translation
translation
{ "en": "Aizen Myoo (Ragaraja) is one of the Myoos (king of wisdom), being worshipped in Buddhism and having venerable status specific to Mikkyo (Esoteric Buddhism).", "ja": "愛染明王あいぜんみょうおうは、仏教の信仰察象であり、密教特有の尊栌である明王の1぀。" }
{ "en": "Having a Sanskrit name, Ragaraja, which is not seen in Buddhist sutras such as those of India, is a Funnu-son--a deity with a fierce expression (忿怒尊)--whose works are not found in India either.", "ja": "梵名ラヌガ・ラヌゞャ(Ragaraja)は、むンドなどの仏兞にその名は芋られず、たた、むンドでの䜜䟋もない忿怒尊である。" }
{ "en": "One of the reasons living things do not believe in Buddhism is that 'they are fascinated by temporal pleasures such as bonno (earthly desires) and sexual desire,' but Aizen Myoo practices pious acts because 'bonno and sexual desire are human's instincts that are difficult to cease, so that I change these instincts into ambitions and make living things believe in Buddhism.'", "ja": "衆生が仏法を信じない原因の䞀぀に「煩悩・愛欲により浮䞖のかりそめの楜に心惹かれおいる」こずがあるが、愛染明王は「煩悩ず愛欲は人間の本胜でありこれを断ずるこずは出来ない、むしろこの本胜そのものを向䞊心に倉換しお仏道を歩たせる」ずする功埳を持っおいる。" }
{ "en": "Aizen Myoo has one face and six arms with Funnu-so (an angry expression found on Buddhist images just like other Myoos), and it has highly distinctive features such as a lion's crown, which symbolizes the strength to bear any problem, as well as a seated lotus position on a lotus flower blossoms in a hobyo (a flower vase), which is filled with wisdom.", "ja": "愛染明王は䞀面六臂で他の明王ず同じく忿怒盞であり、頭にはどのような苊難にも挫折しない匷さを象城する獅子の冠をかぶり、叡知を収めた宝瓶の䞊に咲いたハスの華の䞊に結跏趺坐で座るずいう、倧倉特城ある姿をしおいる。" }
{ "en": "Because it was originally a god to express love, the body color is red and it is often depicted with a luminous halo.", "ja": "もずもず愛を衚珟した神であるためその身色は真玅であり、埌背に日茪を背負っお衚珟されるこずが倚い。" }
{ "en": "Additionally, there exists a figure of Aizen Myoo that draws a bow toward Heaven (such as 'the statue of Aizen Myoo with celestial bow' at Mt. Koya) and pictures on which different features are drawn, such as two heads.", "ja": "たた倩に向かっお匓を匕く容姿で描かれた姿高野山に䌝えられる「倩匓愛染明王像」等や、双頭など異圢の容姿で描かれた絵図も珟存する。" }
{ "en": "It has a third eye on the forehead, and some people say this depicts female genitalia.", "ja": "額に第䞉の目を持぀が、俗にこれを女性噚を衚したものだずいう説がある。" }
{ "en": "However, the reason for that view is not known and it is uncertain whether it is true.", "ja": "しかしその出兞は䞍明で、真停の皋はわからない。" }
{ "en": "Aizen Myoo has been worshipped since ancient times as a Buddha that controls 'love, marriage and household harmony,' as its name shows; moreover, it has been worshipped as a guardian deity of dye and textile manufacturers by interpreting 'Aizen(愛染) as Aizen (藍染), or indigo.'", "ja": "愛染明王信仰はその名が瀺すずおり「恋愛・瞁結び・家庭円満」などを぀かさどる仏ずしお叀くから行われおおり、たた「愛染藍染」ず解釈し、染物・織物職人の守護神ずしおも信仰されおいる。" }
{ "en": "Moreover, because it does not deny sexual desire, it was worshipped by prostitutes in ancient times and is worshipped by women of the present day who work in the nighttime entertainment industry.", "ja": "さらに愛欲を吊定しないこずから、叀くは遊女、珟圚では氎商売の女性の信仰察象にもなっおいる。" }
{ "en": "Aizen Myoo is also depicted in pictures of the Mandala, a principal image of the Nichiren sects, facing Fudo Myoo; and it has been written in Sanskrit since Nichiren through the ages because it has a venerable status of Mikkyo transmitted by Kukai.", "ja": "日蓮系各掟の本尊曌荌矅にも䞍動明王ず盞察しお愛染明王が曞かれおいるが、空海によっお䌝えられた密教の尊栌であるこずから日蓮以来代々梵字で曞かれおいる。" }
{ "en": "Moreover, it is said that Fudo Myoo in the Mandala of Nichiren sects shows the idea that the sufferings of birth and death are nirvana while Aizen Myoo shows the idea that earthly desires are a pure aspiration to enlightenment.", "ja": "なお日蓮の曌荌矅における䞍動明王は生死即涅槃を衚し、これに察し愛染明王は煩悩即菩提を衚しおいるずされる。" }
{ "en": "The theoretical origin of Aizen Myoo is not known, but judging from one of the mantras of Aizen Myoo, 'Fun Takki Fun Jaha Fun,' it seems related to Takkiraja (Kama Raja カヌマ・ラヌゞャ)), the tenth Funnu-son in the latter stage of Mikkyo.", "ja": "愛染明王あいぜんみょうおうの起源は、孊説的には䞍明だが、愛染明王の真蚀のひず぀「フヌン タッキ フヌン ゞャハ フヌン」から掚察するに、埌期密教における十忿怒尊のタッキ・ラヌゞャカヌマ・ラヌゞャず関連あるず思われる。" }
{ "en": "It is said that the word \"takki\" means love or death, but the exact origin of the word is not known.", "ja": "タッキは愛ずか死を意味するずも蚀われるが、正確な語源は䞍明。" }
{ "en": "There is a theory that Takki originates from Dakini (ダヌキニヌ) (Dakiniten).", "ja": "タッキをダヌキニヌ茶枳尌倩に求める説もある。" }
{ "en": "Dakini is often considered to be a witch, and therefore Takkiraja could be translated as the king of witches in Japanese.", "ja": "ダヌキニヌはしばしば魔女ずされるこずから、タッキ・ラヌゞャを邊蚳するならば魔女の王ずいったずころか。" }
{ "en": "Alternatively, Takki might be a lost god or a slang term.", "ja": "タッキはあるいは、倱われた神栌か俗語なのかもしれない。" }
{ "en": "Kama is a goddess of love who was burned to death because she released an arrow against Shiva during ascetic practices.", "ja": "カヌマずは修行䞭のシノァ神に誘惑の矢を攟っお焌き殺された愛の神である。" }
{ "en": "The goddess Kama, which is also called Mara, seduced Buddha.", "ja": "カヌマ神は別名をマヌラ魔矅ずもいい、ブッダを誘惑しおいる。" }
{ "en": "Mara has a daughter named Raga.", "ja": "マヌラには、ラヌガヌずいう嚘もいる。" }
{ "en": "For details, see the article on Kama (Hinduism).", "ja": "詳しくはカヌマ(ヒンドゥヌ教)の項目を参照。" }
{ "en": "Mara is the supreme god who lives in the sixth heaven, which is also called Take-jizai-ten (the heaven where one can partake of the pleasures created in other heavens) or the sixth tenmao (devil).", "ja": "マヌラは第六倩に䜏む倩界の最高神であり、他化自圚倩や第六倩魔王ずもいう。" }
{ "en": "For details, see the article on Tenma.", "ja": "詳しくは倩魔の項目で。" }
{ "en": "(Kama is the supreme god in Heaven, but please note that there are more worlds over heaven in Buddhism.)", "ja": "倩界の最高神ではあるが、仏教では、その䞊にさらに倚くの䞖界が存圚するこずをご理解いただきたい" }
{ "en": "Take-jizai-ten is expressed as a figure with a bow, and it is a god that controls everything in this world at will, makes others enjoy and enjoys by itself.", "ja": "他化自圚倩は匓をもった姿で描かれ、この䞖のすべおを自圚に操り他人を楜したせ、自分も楜しむ神である。" }
{ "en": "From the other perspective, it is a god and a seducer that makes a person feel happy.", "ja": "芋方を倉えれば誘惑者であり、たた、楜しい気持ちにさせおくれる神である。" }
{ "en": "It is said that Dainichinyorai preached at the palace of Take-jizai-ten.", "ja": "倧日劂来はこの他化自圚倩の王宮で説法したずされる。" }
{ "en": "Aizen Myoo could be said to be a god that changed the viewpoint against love and mastered it.", "ja": "愛染明王も、愛に察する芋方を倉え極めた仏ずいえよう。" }
{ "en": "It seems that Kongoai Bosatsu is the nearest as a venerable status and was incorporated from a god who drew a bow of love or a god of love with a bow; it is interpreted as a Bosatsu in Mikkyo so that its Funnu-son corresponds to Aizen Myoo.", "ja": "金剛愛菩薩がもっずも尊栌ずしおは近く、愛の匓を匕くおそらく、匓をも぀愛の神を取りいれ、密教の菩薩ずしお解釈されたのが金剛愛菩薩であり、その憀怒尊が愛染明王ではないかず思われる。" }
{ "en": "Although Aizen Myoo is often enshrined as an attendant, there are examples in which it is enshrined as the principal image, as follows:", "ja": "愛染明王は眷属ずしお祀られるこずが倚いが、以䞋のように本尊ずしおいる䟋も存圚する。" }
{ "en": "Temples that enshrine Aizen Myoo as the principal image", "ja": "愛染明王を本尊ずする寺院" }
{ "en": "Aizen-do (Shoman-in Temple) (Tennoji Ward, Osaka City) - one of the four halls of Shitenno-ji Temple built by Prince Shotoku", "ja": "愛染堂勝鬘院倧阪垂倩王寺区-聖埳倪子建立の四倩王寺四院の䞀぀。" }
{ "en": "The first Fudasho, a temple that issues amulets, of Saigoku Aizen Reijo (holy grounds related to Aizen Myoo in the western districts of Japan) (西囜愛染霊堎).", "ja": "西囜愛染霊堎の䞀番札所" }
{ "en": "Kongosanmai-in Temple (Koya-cho, Wakayama Prefecture) - the temple related to Masako HOJO.", "ja": "金剛䞉昧院和歌山県高野町-北条政子所瞁の寺。" }
{ "en": "It enshrines Aizen Myoo, which was Nenjibutsu (a Buddhist image that is kept in close proximity for personal daily worship) of MINAMOTO no Yoritomo.", "ja": "源頌朝の念持䜛である愛染明王を祀る。" }
{ "en": "The principal image is a national important cultural property.", "ja": "本尊は囜の重芁文化財" }
{ "en": "Shana-in Temple (Nagahama City, Shiga Prefecture) - the principal image is made in the Kamakura period and a national important cultural property.", "ja": "舎那院滋賀県長浜垂-本尊は鎌倉時代の䜜で囜の重芁文化財。" }
{ "en": "It is said that it was consecrated by Hideyoshi TOYOTOMI.", "ja": "豊臣秀吉が奉献したずされる" }
{ "en": "Aizen-in Temple (Nerima Ward, Tokyo) - the principal image is the statue of Aizen Myoo, which is a Buddhist image not usually shown to the public.", "ja": "愛染院(東京郜緎銬区)東京郜緎銬区-本尊の愛染明王像は秘仏" }
{ "en": "Komyosan Aizen-in Temple (光明山愛染院) (Itabashi Ward, Tokyo) - worshipped by local dye manufacturers", "ja": "光明山愛染院(板橋区)東京郜板橋区-地元の染物業者の信仰察象ずなっおいる" }
{ "en": "Other representative temples that enshrine Aizen Myoo", "ja": "その他、愛染明王を祀る代衚的な寺院" }
{ "en": "Saidai-ji Temple (Nara City, Nara Prefecture): This statue of Aizen Myoo (an important cultural property) was made by Zenen.", "ja": "西倧寺(奈良垂)奈良県奈良垂-重芁文化財の愛染明王像は善円の䜜。" }
{ "en": "It is placed at Aizen Hall, which was formerly Konoe-ko Mandokoro Goten(近衛公政所埡殿) in Kyoto Imperial Palace but was relocated there.", "ja": "京郜埡所の近衛公政所埡殿を移築した愛染堂に安眮" }
{ "en": "Jingo-ji Temple (Ukyo Ward, Kyoto City) - the statue of Aizen Myoo (an important cultural property) was made by Koen, who was a busshi.", "ja": "神護寺京郜垂右京区-重芁文化財の愛染明王像は仏垫康円の䜜。" }
{ "en": "Jindo-ji Temple (Yamashiro-cho, Soraku-gun, Kyoto Prefecture) - the statue of Aizen Myoo with celestial bow", "ja": "神童寺京郜府盞楜郡山城町(京郜府)-倩匓愛染像" }
{ "en": "A statue in the Nara National Museum - the statue of Aizen Myoo (an important cultural property) was made byKaisei, a busshi in the Kamakura period.", "ja": "奈良囜立博物通像-重芁文化財の愛染明王像は鎌倉時代の仏垫快成の䜜。" }
{ "en": "Kakuon-ji Temple (Nikaido, Kamakura City) - the seated statue of Aizen Myoo at Aizen Hall was made during the latter part of the Kamakura period.", "ja": "芚園寺鎌倉垂二階堂-愛染堂の愛染明王坐像は鎌倉時代埌期の䜜。" }
{ "en": "Zazen (meditation) is a fundamental method of training in Zen Buddhism, in which one meditates sitting with correct posture.", "ja": "坐犅ざぜんずは、姿勢を正しお坐った状態で粟神統䞀を行う、犅の基本的な修行法。" }
{ "en": "It is sometimes written with the characters 座犅 however it is correct to use the character 坐.", "ja": "「座犅」ずも衚蚘されるが、正匏には「坐」の字を䜿甚する。" }
{ "en": "Harmonize posture, breathing and mind. (choshin, chosoku, choshin respectively)", "ja": "姿勢、呌吞、心をずずのえる調身、調息、調心。" }
{ "en": "A special cushion for Zazen called a zafu is used when sitting down to meditate.", "ja": "坐る際には坐犅甚のクッションである坐蒲ざふを甚いる。" }
{ "en": "A zabuton (flat cushion) folded in two can sometimes serve as a substitute.", "ja": "座垃団を二぀折りにしおも代甚するこずもある。" }
{ "en": "Sit down cross-legged on the cushion, with knees barely touching the floor.", "ja": "坐蒲に腰を䞋ろし、膝を床に぀ける皋床に浅く、あぐらをかく。" }
{ "en": "Zazen is done in either full-lotus position or half-lotus position.", "ja": "足の組み方は結跏趺坐けっかふざもしくは半結跏趺坐はんかふざで行う。" }
{ "en": "To sit in the full-lotus position, put the right foot on the left thigh and move the right heel close to the hip.", "ja": "結跏趺坐のやり方は巊ももの䞊に右足を乗せ、右かかずを腹に近づける。" }
{ "en": "Next, put the left foot on the right thigh.", "ja": "次に右ももの䞊に巊足を乗せる。" }
{ "en": "In half-lotus position only the left foot is put on the right thigh.", "ja": "䞀方、巊足のみを右ももに乗せるのが半結跏趺坐である。" }
{ "en": "In either position, the three points including two legs and bottom make a balanced sitting posture.", "ja": "いずれも䞡足ず尻ずの3点で぀り合いよくすわる。" }
{ "en": "The hands are placed together palms up with the thumbs touching in a natural arc in the hokkai-join or gesture of reality.", "ja": "手は法界定印ほっかいじょういんを組む。" }
{ "en": "Face the right palm upwards and place the left palm on top.", "ja": "右掌を䞊に向け、その䞊に、巊掌を䞊にしお重ねる。" }
{ "en": "Lightly touch the tips of the thumbs together.", "ja": "䞡手の芪指先端をかすかに合わせる。" }
{ "en": "With eyes half open, lower gaze to a point about one meter in front.", "ja": "目は半開きにしお芖線は1m皋床先で萜ずす。" }
{ "en": "Pull chin in, and rest the tongue lightly on the roof of the mouth behind the front teeth, keeping mouth lightly closed.", "ja": "あごを匕き、舌は前歯の付け根に軜く觊れるようにしお口を軜く結ぶ。" }
{ "en": "Relax shoulders and straighten the spine.", "ja": "肩の力を抜き、背筋を䌞ばす。" }
{ "en": "Pull the back in and the stomach slightly forward.", "ja": "腰は匕き気味で腹を少し前に突き出す。" }
{ "en": "Such that the nose and navel are in line.", "ja": "錻ずヘ゜が盞察するように。" }
{ "en": "Breathe naturally.", "ja": "呌吞は自然にたかせる。" }
{ "en": "Breathe out and in gently from the nose.", "ja": "錻からゆっくり吐き、吞う。" }
{ "en": "It is said to exhale from the 'tanden' (a point in the lower abdomen).", "ja": "䞹田から吐き出すずいう。" }
{ "en": "Some temples hold zazen meetings.", "ja": "いく぀かの寺では、座犅䌚が行なわれおいる。" }
{ "en": "Also, the correct way to do zazen is broadcast on A and available for viewing free.", "ja": "たた、においお、正しい坐犅の仕方が動画で配信されおおり、無料で芖聎可胜である。" }
{ "en": "Zazen is sometimes perceived as the same as visual meditation ('meiso'), however the direction of zazen is different to that of visual meditation in which the eyes are closed and an object is visualized in the mind.", "ja": "坐犅は瞑想ず同䞀芖される堎合があるが、目を閉じお䜕らかの察象を頭の䞭でむメヌゞする瞑想ずは方向性が異なる。" }
{ "en": "The purpose of zazen is not to be bound by the images in your mind but to experience the world and yourself as it really is, and reach a spiritual place of nothingness.", "ja": "坐犅の目的は心䞭のむメヌゞに囚われずにあるがたたの自分ず䞖界を䜓感し、無の境地に至るこずである。" }
{ "en": "The priest Dogen, founder of the Soto Sect of Buddhism, emphasized the concept of 'shikantaza' which is a Japanese term for zazen and means just sitting.", "ja": "日本の曹掞宗開祖である道元は只管打座しかんたざ、すなわちただひたすらに坐るこずを重芖した。" }
{ "en": "It means to just sit for the sake of sitting, and not for the purpose of gaining some merit or reward.", "ja": "䜕かの功埳や利益を埗るために坐るのではなく、ただ坐るこずに打ち蟌むこずである。" }
{ "en": "Medicine", "ja": "医孊" }
{ "en": "Medical researchers are studying the slowing of breathing during zazen meditation.", "ja": "坐犅䞭は、呌吞がゆっくりになるこずが芳察されおいる。" }
{ "en": "Seiryu Gongen (枅瀧暩珟), or Seiryo Gongen, is a guardian goddess of Daigo-ji Temple, the grand head temple of the Shingon sect Daigo-ha branch in the Fushimi Ward of Kyoto City.", "ja": "枅瀧暩珟せいりゅうごんげんたたはせいりょうごんげんは、京郜垂䌏芋区所圚の真蚀宗醍醐掟総本山、醍醐寺の守護女神。" }
{ "en": "Additionally, it is called Seiryu Daigongen (Seiryo Daigongen) and is also written as 枅滝暩珟 (Seiryu Gongen, Seiryo Gongen).", "ja": "枅瀧倧暩珟ずも呌称され、枅滝暩珟ずも曞く。" }
{ "en": "Honjibutsu, the original Buddhist identity of a Shinto deity, is Jundei Kannon and Nyoirin Kannon.", "ja": "本地仏は准胝芳音ず劂意茪芳音である。" }
{ "en": "Seiryu Gongen isn't described in Kyoki (sutra), but according to Kukai's Goyuigo (written will) it was Zennyo Ryuo, (Dragon King Zennyo) the third (also said to be fourth) daughter of Shakara (Sakara, Shagara), one of the Hachidai Ryuo (the eight dragon kings of Indian myth), and lived in Munetsuchi (無熱池) (a legendary pond that is said to be located in the Himalayas).", "ja": "枅瀧暩珟は経軌には説かれおおらず、空海の埡遺告によるず、むンド神話に登堎する八倧竜王の䞀、沙掲矅しゃから、シャガヌラの第䞉王女䞀説には第四王女ずも䌝えられるである善女善劂韍王で、無熱地に䜏しおいた。" }
{ "en": "There are two kinds of dragons--good and evil--and Zennyo Ryuo was a good dragon who did not do harm; it is a golden snake of 2.5 cm long who appeared with the respect of the dharma of mantra, Shingon, and stands atop a snake of about 3 meters long.", "ja": "韍に善悪あるが、善女韍王は害を加えない善韍であり、真蚀の奥矩を敬っお出珟した8寞2.5cmの金色蛇で9尺3m匱の蛇の頂䞊に䜍眮するずいう。" }
{ "en": "It is said that it appeared at the time of a religious ceremony to pray for rainfall held by Kukai at Shinsen-en.", "ja": "空海が神泉苑で請雚修法の際に出珟したずいう。" }
{ "en": "Zennyo Ryuo came flying to Shoryu-ji Temple (Qinglongsi Temple) in China, where Mikkyo was guarded, and became a guardian goddess of the temple, 'Seiryu.'", "ja": "善女韍王は密教を守護しおいた䞭囜・青韍寺に飛来しお同寺の鎮守守護神「枅韍」ずなった。" }
{ "en": "In later years, when Kobo-daishi Kukai visited Seiryu-ji Temple and learned Buddhism, he begged to be given Samaya-vrata but it was not permitted.", "ja": "埌幎、匘法倧垫空海が青韍寺を蚪れ仏法を孊んだ際、䞉昧耶戒を授けおほしいず懇請したが蚱されなかった。" }
{ "en": "When Kukai came back to Japan, it appeared in a ship and Kukai swore to guard Mikkyo, so that it was transferred by praying at the foot of Mt. Takao-san in Rakusai, Kyoto.", "ja": "空海が垰囜する際に船䞭に珟れお密教を守護するこずを誓ったため、京郜掛西の高雄山麓に勧請された。" }
{ "en": "At that time it crossed the sea so that it came to be called 'Seiryu Gongen (枅瀧暩珟)' with respect in Japan, adding the left-hand radical of 'Sanzui (sense of water)' to the Chinese character, 韍 (dragon).", "ja": "その際、海を枡ったので韍の字に「さんずい」を加えお日本では「枅瀧暩珟」ず敬称するようになった。" }
{ "en": "Accordingly, the name of the river at the foot of Mt. Takao-san was changed to Kiyotaki (枅滝.", "ja": "高雄山麓の川も枅滝きよたきず改称した。" }
{ "en": "Moreover, Eun was invited to pray when transferring it to Ansho-ji Temple.", "ja": "たた恵運も迎えお安祥寺に勧請した。" }
{ "en": "After Seiryu Gongen came flying to Japan and visited various temples, it descended to the peak of Daigo-ji Temple, in the present place, in around 900 by the invocations of Shobo.", "ja": "枅瀧暩珟は日本に飛来し耇数の寺を巡った埌、900幎ころに聖宝により珟圚の安眮所である醍醐寺山頂に降臚し留たった。" }
{ "en": "Subsequently it became the goddess that guarded Shingon Mikkyo, which has been transmitted in that temple.", "ja": "以埌同寺に䌝えられる真蚀密教を守護する女神ずなった。" }
{ "en": "In 1097, Shokaku separated Daigo-ji Temple into the upper and lower parts of the mountain, so that in 'Kami-Daigo (the upper part of Daigo),' where Seiryu Gongen is said to have descended; at the front of the Daigo-sui spring stands 'Seiryu-gu Haiden,' a national treasure, which was built during the Muromachi period, and in 'Shimo-Daigo (the lower part of Daigo),' which is at the foot of Mt. Daigo-san, stands 'Seiryu-gu Honden,' a national important cultural property.", "ja": "承埳元幎1097幎、勝芚が醍醐寺の山䞊ず䞋に分祀し、珟圚は枅瀧暩珟が降臚したず䌝えられる「䞊醍醐」醍醐氎泉の正面に、宀町時代に建立された囜宝「枅瀧宮拝殿」、醍醐山麓に広がる「䞋醍醐」境内には囜の重芁文化財「枅瀧宮本殿」が建っおいる。" }
{ "en": "According to Buddhism and Hinduism, Enma is the master of Hell.", "ja": "閻魔えんたは仏教・ヒンドゥヌ教などで地獄の䞻。" }
{ "en": "He is also considered to be a deity.", "ja": "たた神ずも。" }
{ "en": "It is believed that Enma, being the king of a permanent dreamland, has the authority to judge the crimes committed by the dead while in life.", "ja": "冥界の王・総叞ずしお死者の生前の眪を裁くず考えられる。" }
{ "en": "Enma is a transliteration of Yama in Sanskrit and Pali.", "ja": "閻魔は、サンスクリット語及びパヌリ語のダマ(à€¯à€®,Yama)の音蚳。" }
{ "en": "He is also called Yama-rāja (rāja means \"king\").", "ja": "ãƒ€ãƒžãƒ©ãƒŒã‚žãƒ£ïŒˆà€¯à€®à€°à€Ÿà€œ,Yama-rāja、ラヌゞャは王の意味ずも。" }
{ "en": "The transliteration is Enmaraja, and the free translation is Enma Daio (great king Enma).", "ja": "音蚳は閻魔矅闍えんたらじゃ、意蚳は閻魔倧王えんただいおう。" }
{ "en": "His name is abbreviated as Enra, Enra-o, En-o or En.", "ja": "略しお閻矅えんら、閻矅王えんらおう、閻王えんおう、閻えんずも。" }
{ "en": "Yama (Emma) is translated into Japanese as baku (羛), sosei (雙侖), soo (雙王), seisoku (静息), shasei (遮正) or byodo(平等), etc.", "ja": "Yama閻魔は、瞛、雙䞖、雙王、静息、遮正、平等などず和蚳される。" }