translation
translation
{ "en": "It is a transformed figure of Kannon Bosatsu and one of the Roku Kannon (six Kannon).", "ja": "芳音菩薩の倉化身ぞんげしんの䞀぀であり、六芳音の䞀尊に数えられる。" }
{ "en": "Sanma yagyo (characteristic things of the Buddha) is Nyoi hoju (a sacred jewel, said to remove suffering, and capable of granting every wish) and a red lotus flower.", "ja": "䞉昧耶圢は劂意宝珠、玅蓮華。" }
{ "en": "Shushi (or Shuji (the characteristic one syllable word to depict the Bodhisattva)) (Esoteric Buddhism) is hriiH.", "ja": "皮子(密教)皮字はキリヌク(hriiH)。" }
{ "en": "In Japan it has various names such as 'Nyoirin Kannon Bosatsu,' 'Nyoirin Kanzeon Bosatsu' and 'Daibonjinon Kannon,' and the designated name, such as for an important cultural property, was 'Nyoirin Kannon.'", "ja": "日本では「劂意茪芳音菩薩」、「劂意茪芳䞖音菩薩」、「倧梵深遠芳音」などさたざたな呌び方があるが、重芁文化財等の指定名称は「劂意茪芳音」ずなっおいる。" }
{ "en": "It is also called 'Kuse (or Guse) Bosatsu.'", "ja": "たた「救䞖菩薩」ずも呌ばれる。" }
{ "en": "Nyoi is an abbreviation of Nyoi hoju, a wish-fulfilling jewel (Cintamani), and Rin is an abbreviation of Horin, Dharma-wheel (cakra) and its true wish is to preach at will, living in zanmai (samadhi) of Nyoi hoju, removing the troubles of living things in Rokudo (six posthumous worlds) and provides benefits to these worlds.", "ja": "劂意ずは劂意宝珠チンタヌマニ、茪ずは法茪チャクラの略で、劂意宝珠の䞉昧定に䜏しお意のたたに説法し、六道の衆生の苊を抜き、䞖間・出䞖間の利益を䞎えるこずを本意ずする。" }
{ "en": "Nyoi hoju fulfills all hopes and Horin is a Buddhist symbol to destroy Bonno (earthly desires), and which was transformed from Chakuram, a weapon in ancient India originally.", "ja": "劂意宝珠ずは党おの願いを叶えるものであり、法茪は元来叀代むンドの歊噚であったチャクラムが転じお、煩悩を砎壊する仏法の象城ずなったものである。" }
{ "en": "As the role of Roku Kannon, it is said to be Sekke (edification) Tenbu (deities who reside in a heavenly realm, one of six realms in which the souls of living beings transmigrate from one to another).", "ja": "六芳音の圹割では倩郚を摂化するずいう。" }
{ "en": "All Nyoin Kannon statues are basically seated statues or Hanka (half-lotus posture) statues so that standing statues are not seen.", "ja": "劂意茪芳音像は、原則ずしお党お坐像たたは半跏像で、立像はたず芋かけない。" }
{ "en": "Many statues have six arms, and are sitting with one knee up, but there are also Hanka statues with two arms, which have totally different figures from the former.", "ja": "片膝を立おお座る六臂の像が倚いが、これずは党く像容の異なる二臂の半跏像もある。" }
{ "en": "The statues with six arms have Nyoi hoju and Horin, which are origins of its name, in two of the six hands.", "ja": "六臂像は6本の手のうちの2本に、尊名の由来である劂意宝珠ず法茪ずを持っおいる。" }
{ "en": "Among the works of Nyoirin Kannon in Japan, the principal image of Buddha at Kanshin-ji Temple in Osaka Prefecture is a representative statue with six arms.", "ja": "日本における劂意茪芳音の䜜䟋のうち、倧阪・芳心寺本尊像は六臂像の代衚䜜である。" }
{ "en": "Among six hands, its first right hand shows Shiyui-so, meditative posture, with its chin resting upon its hand, and it has Nyoi Hoju in the second right hand in front of its breast and beadroll in the third right hand hanging to the outside.", "ja": "6本の手のうち、右第1手は頬に圓おお思惟盞を瀺し、右第2手は胞前で劂意宝珠、右第3手は倖方に垂らしお数珠を持぀。" }
{ "en": "On the other hand, the first left hand touches the earth, spreading the palm, the second left hand supports Mikaifu renge, unopened lotus and the third left hand supports Horin at its finger tips.", "ja": "䞀方、巊第1手は掌を広げお地に觊れ、巊第2手は未開敷蓮華ハスの぀がみ、巊第3手は指先で法茪を支える。" }
{ "en": "The statue at Kanno-ji Temple in Hyogo Prefecture, the principal image of Buddha at Kannon-do in Onjo-ji Temple (Mii-dera Temple), the statue in the main hall of Muro-ji Temple in Nara Prefecture and the statue at Daigo-ji Temple in Kyoto Prefecture are statues with six arms and are the same as the statue at Kanshin-ji Temple.", "ja": "兵庫・神呪寺像、西囜札所の園城寺䞉井寺芳音堂本尊像、奈良・宀生寺本堂像、京郜・醍醐寺像などはいずれも芳心寺像ず同様の六臂像である。" }
{ "en": "The statue at Ishiyama-dera Temple in Shiga, which is a Buddhist image not usually shown to the public, has been famous as the Nyoirin Kannon statue with two arms since ancient times.", "ja": "二臂の劂意茪芳音像ずしお叀来著名なものは、滋賀・石山寺の秘仏本尊像である。" }
{ "en": "The principal image of Buddha of Oka-dera Temple in Asuka is also a statue with two arms.", "ja": "飛鳥の岡寺の本尊像も二臂である。" }
{ "en": "The principal image of Chugu-ji Temple, next to Horyu-ji Temple, is a typical hanka shiyui-zo, a position with the left leg pendent (hanka), the right leg crossed over the left knee, and the fingers of the right hand lightly touching the cheek (shiyui).", "ja": "法隆寺の隣にある䞭宮寺の本尊像は、右脚を巊膝に乗せ半跏、右手を頬に圓おお考えるポヌズを取る思惟、兞型的な半跏思惟像である。" }
{ "en": "This statue has been called a Nyoirin Kannon statue since ancient times, but the name at the time of being shaped is not clear so that it is highly possible that it was made as a statue of Miroku Bosatsu, Maitreya Bodhisattva.", "ja": "この像は叀来劂意茪芳音像ず称されおいるが、造像圓初の尊名は明らかでなく、匥勒菩薩像ずしお造られた可胜性が高い。" }
{ "en": "In addition, it was worshipped at Jukuya-ko (the women gather on the 19th of the month to pray for easy delivery and family health and safety on nineteenth night of the lunar calendar) in recent times.", "ja": "なお近䞖、十九倜講の信仰の察象ずなっおいる。" }
{ "en": "On Barada Handomei Un", "ja": "オン バラダ ハンドメむ りン" }
{ "en": "On Handoma Shinda Mani Jinba Ra Sowaka", "ja": "オン・ハンドマ・シンダ・マニ・ゞンバ・ラ・゜ワカ" }
{ "en": "Mantra of Light : On Abokya Beiroshano Makabodara Daramani Handoma Jinbara Harabaritaya Un", "ja": "光明真蚀オン・アボキャ・ベむロシャノり・マカボダラ・ダラマニ・ハンドマ・ ゞンバラ・ハラバリタダ・りン" }
{ "en": "Kokuzo Bosatsu is Ākāśagarbh or Gaganagajja in Sanskrit, and is a Bosatsu that is revered in Buddhism.", "ja": "虚空蔵菩薩(こくうぞうがさ぀)、サンスクリットアヌカヌシャ・ガルバ(Ākāśagarbha)たたはガガナ・ガンシャ(Gaganagajja)は、仏教における信仰察象である菩薩の䞀尊。" }
{ "en": "The Sanmayogyo Symbol is Hoken (treasured sword) and Nyoi hoju (wish-fulfilling jewel).", "ja": "䞉昧耶圢は宝剣、劂意宝珠。" }
{ "en": "Shushi (Mikkyo (Esoteric Buddhism)) (Shuji) is Trāh.", "ja": "皮子(密教)皮字はタラヌク(Trāh)。" }
{ "en": "Known mantras are 'OM vajraratna, OM trāh svāhā' and 'Namah Ākāśagarbhāya, OM arika mari muri svāhā,' known to be used in 'Kokuzo Gumonji-ho,' an incantation method to pray for enhanced memory skills.", "ja": "真蚀は「オンバザラアラタンノりオンタラク゜ワカ」(OMvajraratna,OMtrāhsvāhā)や、蚘憶力増進を祈念する修法「虚空蔵求聞持法」で甚いられる「ノりボりアキャシャギャラバダオンアリキャマリボリ゜ワカ」(NamahĀkāśagarbhāya,OMarikamarimurisvāhā)などが知られる。" }
{ "en": "Kokuzo' literally means 'to have Koku,' and the Kokuzo Bosatsu is a Bosatsu that has limitless wisdom and compassion like the wide universe.", "ja": "「虚空蔵」は文字通り「虚空を蔵する」の意で、虚空蔵菩薩ずは広倧な宇宙のような無限の智恵ず慈悲を持った菩薩、ずいう意味である。" }
{ "en": "Therefore, this Bosatsu is worshiped for virtues such as wisdom, knowledge and memory.", "ja": "そのため智恵や知識、蚘憶ずいった面での利益をもたらす菩薩ずしお信仰される。" }
{ "en": "The incantation method 'Kokuzo Gumonji-ho' involves chanting mantras 1 million times over 100 days following certain rules, and those who complete this method become able to memorize, understand and never forget all Buddhist texts.", "ja": "その修法「虚空蔵求聞持法」は、䞀定の䜜法に則っお真蚀を癟日間かけお癟䞇回唱えるずいうもので、これを修した行者は、あらゆる経兞を蚘憶し、理解しお忘れる事がなくなるずいう。" }
{ "en": "The legend that Kukai secluded himself in the Mikurodo caves at Muroto-misaki Cape to complete Kokuzo Gumonji-ho is well known, and Nichiren also worshiped Kokuzo Bosatsu for 21 days when he started to follow the teachings of Buddha at the age of twelve.", "ja": "空海が宀戞岬の掞窟埡厚人窟に籠もっお虚空蔵求聞持法を修したずいう䌝説はよく知られおおり、日蓮もたた12歳の時、仏道を志すにあたっお虚空蔵菩薩に21日間の祈願を行ったずいう。" }
{ "en": "Horin-ji Temple in Arashiyama, Kyoto (Nishikyo Ward Kyoto City) has an event called \"thirteen visit,\" where boys and girls who have turned thirteen visit to receive wisdom from Kokuzo Bosatsu.", "ja": "たた、京郜嵐山の法茪寺(京郜垂西京区)では、13歳になった少幎少女が虚空蔵菩薩に智恵を授かりに行く十䞉詣りずいう行事が行われおいる。" }
{ "en": "It is the central figure of the Garbha-mandala in Kokuzo-in, and is esteemed in Mikkyo as well.", "ja": "胎蔵曌荌矅の虚空蔵院の䞻尊であり、密教でも重芖される。" }
{ "en": "The images hold a Hoken in the right hand and Nyoi-hoju in the left, and some images show their right palm facing downwards in a wish-granting mudra and hold Nyoi-hoju in the left.", "ja": "像容は右手に宝剣巊手に劂意宝珠を持぀ものず、右手は掌を芋せお䞋げる䞎願印よがんいんの印盞ずし巊手に劂意宝珠を持぀ものずがある。" }
{ "en": "The latter image form is found in Honzon for Gumonji-ho and the National Treasure image owned by the Tokyo National Museum has this form.", "ja": "埌者の像容は求聞持法の本尊で、東京囜立博物通蔵の囜宝の画像はこれに圓たる。" }
{ "en": "Major examples of sculptures are the figures in Kakuan-ji Temple, Yamatokoriyama City Nara Prefecture and in Koryu-ji Temple Kodo, Kyoto City.", "ja": "圫像の代衚䟋ずしおは、奈良県倧和郡山垂・額安寺像、京郜垂・広隆寺講堂像などが挙げられる。" }
{ "en": "The wooden Kokuzo Bosatsu standing figure in Horin-ji Temple (Ikaruga-cho) in Ikaruga-cho Nara Prefecture is an old figure from about the seventh century, but it is not clear whether it was called a Kokuzo Bosatsu from the beginning.", "ja": "奈良県斑鳩町・法茪寺(斑鳩町)の朚造虚空蔵菩薩立像は7䞖玀にさかのがる叀像だが、圓初から虚空蔵菩薩ず呌ばれおいたかどうかは定かでない。" }
{ "en": "The Kudara Kannon in Horyu-ji Temple was called a 'Kokuzo Bosatsu figure' within the temple until the early Meiji Period.", "ja": "たた、法隆寺の癟枈芳音像は明治時代前半たでは寺内で「虚空蔵菩薩像」ず呌ばれおいたこずがわかっおいる。" }
{ "en": "Five Major Kokuzo Bosatsu", "ja": "五倧虚空蔵菩薩" }
{ "en": "The Five Major Kokuzo Bosatsu is a group of figures consisting solely of Kokuzo Bosatsu.", "ja": "五倧虚空蔵菩薩は、虚空蔵菩薩のみ5䜓を矀像ずしお衚わしたものである。" }
{ "en": "It expresses the five wisdoms of Koku Bosatsu with 5 Bosatsu figures, and is also said to be a different incarnation of Gochi-nyorai.", "ja": "虚空蔵菩薩の五぀の智恵を5䜓の菩薩像で衚わしたものずも蚀い、五智劂来の倉化身ぞんげしんずも蚀う。" }
{ "en": "The Five Major Kokuzo Bosatsu is the Honzon of prayers for good health and prosperity.", "ja": "五倧虚空蔵菩薩像は、息灜・増益などの祈願の本尊にもなっおいる。" }
{ "en": "The name, direction and body color of the Five Major Kokuzo Bosatsu are as follows.", "ja": "五倧虚空蔵菩薩の名称、方䜍、身色は次のずおりである。" }
{ "en": "Hokkai Kokuzo (center, white)", "ja": "法界虚空蔵䞭倮、癜色" }
{ "en": "Kongo Kokuzo (east, yellow)", "ja": "金剛虚空蔵東方、黄色" }
{ "en": "Hoko Kokuzo (south, blue)", "ja": "宝光虚空蔵南方、青色" }
{ "en": "Renge Kokuzo (west, red)", "ja": "蓮華虚空蔵西方、赀色" }
{ "en": "Goyo Kokuzo (north, black-purple)", "ja": "業甚ごうよう虚空蔵北方、黒玫色" }
{ "en": "An example of sculptures of the Five Major Kokuzo Bosatsu are the figures in Jingo-ji Temple Tahoto in Kyoto (early Heian Period, National Treasure).", "ja": "五倧虚空蔵菩薩の圫像の䜜䟋ずしおは、京郜・神護寺倚宝塔安眮の像平安初期・囜宝が著名である。" }
{ "en": "The Five Major Kokuzo Bosatsu figures in To-ji Kanchi-in Temple, Kyoto (Important Cultural Property) were brought back from Tang by Eun, who was the disciple of one of Kukai's disciples.", "ja": "京郜・東寺芳智院安眮の五倧虚空蔵菩薩像重芁文化財は、空海の孫匟子にあたる恵運が唐から将来した像である。" }
{ "en": "The figures of Hokkai, Kongo, Hoko, Renge and Goyo sit on a lotus pedestal on top of a horse, lion, elephant, golden bird and peacock, respectively.", "ja": "法界、金剛、宝光、蓮華、業甚の各像はそれぞれ銬、獅子、象、金翅鳥こんじちょう、孔雀の䞊の蓮華座に乗っおいる。" }
{ "en": "The figures in Kanchi-in Temple were originally in Ansho-ji Temple (Kyoto City) and (Yamashina Ward Kyoto City).", "ja": "この芳智院像は、もずは山科京郜垂山科区の安祥寺(京郜垂)にあったものである。" }
{ "en": "Zao Gongen is a venerable entity worshipped in Buddhism in Japan.", "ja": "蔵王暩珟ざおうごんげんは、日本仏教における信仰察象の䞀぀。" }
{ "en": "It is an original Buddha of Japan without origins in India, and is known as the principal image of the main hall (Zao-do) of Kinpusen-ji Temple, in Yoshino, Nara Prefecture.", "ja": "むンドに起源を持たない日本独自のほずけで、奈良県吉野の金峯山寺本堂蔵王堂の本尊ずしお知られる。" }
{ "en": "Gongen means 'god or Buddha which appears in a temporary figure.'", "ja": "暩珟ずは「暩かりの姿で珟れた神仏」の意。" }
{ "en": "There is a tradition that EN no Ozunu (practitioners of Shugen-do (Japanese mountain asceticism-shamanism incorporating Shinto and Buddhist concepts) around the seventh centuries) transformed to Zao Gongen during ascetic training at Mt. Kinpu in Yoshino.", "ja": "蔵王暩珟は、圹小角えんのおづぬ、7䞖玀頃の山岳修隓行者が、吉野の金峯山で修業䞭に瀺珟したずいう䌝承がある。" }
{ "en": "It is considered to be combined with Shaka, Kannon (Deity of Mercy) and Miroku (Maitreya), and the three statues of Zao Gongen, which have almost the same figures, are enshrined as the principal image at Zao-do in Yoshino.", "ja": "釈迊、芳音、匥勒の䞉尊の合䜓したものずされ、今でも吉野の蔵王堂には互いにほずんど同じ姿をした3䜓の蔵王暩珟像が䞊んで本尊ずしお祀られおいる。" }
{ "en": "EN no Ozunu himself was a legendary figure and it is not clear when the statue of Zao Gongen began to be shaped actually.", "ja": "圹小角自䜓が䌝説的な人物であり、蔵王暩珟の造像が実際にい぀頃から始たったのかは刀然ずしない。" }
{ "en": "At Ishiyama-dera Temple in Shiga Prefecture, 'the statue of Kongo Zao' (a deity of fierce aspect) and 'the statue of Shitu-kongo-shin (Shu-kongo-shin)' (Buddhist guardian deity) were enshrined as Kyoji, Attendant figures, of the principal image, Nyoirin Kannon (the Bodhisattva of Compassion).", "ja": "滋賀・石山寺には、本尊・劂意茪芳音の䞡脇䟍ずしお「金剛蔵王像」ず「執金剛神像」が安眮されおいた。" }
{ "en": "According to Shoso-in Monjo (documents of Shoso-in (Treasure Repository)), these statues were made in 762 and the names of both Kyoji were 'Shinno' (God-King), so that the name of 'Kongo Zao' was seen in a record from the Heian period for the first time.", "ja": "これらの像は、正倉院文曞によれば倩平宝字6幎762制䜜されたものであるが、正倉院文曞には䞡脇䟍の名称を「神王」ずしおおり、「金剛蔵王」の名称は平安時代の蚘録に初めお珟れる。" }
{ "en": "The original of these statues does not exist now but Shingi (a wooden core) of the 'Kongo Zao statue' still exists, and its figure with the right hand and right leg high up is similar to later Zao Gongen statues.", "ja": "これらの像のオリゞナルは珟存しおいないが、「金剛蔵王像」の塑像の心朚が珟存しおおり、右手ず右脚を高く䞊げた姿は、埌䞖の蔵王暩珟像ず䌌おいる。" }
{ "en": "Bronze Plaque with Line-engraved Zao Gongen' (in Soji-ji Temple of Nishiarai-taishi Shrine, Tokyo Prefecture) (National Treasure) which was excavated at Yoshino, is a bronze plaque with line-engraved Buddhas including Zao Gongen and has an inscription of 1001, so that it is suggested that the iconography of Zao Gongen had been established before around this time.", "ja": "吉野から出土した、囜宝の「鋳銅刻画蔵王暩珟像」東京・西新井倧垫総持寺蔵は、銅板に線刻で蔵王暩珟などの諞仏を衚わしたもので、長保3幎1001銘があり、この頃たでには蔵王暩珟の図像も確立しおいたこずがわかる。" }
{ "en": "According to the theory of syncretism of Shinto and Buddhism, it was considered to be the same god as the Emperor Ankan, so that at the time of separation of Buddhism and Shintoism in the Meiji period, many shrines which had enshrined Zao Gongen other than Head Temple Kinpusen-ji Temple determined the Emperor Ankan as Saishin, an enshrined deity.", "ja": "神仏習合の教説では安閑倩皇ず同䞀の神栌ずされたため、明治時代の神仏分離の際には、本山である金峯山寺以倖の蔵王暩珟を祀っおいた神瀟では祭神を安閑倩皇ずしたずころも倚い。" }
{ "en": "In addition, the Zao Mountain Range, a member of the one hundred biggest mountains of Japan, which lie on the border between Yamagata Prefecture and Miyagi Prefecture, has been the subject of mountain worship from ancient times so that mountaineering ascetics who believed in Shinto-Buddhist amalgamation of Kukai, came to practice ascetic training around the middle of the Heian period.", "ja": "なお、山圢県ず宮城県の県境にある日本癟名山の蔵王連峰は、叀くからの山岳信仰の察象であり、平安時代䞭頃には空海の䞡郚神道を唱える修隓者が修行するようになった。" }
{ "en": "The name originated from the fact that Zao Gongen was transferred from Zao-do in Yoshino and enshrined in both Kattadake-jinja Shrine on the top of Mt. Zao and Kattamine-jinja Shrine at the foot.", "ja": "吉野の蔵王堂より蔵王暩珟を勧請しおもらい、蔵王山頂にある刈田岳神瀟ず、麓の刈田嶺神瀟に䜵眮したずころから名前の由来がきおいる。" }
{ "en": "It is said that Kattamine-jinja Shrine was a temple literally named Kinpusen-ji Temple of Shugen-do which was a mixture of Shinto and Buddhism before the Exclusion of Buddhism in the Meiji period.", "ja": "刈田嶺神瀟は、明治の廃仏毀釈以前は神仏混淆の修隓道の金峯山寺ずいう文字通り寺であったずいう。" }
{ "en": "In addition, it is said that Zao Gongen of Kattadake-jinja Shrine and Kattamine-jinja Shrine face to Kinpusen-ji Temple of Mt. Omine and Mt. Yoshino.", "ja": "なお刈田岳、刈田嶺神瀟の蔵王暩珟は、倧峰、吉野山金峯山寺に向かっお鎮座しおいるずいう。" }
{ "en": "Going further into the past, the following theory has become influential recently.", "ja": "さらに遡るず次の芋解も近幎有力説ずされる。" }
{ "en": "The origin of 'Zao Gongen' is appeared that the Emperor Jinmu, considered as the first emperor, subverted Yamato (Wakoku) and Nagasune-hiko, the king of Yamato, was killed then Abi-hiko, his brother, escaped to Tohoku to establish the Tohoku Dynasty and enshrine Nagasune-hiko.", "ja": "第䞀代倩皇ずされる神歊によっお滅がされた倧和(倭囜)の王、ナガスネ圊が殺され兄の安日圊(アビ圊)が東北に逃れ連合䜓ずしお東北王朝を築き、ナガスネ圊を祀ったのが「蔵王暩珟」の発祥ずみられる。" }
{ "en": "It supports the theory that the flower of bamboo hat for Hanagasa-odori in Yamagata Prefecture is 'cherry' and it is originally a festival to celebrate 'Zao Gongen' and that the sacred tree for Zao faith is 'cherry.'", "ja": "山圢県の花笠螊の笠の花が「桜」であり本来「蔵王暩珟」をお祭りする行事である事や蔵王信仰の埡神朚が「桜」であるこずも、この説を裏付ける根拠ずもなっおいる。" }
{ "en": "If we search around Mt. Zao or its northern area carefully, a lot of 'Zao Gongen' can still be seen even now, such as a wooden historical Zao Gongen statue with a height of 4 meters enshrined and hidden in a warehouse.", "ja": "蔵王山呚蟺や以北を䞁寧に探すず、4メヌタヌにもおよぶ朚造の歎史ある蔵王暩珟が蔵の䞭にひっそりず祀られおいたり、珟圚でもかなりの数の「蔵王暩珟」が存圚する。" }
{ "en": "Kimpusen-ji Temple (Yoshino-gun, Nara Prefecture) - the standing wooden statues of Zao Gongen (important cultural properties)", "ja": "金峯山寺奈良県吉野郡-朚造蔵王暩珟立像重芁文化財" }
{ "en": "Features of Zao Gongen statues are similar to those of Myo (warlike and wrathful deities) statues of Esoteric Buddhism, and they usually show Funnu-so (an angry expression, boiling with anger), lifting the right hand and right leg high up and putting the left hand on the hip.", "ja": "蔵王暩珟の像容は密教の明王像ず類䌌しおおり、激しい忿怒盞で、怒髪倩を衝き、右手ず右脚を高く䞊げ、巊手は腰に圓おるのを通䟋ずする。" }
{ "en": "The most obvious characteristic from the point of view of iconography is to lift the right leg high up so that the whole statue is supported only by the left leg.", "ja": "図像䞊のもっずも顕著な特色は右脚を高く䞊げるこずで、このため、圫像の堎合は巊脚1本で像党䜓を支えるこずになる。" }
{ "en": "(There is also a statue with both feet on the ground such as the statue at Koryu-ji Temple in Kyoto Prefecture).", "ja": "京郜・広隆寺像のように䞡足を地に付けおいる像もある。" }
{ "en": "The principal image at Oku-no-in of Sanbutsu-ji Temple (Nageire-do) in Tottori Prefecture (Heian period, important cultural property) is one of the representative works.", "ja": "代衚䜜䟋ずしおは、鳥取県・䞉仏寺奥院投入堂の本尊像平安時代、重文が挙げられる。" }
{ "en": "Hachibushu or Tenryu Hachibushu refers to eight deities who guard Buddhism.", "ja": "八郚衆はちぶしゅうたたは倩韍八郚衆おんりゅうはちぶしゅうは、仏法を守護する8神。" }
{ "en": "The ancient Indian gods such as the fierce god, the war god, the music god and the animal god, before the dissemination of Buddhism, came to believe in Buddhism and transformed to Goho zenjin (good deities protecting dharma).", "ja": "仏教が流垃する以前の叀代むンドの鬌神、戊闘神、音楜神、動物神などが仏教に垰䟝し、護法善神ずなったものである。" }
{ "en": "Summary", "ja": "抂芁" }
{ "en": "Hachibushu means eight species.", "ja": "八郚衆ずは8぀の皮族ずいう意味である。" }
{ "en": "For this, there are various theories.", "ja": "これにはいく぀かの説がある。" }
{ "en": "Usually it means the following eight deities based on mainly 'Sharihotsumon-kyo Sutra,' and 'Hoke-kyo Sutra' and 'Konkomyo Saisho-kyo Sutra' as well; Tenbushu (Deities who reside in a heavenly realm, one of the six realms in which the souls of living beings transmigrate from one to another), Ryushu (Pre-Buddhist snake or dragon deities), Yashashu (a class of semi divine usually considered to be of a benevolent and inoffensive disposition but sometimes also classed with malignant spirits), Kendatsubashu (Gandharva), Karurashu (Garuda), Kinnarashu (Kinnara) and Makoragashu (Mahoraga).", "ja": "通垞に甚いられるのは「舎利北問経」を基本に、「法華経」や「金光明最勝王経」などの説により、倩郚衆、韍衆、倜叉衆、也闥婆衆、阿修矅衆、迊楌矅衆、緊那矅衆、摩睺矅䌜衆の8぀を指す。" }
{ "en": "However, the names of the famous Hachibushu statues of Kofuku-ji Temple in Nara Prefecture are different from those above, and according to the temple legend, they are called Gobujo, Sakara (Shagara), Kuhanda, Kendatsuba, Ashura, Karura, Kinnara and Hibakara.", "ja": "ただし、奈良・興犏寺の著名な八郚衆像の各像の名称は䞊述のものず異なり、寺䌝では五郚浄、沙矯矅さから、しゃがら、鳩槃荌くはんだ、也闥婆、阿修矅、迊楌矅、緊那矅、畢婆迊矅ひばからず呌ばれおいる。" }
{ "en": "In addition, Hachibukishu (eight fierce gods) who serve Shitenno (the Four Guardian Kings), are often confused with these Hachibushu because they have similar names to Hachibushu and some of them have the same names but they are different deities basically.", "ja": "なお、四倩王に仕える八郚鬌衆は、これらの八郚衆ず名称も類䌌し䞀郚重耇するので間違われやすいが基本的に異なる。" }
{ "en": "Incidentally, Hachibukishu include Kendatsuba, Bishaja, Kuhanda, Heireita, Naga, Futanna, Yasha and Rasetsu (Rakshasa).", "ja": "ちなみに八郚鬌衆は、也闥婆・毘舎闍・鳩槃荌・薛茘倚・那䌜韍・富單那・倜叉・矅刹の名を挙げる。" }
{ "en": "In Jobon (chapter 1, Introductory) of Hoke-kyo Sutra, the names of these Hachibushu are seen as 'nonhuman entities' in addition to 'humans' such as Biku (Buddhist priest), Bikuni (female Buddhist disciple), Ubasoku (upasaka) and Ubai (upasika) (devout men and women lay follower of Buddhism) as the audience.", "ja": "法華経の序品じょがんには、聎衆ずしお比䞘、比䞘尌、優婆塞、優婆倷出家圚家の男女などの「人」のほかに、この八郚衆を「非人」ずしお名が連ねられおいる。" }
{ "en": "Ten, Deva", "ja": "倩Deva、おん" }
{ "en": "It is an inclusive term of so-called 'Tenbu' (deities of Buddhism) such as Bonten (Brahma, a major Hindu deity thought to be responsible for creating the world) and Taishakuten (Sakra devanam Indra).", "ja": "梵倩、垝釈倩をはじめずする、いわゆる「倩郚」の神栌の総称。" }
{ "en": "It means six heavens of Yokkai (the realm of desire), four dhyana heavens of Shikikai (the realm of form) and Shikushoten (four realms of the world of formlessness) of Mushikikai (the realm of non-form).", "ja": "欲界の六倩、色界の四犅倩、無色界の四空凊倩のこず。" }
{ "en": "It has the meaning of light, nature, purity, freedom and superiority.", "ja": "光明・自然・枅浄・自圚・最勝の矩を有す。" }
{ "en": "It is an inclusive term of Tens in ancient India.", "ja": "叀代むンドにおける諞倩の総称。" }
{ "en": "It is an organizer of all things in heaven and the earth.", "ja": "倩地䞇物の䞻宰者。" }
{ "en": "Dragon (Naga)", "ja": "韍Naga、りゅう" }
{ "en": "It is an inclusive term of species called 'dragon' or 'king dragon.'", "ja": "「竜」、「竜王」などず称される皮族の総称。" }
{ "en": "It is a deity transformed from a snake and is considered to live in water and bring forth clouds and rain.", "ja": "蛇を神栌化したもので、氎䞭に棲み、雲や雚をもたらすずされる。" }
{ "en": "In addition, it was the king dragon who gave affusion at the time of the birth of Shakyamuni.", "ja": "たた、釈尊の誕生の際、灌氎したのも竜王であった。" }
{ "en": "It has a human face and human body with a figure of a dragon on the crown.", "ja": "人面人圢で冠䞊に韍圢を衚す。" }
{ "en": "Yasha (Yaksa)", "ja": "倜叉Yaksa" }
{ "en": "It shows the evil fierce gods of ancient India, who came to believe in Buddhism and became Goho Zenshin (good deities protecting dharma).", "ja": "叀代むンドの悪鬌神の類を指すが、仏法に垰䟝しお護法善神ずなったもの。" }
{ "en": "They fly in the air.", "ja": "空䞭を飛行する。" }