translation
translation
{ "en": "When carrying it, it must be put into an exclusive bag such as a juzu bag (nenju bag).", "ja": "携垯時には、数珠袋念珠袋など専甚の袋にいれる。" }
{ "en": "When placing it, it must be put on a bag, a nenju bag or a handkerchief and must not be directly put on tatami mats, and so on.", "ja": "眮く時は、鞄や念珠袋の䞊、ハンカチなどの䞊に眮き、畳の䞊などには盎に眮いおはならない。" }
{ "en": "It is generally believed that juzu should be held by the left hand with a tassel hanging down or should be hung on the left wrist.", "ja": "䞀般的に数珠を持぀堎合は、房を䞋に垂らし巊手に持぀か、巊の手銖に䞋げるずされおいる。" }
{ "en": "It is believed that the number of 108 represents the number of earthly desires, each bead of juzu represents 108 Buddha who preside over each earthly desire and juzu suffers all earthly desires of human beings.", "ja": "108ずいう数は煩悩の数を衚すずされ、数珠の珠はそれぞれの煩悩を叞る108の仏を衚し、人間のあらゆる煩悩を数珠が受けるずされおいる。" }
{ "en": "Juzu that are called 'Honren' (main strand), 'Niren' (two strand) or 'Nirin' (two loops) are ones that are composed of 108 beads of 'Omodama' (main beads) (refer to the name of beads).", "ja": "「本連」たたは「二連」、「二茪」ず呌ばれる数珠は、「䞻珠おもだた」珠の名称を参照が108珠ある数珠の事。" }
{ "en": "It is usually used by making it into double rings.", "ja": "二重にしお䜿甚する事が倚い。" }
{ "en": "Juzu that are called 'one handed' or 'informal' are ones that are composed of a decreased number of Omodama instead of the original number of 108.", "ja": "「片手」たたは「略匏」ず呌ばれる数珠は、本来は108珠である䞻珠の数を簡略化した数珠の事。" }
{ "en": "The number of Omodama varies widely from 54 beads which is half of 108, 36 beads which is one third of 108, 27 beads which is a quarter of 108 to 18 beads which is one sixth of 108.", "ja": "䞻珠の数は108珠の半数の54珠、䞉分䞀の36珠、四分の䞀の27珠、六分の䞀の18珠などさたざたである。" }
{ "en": "In recent years, juzu that are composed of the proper number of beads suitable for the size of the ring (size of a hand), instead of sticking to a particular number like 22 beads or 25 beads, are produced.", "ja": "最近では、22珠や25珠など珠の数にあたりこだわらず、仕䞊がりの茪の倧きさ手の倧きさに合わせた珠の数で補䜜されおいる。" }
{ "en": "There exist juzu that are composed of 1080 beads called Hyakumanben-nenju (literally, one hundred times of nenju).", "ja": "癟䞇遍念珠ず呌ばれる、1080珠ある数珠もある。" }
{ "en": "As for a unit in counting the number of beads, '... ball' (玉, tama) or '... grain' (顆, ka) are also used other than '... bead' (珠, tama).", "ja": "珠の数え方には、「○○珠」以倖にも「○○玉」や「○○顆」ず呌ぶ事がある。" }
{ "en": "In this column, 'bead' (珠) is to be used consistently.", "ja": "本文では、「珠」で統䞀する事にする。" }
{ "en": "In the case of Honren-juzu, the biggest bead (one bead or 2 beads) is called 'Oyadama' (parent bead) or 'Moshu' (mother bead) and the 108 beads which mainly compose a ring are called 'Omodama.'", "ja": "本連数珠の堎合、䞀番倧きい珠1珠ないし2珠の事を「芪珠おやだた」たたは「母珠もしゅ」ず呌び、茪を䞻に構成する108珠ある珠の事を「䞻珠おもだた」ず呌ぶ。" }
{ "en": "4 beads which are smaller than Omodama and lie between Omodama are called 'Shitendama.'", "ja": "䞻珠の間に挟たれおいる、䞻球より小さい四぀の珠の事を「四倩珠しおんだた」ず呌ぶ。" }
{ "en": "Other than the above, beads which are called 'Deshidama' (disciple bead), 'Kikotomo,' 'Jomyo' (pure bead), 'Tsuyu' (dewdrop beads) and 'Fukudama' (sub bead) respectively are attached to tassels.", "ja": "その他に、房の郚分に「匟子球でしだた」「蚘子きこずも」、「浄名じょうみょう」、「぀ゆ」、「副珠」ず呌ばれる珠がある。" }
{ "en": "〔Details to be mentioned later since different beads are used depending on religious Doctrines.〕", "ja": "〔宗旚により甚いられる珠に違いがあるため、詳现は埌述。〕" }
{ "en": "In the case of one hand juzu, the number of Oyadama is only 1 and a tube-like bead called 'bosa' (Bodhisattva) is inserted between Oyadama and tassel.", "ja": "片手数珠の堎合は、芪玉が䞀珠のみで、芪玉ず房の間に「がさ菩薩」ず呌ばれる管状の珠が入る。" }
{ "en": "Many beads which mainly compose a ring are called Omodama, likewise in the case of Niju-juzu (double ring juzu).", "ja": "茪を䞻に構成する倚数の珠は、二重数珠ず同じく䞻珠ず呌ぶ。" }
{ "en": "2 beads which are smaller than Omodama are called 'Nitendama' (literally, beads of two celestial).", "ja": "䞻珠より小さい二぀の珠の事を「二倩珠におんだた」ず呌ぶ。" }
{ "en": "The Chinese character of '玉' (tama) is also used, other than '珠' (tama), for the name of beads.", "ja": "名称には、「珠」の字以倖にも「玉」の字も甚いられる。" }
{ "en": "珠' is to be used in this column consistently.", "ja": "本文では、「珠」で統䞀する事にする。" }
{ "en": "By and large, the shapes of juzu beads are categorized into the following three kinds.", "ja": "数珠の珠のかたちは、抂ね以䞋の3皮類に分けられる。" }
{ "en": "Marudama (round-bead)", "ja": "侾玉" }
{ "en": "Mikandama (elliptic type) - It can be easily handled when counting the frequency of mantra and Buddhist invocation.", "ja": "みかん玉 真蚀・念仏の回数を数えるずきに珠を繰りやすい。" }
{ "en": "Juzu that is composed of Mikandama looks meaty and sublime.", "ja": "数珠に仕立おたずきに肉厚で重厚感があるように芋える。" }
{ "en": "Monks tend to prefer Mikandama because of ease of handling and fine appearance (though there is a difference depending on sects).", "ja": "数珠の繰りやすさず矎芳の利点から、宗掟によっお差異があるが僧䟶がみかん玉を奜む傟向が倚い。" }
{ "en": "Hiradama (flat-bead) - It is sometimes used in the Tendai sect but not in the Nichiren sect.", "ja": "平玉 倩台宗で䜿われるこずがあるが、日蓮宗では䜿甚しない。" }
{ "en": "Although cloisonne enamel was recommended in old documents, beads made from various materials, such as lime tree, are used today.", "ja": "叀い文献には䞃宝が良いずされるが、珟圚では菩提暹など様々な材質の珠が甚いられる。" }
{ "en": "Prices of juzu widely vary depending on the bead materials.", "ja": "珠の材料により䟡栌には、倧きな差がある。" }
{ "en": "Women prefer fine-colored juzu that are made from crystal or coral.", "ja": "本氎晶や珊瑚など明るい色合いのものは女性に奜たれる。" }
{ "en": "As materials for high grade juzu, crystal with gold line (rutile quartz), feicui (Burma feicui), ivory, lapis lazuli and Bo tree, and so on, are used.", "ja": "高玚な数珠甚の玠材ずしおは、金線入り氎晶ルチルクォヌツ、本翡翠ビルマ翡翠、象牙、ラピスラズリ、倩竺菩提暹などが甚いられる。" }
{ "en": "For cheap juzu, glass beads and/or plastic beads which resemble stone beads or coral beads are used.", "ja": "安䟡な数珠甚には、石や珊瑚に䌌せたガラスや暹脂補の珠も甚いられおいる。" }
{ "en": "Attention should be paid to the fact that there could be different rules on materials, color and the shape of tassels depending on doctrines and/or sects.", "ja": "宗旚宗掟により、材質や色、房の圢に決たりがある堎合があるので泚意が必芁である。" }
{ "en": "Ptincipal Materials for Beads", "ja": "䞻な珠の材質" }
{ "en": "Jewelry and precious stones - crystal and the like (crystal, amethyst, smoky quartz, and so on), agate (onyx), feicui (Burma feicui), green aventurine, coral and the like and tourmaline, and so on.", "ja": "宝石貎石 氎晶類本氎晶玫氎晶茶氎晶など、メノりオニキス、本ヒスむビルマ翡翠、むンドヒスむ、珊瑚類、トルマリンなど" }
{ "en": "Wood - ebony, rosewood, Bombay black wood, Japanese box tree, White cedar and amber, and so on.", "ja": "朚 黒檀、玫檀、タガダサン鉄刀朚、ツゲ柘怍、センダン栎檀、琥珀など" }
{ "en": "Nuts of trees - Bo tree, Rudraksha, hogan linden, ryugan linden and kogan linden, and so on.", "ja": "朚の実 倩竺菩提暹、金剛菩提暹、鳳県菩提暹、韍県菩提暹、虎県菩提暹など" }
{ "en": "Nuts of grass - seigetsu linden and renge linden, and so on.", "ja": "草の実 星月菩提暹、蓮華菩提暹など" }
{ "en": "Fragrant wood - sandal wood and dwarf Japanese yew, and so on.", "ja": "銙朚 癜檀、䌜矅など" }
{ "en": "Ivory", "ja": "象牙" }
{ "en": "Glass", "ja": "ガラス" }
{ "en": "Celluloid", "ja": "セルロむド" }
{ "en": "Pure silk and rayon (polyester) is used.", "ja": "正絹ず人絹ポリ゚ステルがある。" }
{ "en": "As for the shape of tassel, there are several basic patterns such as kashiratsuki tassel (literally, tassel with a head), kiri tassel (cutting tassel), yori tassel (getting together tassel), yotsumehimo tassel (four-eyed string tassel), kiku tassel (or Brahma tassel, chrysanthemum tassel) and Rikyu tassel (or temari ball tassel) but depending on craftsmen, these could be further broken down.", "ja": "房の圢は頭付房、切房、撚房、四ツ目玐房、菊房梵倩房、利䌑房手毬房などがあり、職人によっお曎に现かい皮類がある。" }
{ "en": "Beads which are vulnerable to harmful insects, such as those made from Bo tree, must be kept in a paulownia box or treated with insecticide.", "ja": "倩竺菩提暹など、虫害に匱い珠は桐箱に入れお保管するか、防虫剀を䜿甚する。" }
{ "en": "Particular caution is required in handling fragile and/or soft beads such as those made from coral or pearl.", "ja": "珊瑚真珠など傷぀きやすい柔らかい玠材の珠は、特に扱いを気を぀ける。" }
{ "en": "As the beads made from lapis lazuli, red coral, pearl or malachite are vulnerable to sweat, these must be kept in a paulownia box after wiping off sweat.", "ja": "ラピスラズリ赀珊瑚真珠孔雀石などの珠は、汗に匱いので保管するずきは拭取っおから桐箱などに入れる。" }
{ "en": "The following are general explanations concerning the forms of formal juzu for ordinary lay believers.", "ja": "以䞋は䞀般的な圚家甚の本匏数珠の圢匏である。" }
{ "en": "In selecting juzu, it is vital to confirm with a family temple or consult with a specialty store.", "ja": "菩提寺などに確認をするか、専門店で盞談するべきである。" }
{ "en": "Juzu for the Tendai sect uses 108 beads of Omodama, a bead of Oyadama and 4 beads of Shitendama to compose a ring.", "ja": "倩台宗甚の数珠は、茪の郚分に䞻珠を108珠・芪珠を1珠・四倩珠を4珠を甚いる。" }
{ "en": "These beads are arranged in the following order; 1 bead of Oyadama=>7 beads of Omodama=>1 bead of Shitendama=>14 beads of Omodama=>1 bead of Shitendama=>66 beads of Omodama=>1 bead of Shitendama=>14 beads of Omodama=>1 bead of Shitendama=>7 beads of Omodama, and finally they are shaped as a ring.", "ja": "珠の配眮は、芪珠1珠→䞻珠7珠→四倩珠1珠→䞻珠14珠→四倩珠1珠→䞻珠66珠→四倩珠1珠→䞻珠14珠→四倩珠1珠→䞻珠7珠で䞀呚しお茪になる。" }
{ "en": "1 small bead called 'Jomyo' is attached at the knot of a tassel made under Oyadama.", "ja": "芪珠の䞋の房の結び目には、「浄名」ず呌ばれる小珠が䞀珠付く。" }
{ "en": "2 tassels are attached under Jomyo.", "ja": "浄名の䞋には2本の房が付く。" }
{ "en": "Various shapes are used for tassels (kiku tassel and Rikyu tassel (kemari tassel) are often used).", "ja": "房の圢は、いろいろな圢が甚いられる。菊房や利䌑房蹎鞠房を甚いる事が倚い。" }
{ "en": "Deshidama is attached to each tassel.", "ja": "房には匟子珠が付く。" }
{ "en": "Each Deshidama has its characteristics since Deshidama attached to one tassel is composed of 10 beads of Marudama and Deshidama attached to the other tassel is composed of 20 beads of Hiradama.", "ja": "匟子珠の圢は、片方の房は䞞珠が10珠,もう片方には、平珠が20珠ず特城がある。" }
{ "en": "A tear-shaped bead called 'Tsuyu' is attached to the tip of each Deshidama.", "ja": "それぞれの匟子珠の先に「぀ゆ」ず呌ばれる涙型の珠が付く。" }
{ "en": "The characteristics of the Tendai sect juzu is that flat beads called Hiradama (Sorobandama) are used for Omodama.", "ja": "倩台宗の数珠の特城は、䞻珠に平珠そろばん珠ず呌ばれる扁平の珠が甚いられる事である。" }
{ "en": "The way of holding (in case of Chuin school) - A prayer should hang Moshu on the middle finger of the right hand and hang odome (literally, lacing up the thong) on the forefinger of the left hand.", "ja": "持ち方䞭院流の堎合右手の䞭指に母珠を掛け、巊手の人指し指に緒留を掛ける。" }
{ "en": "At that time, a prayer should twist nenju once so that its shape becomes the shape of an X.", "ja": "そのずきに、念珠の茪の圢が゚ックスの圢になるように1回だけねじる。" }
{ "en": "When putting hands flat together in prayer, a prayer should put both tassels into the palms.", "ja": "合掌するずきに、䞡方の房を手のひらの䞭に入れる。" }
{ "en": "Then, a prayer should rub them 2 to 3 times slightly with the left hand up and the palm downward, while the right hand is down and its palm upward and should then stop rubbing by pulling the right hand towards himself/herself.", "ja": "そしお、巊手を䞊にしおふせお、右手を䞋にしお、仰げお軜く床すり合わせ、右手を手前にしお匕いお止める。" }
{ "en": "When holding juzu in Isso (a ring), it should be hung on the left wrist and in this case, it should be hung in a manner where Moshu is placed on the wrist of the left hand.", "ja": "数珠を䞀双(いっそう)䞀぀の茪にしお持぀ずきは、巊手銖ぞ掛けるが、その時には、母珠が巊手銖の䞊になるように掛ける。" }
{ "en": "If and when a prayer holds juzu in Isso, he/she can make a sutra recitation while holding a sutra text in the right hand since the right hand is free.", "ja": "数珠を䞀双に持぀ず、右手が䜿えるので経本を右手に持っお読経をするこずが出来る。" }
{ "en": "There is no problem for lay believers (Buddhist supporters) to hold juzu according to Chuin school.", "ja": "圚家壇信埒が䞭院流の持ち方をしおも差支えはない。" }
{ "en": "As for juzu for the Shingon sect, the number of Omodama and Shitendama used for a ring is the same as with juzu for the Tendai sect but the number of Oyadama is 2 beads.", "ja": "真蚀宗甚の数珠は、茪の郚分に甚いられる䞻珠・四倩珠の数は倩台宗甚ず同じだが、芪珠は2珠ずなる。" }
{ "en": "These beads are arranged in the following order; 1 bead of Oyadama=>7 beads of Omodama=>1 bead of Shitendama=>14 beads of Omodama=>1 bead of Shitendama=>33 beads of Omodama=>1 bead of Oyadama=>33 beads of Omodama=>1 bead of Shitendama=>14 beads of Omodama=>1 bead of Shitendama=>7 beads of Omodama, and they finally form the shape of a ring.", "ja": "珠の配眮は、芪珠1珠→䞻珠7珠→四倩珠1珠→䞻珠14珠→四倩珠1珠→䞻珠33珠→芪珠1珠→䞻珠33珠→四倩珠1珠→䞻珠14珠→四倩珠1珠→䞻珠7珠で䞀呚しお茪になる。" }
{ "en": "One bead of Jomyo is attached only to the knot of a tassel that is attached to Oyadama situated on the side of Shitendama.", "ja": "四倩玉に近い偎の芪珠に付く房の結び目にのみ、浄名が䞀珠付く。" }
{ "en": "2 tassels are attached to each of 2 Oyadama (4 tassels in total).", "ja": "2぀の芪珠には、房が2本ず぀付く蚈4本。" }
{ "en": "Various shapes are used for tassels (kiku tassel and Rikyu tassel (kemari tassel) are often used).", "ja": "房の圢は、いろいろな圢が甚いられる菊房や利䌑房〈蹎鞠房〉を甚いる堎合が倚い)。" }
{ "en": "5 beads of Deshidama and 1 bead of 'Tsuyu' are attached to each tassel (Deshidama: 20 beads in total, Tsuyu: 4 beads in total).", "ja": "各房に匟子珠が5珠ず「぀ゆ」が1珠付く匟子珠・蚈20珠、぀ゆ・蚈4珠。" }
{ "en": "Formal juzu of the Shingon sect for females, for which the length is approximately 24 cm, are called juzu for Hasshu sect (eight sects) and are on sale as one which is usable irrespective of sect.", "ja": "女性甚の八寞の真蚀宗甚の本連は、八宗甚ず呌ばれお販売されおいお、宗掟を問わず甚いる事ができるずされおいる。" }
{ "en": "An example in the design of juzu used by monks of the Shingon sect is the one which is composed of 108 beads, red kansen (string to connect beads) and white tassels.", "ja": "真蚀宗の僧䟶が甚いる数珠の仕様の䞀䟋を挙げれば、108珠・貫線を赀色・房を癜色にする。" }
{ "en": "As for the reason why kansen is colored red, there are many theses but no established thesis.", "ja": "貫線を赀色にする理由に぀いおは、さたざたな説があり、定説はない。" }
{ "en": "One thesis asserts that kansen represents a blood vessel and/or blood since a life (a soul) dwells in juzu.", "ja": "数珠には呜魂が宿っおいるものず芋なし、貫線を血管、血液に芋立おおいる説などがある。" }
{ "en": "In the Shingon sect, designs of juzu belong to the category of phenomenon (courtesy and/or manners of Shingon Esoteric Buddhism).", "ja": "数珠の仕様は真蚀宗では事盞真蚀密教の儀瀌・䜜法の分野に入る。" }
{ "en": "There is no problem for lay believers (Buddhist supporters) to use juzu for monks (108 beads, red kansen, white tassels).", "ja": "僧䟶甚の数珠108珠で貫線が赀色・房を癜色を圚家壇信埒が䜿っおも特に差し支えはない。" }
{ "en": "Godairiki nenju - This is nenju which Nyojitsu HOTTORI, the president of the Daigosan Denpo Gakuin (Denpo (the teachings of Buddhism) Academy on Mt. Daigo), ordered to be produced when his hope was achieved through devotion to Buddhism.", "ja": "五倧力念珠ごだいりきねんじゅ醍醐山䌝法孊院長・服郚劂実が感埗しお䜜らせた念珠。" }
{ "en": "Although it is nenju of the Shingon sect, which is composed of 108 beads, its characteristics are the use of beads made from two kinds of materials, as well as tassels composed of strings of five different colors.", "ja": "真蚀宗108珠の念珠であるが、2皮類の材質の珠を甚い、房を5色の玐ひもにしおいるが特城。" }
{ "en": "It is on sale at Daigo-ji Temple as a prize for awarding.", "ja": "醍醐寺においお授䞎品ずしお販売されおいる。" }
{ "en": "Juzu for Jodo Sect and Ji Sect has a unique shape which looks like one that has mixed the two juzu.", "ja": "浄土宗・時宗甚の数珠は、二぀の数珠を亀差させたような独特の圢。" }
{ "en": "There exist some differences, such as the number of Omodama, between juzu for males and for females.", "ja": "男性甚ず女性甚ずで、䞻珠などの数に違いがある。" }
{ "en": "Oyadama is attached to each of 2 rings but tassels are not directly attached to Oyadama.", "ja": "二぀の茪には、それぞれ芪珠があるが、房を盎接芪玉に付けない。" }
{ "en": "A small bead called 'Fukudama' is attached to one of two rings alternately with Omodama.", "ja": "二぀の茪のうち、片方にのみ「副珠」ず呌ばれる小粒の珠が、䞻珠ず亀互に入る。" }
{ "en": "A metal double-ring is attached to the ring to which Fukudama is attached and 2 tassels are attached to the ring.", "ja": "房は、副珠がある方の茪に金属補の二連の䞞環を付け、その環に2房付けられる。" }
{ "en": "As for the shape of tassels, kiku tassel and Rikyu tassel (temari ball tassel) are mainly used.", "ja": "房の圢は、菊房や利䌑房手毬房が䞻に甚いられる。" }
{ "en": "1 bead of Jomyo is attached to the knot of the tassel.", "ja": "房の結び目に浄名が1珠付く。" }
{ "en": "Deshidama is attached to tassels.", "ja": "房には匟子珠が付く。" }
{ "en": "6 beads of Marudama are attached to the one tassel and 10 beads of Hiradama are attached to the other.", "ja": "片偎は䞞珠が6珠、もう片方は、平珠が10珠付く。" }
{ "en": "1 bead of 'Tsuyu' is attached to the tip of each Deshidama.", "ja": "匟子珠の先に「぀ゆ」が䞀぀ず぀付く。" }
{ "en": "It is also called Nikka (daily) nenju.", "ja": "日課念珠ずも呌ばれる。" }
{ "en": "In the Jodo Sect, it is believed to be desirable to use formal Nenju.", "ja": "浄土宗では、本匏念珠を甚いるのが奜たしいずされる。" }
{ "en": "Other than the above, a portable juzu that is composed of 36 beads or dai (big)-nenju called Hyakumanben-nenju are also used.", "ja": "この他にも、携垯甚の36珠の物や癟䞇遍念珠ず呌ばれる倧念珠も甚いられる。" }
{ "en": "Juzu for males is called Sanman jodo (literally, thirty thousands of pure land, or Sanman-guri (thirty thousands of telling)) of which one ring is composed of 27 beads of Omodama and the other is composed of 20 beads of Omodama and 21 beads of Fukudama which are allocated alternately.", "ja": "男性甚は、䞉䞇浄土䞉䞇繰ず呌ばれ、片方の茪の䞻珠が27珠、もう片方は、䞻珠20珠に副珠21珠が亀互に入る。" }
{ "en": "It is used for telling the juzu while reciting Buddhist invocation, and it is possible to recite 32,400 times (27 times 20 times 6 times10 makes 32,400) by telling the juzu with all beads other than Fukudama.", "ja": "念仏を唱える時繰り、副珠以倖のすべおの珠を䜿っお繰るず27×20×6×1032,400遍唱えられる。" }
{ "en": "The above is the origin of the name.", "ja": "そこからこの名が぀く。" }
{ "en": "Juzu for females is called Hassun jodo (literally, 24 cm of pure land, or Rokuman-guri (sixty thousands of telling)) of which one ring is composed of 40 beads of Omodama and the other is composed of 27 beads of Omodama and 28 beads of Fukudama.", "ja": "女性甚は八寞浄土六䞇繰ず呌ばれ、片方の茪が䞻珠40珠、もう片方は、䞻珠27珠副珠28珠からできおいる。" }
{ "en": "The number of Deshidama is the same as that of Sanman jodo.", "ja": "匟子珠の数は䞉䞇浄土ず同じ。" }
{ "en": "Therefore, it is possible to recite 64,800 times (40 times 27 times 6 times 10 makes 64,800), twice the number for males, by telling the juzu with all beads other than Fukudama.", "ja": "぀たり副珠以倖のすべおの珠を䜿っお繰るず、男性甚の倍40×27×6×1064,800遍唱えられる。" }
{ "en": "In Jodo Shinshu Sect, there is no practice to telling the nenju while reciting Buddhist invocation and therefore, no rule exists concerning the number of beads.", "ja": "浄土真宗では、念珠を繰りながら念仏を唱える事が無い為、珠の数は関係無い。" }