principal image.", "ja": "壬生寺(京都府京都市)-地蔵菩薩を本尊とする" }
{ "en": "Nyoi-ji Temple (Kobe City, Hyogo Prefecture) - Jizo Bosatsu is the principal image.", "ja": "如意寺(神戸市)(兵庫県神戸市)-地蔵菩薩を本尊とする" }
{ "en": "Enshu-in Temple (Hiratsuka City, Kanagawa Prefecture) - Otasuke Jizo-son", "ja": "圓宗院(神奈川県平塚市)- お助け地蔵尊" }
{ "en": "Jizo San-kyo Sutra", "ja": "地蔵三経" }
{ "en": "Jizo-bosatsu Hongan-kyo Sutra", "ja": "地蔵菩薩本願経" }
{ "en": "Daijodaiju Jizo Jurin-kyo Sutra", "ja": "大乗大集地蔵十輪経" }
{ "en": "Sensatsu Zenakugoho-kyo Sutra", "ja": "占察善悪業報経" }
{ "en": "A fake sutra believed to have originated in China", "ja": "中国で成立したとされる偽経" }
{ "en": "Enra-o-juki Shishu Gyakushu Shoshichiojo Jodo-kyo Sutra", "ja": "閻羅王授記四衆逆修生七往生浄土経" }
{ "en": "Jizo Bosatsu Hossin Innen Juo-kyo Sutra", "ja": "地蔵菩薩発心因縁十王経" }
{ "en": "A fake sutra believed to have originated in Japan", "ja": "日本で成立したとされる偽経" }
{ "en": "Bussetsu Enmei Jizo-bosatsu-kyo Sutra", "ja": "仏説延命地蔵菩薩経" }