text
stringlengths 0
600k
|
---|
Arta Prefecture is one of the 51 prefectures of Greece. It is in the west of Greece. Many of its people live in the west parts, near the Arachthos valey. Its capital is Arta.
Prefectures of Greece |
<p>I develop a cordova plugin that can create a file container for pdf. My Plugin have the functions <code>enterFullscreen()</code> and <code>exitFUllscreen()</code>. If i switch to Fullscreen and want back to defaut file container i want use the backbutton for this, but if i press the backbutton the app close. In my logcat i get this message: </p>
<p><a href="https://i.stack.imgur.com/rypBP.jpg" rel="nofollow noreferrer"><img src="https://i.stack.imgur.com/rypBP.jpg" alt="enter image description here"></a></p>
<p><strong>Here is my plugin code: java</strong></p>
<pre><code>/**
* Enters the fullscreen mode of a Container.
*
* @param {Container} _container The Container which should enter the fullscreen mode.
* @param {boolean} _enableFullscreen True for enabling fullscreen mode, false for disabling.
*/
private void setContainerFullscreen(final Container _container,final boolean _enableFullscreen)
{
Log.d(LOGTAG,"FileViewer -> enterFullscreen of container with id: " + _container.id());
this.cordova.getActivity().runOnUiThread(new Runnable()
{
@Override
public void run()
{
_container.enableFullscreen(_enableFullscreen);
FrameLayout containerLayout = _container.containerFrameLayout();
/* first we must call removeView() then addView(), because the updateView() function don't work with fullscreen mode.
//todo I must check this later.
call a exception.*/
mainLayout.removeView(containerLayout);
mainLayout.addView(containerLayout,containerLayout.getLayoutParams());
}
});
}
</code></pre>
<p><strong>here the container class</strong></p>
<pre><code>/**
* Enables fullscreen mode for this Container.
*
* @param {boolean} _enable True for enabling fullscreen mode, false for disabling.
*/
public void enableFullscreen(boolean _enable)
{
this.isFullscreen = _enable;
if (this.isFullscreen && this.isVisible)
{ // Sets the size of the parentlayout to fullscreen.
this.containerFrameLayout.setLayoutParams(mainLayout.getLayoutParams());
this.enableToolbar(true);
}
else if (!this.isFullscreen && this.isVisible)
{ // Sets the size back to the values before it went into fullscreen mode.
FrameLayout.LayoutParams layoutParams = new FrameLayout.LayoutParams(this.containerRect.right-this.containerRect.left,this.containerRect.bottom-this.containerRect.top);
layoutParams.leftMargin = this.containerRect.left;
layoutParams.topMargin = this.containerRect.top;
layoutParams.gravity = 0;
this.containerFrameLayout.setLayoutParams(layoutParams);
this.enableToolbar(false);
}
}
</code></pre>
<p><strong>Here is the javascript code:</strong> </p>
<pre><code>// backbutton support for android in fullscreen mode
document.addEventListener("backbutton", Ext.bind(function(_event){
if (this.fullScreen)
{
//console.log("We are in fullscreen!");
this.fileViewerPlugin.exitFullscreen();
this.fullScreen=false;
_event.preventDefault();
}
else
{
navigator.app.exitApp();
}
},this), false);
</code></pre> |
Water vapor is water that is in the form of a vapor, or gas. It is a part of the water cycle. When liquid water is heated to boiling point, 100 degrees Celsius (212 F), it turns into vapor. Water vapor can also be produced directly from ice; this is called sublimation. Steam is water vapor, but clouds are liquid water. The amount of water vapor in air is called humidity and it affects weather conditions. In the cold, breathing out causes the water vapor in the breath to freeze.
Water vapor weighs less than air, thus slightly reduces the lift produced by an aircraft wing.
Water vapour is transparent. The small droplets that look white like mist are actually liquid.
Water vapour is a big cause of the greenhouse effect.
Water vapor is invisible but when it condenses it makes visible water.
Thermodynamics
Vapor |
Richard Christopher "Rick" Wakeman (born 18 May 1949) is a British rock musician.
Wakeman was born in Perivale, Middlesex. He has been a keyboardist with Yes and Anderson Bruford Wakeman Howe.
He is the father of musicians Oliver Wakeman and Adam Wakeman.
Discography
Yes
Studio albums
Fragile (1971)
Close to the Edge (1972)
Tales from Topographic Oceans (1973)
Going for the One (1977)
Tormato (1978)
Union (1991)
Keys to Ascension (1996)
Keys to Ascension 2 (1997)
Anderson Bruford Wakeman Howe
Anderson Bruford Wakeman Howe (1989)
References
1949 births
Living people
British keyboardists
English rock musicians
Musicians from Middlesex |
IMAGE EVALUATION
TEST TARGET (MT-3)
1.0
1.1
8 125
US
■^ 122 12.2
!^ lii i2.0
li&
1.25 1 U |L6
^
6"
►
"^^■^«
Hiotographic
Sciences
Corporalion
^'^
23 WEST MAIN STREET
WEBSTER, N.Y. 14380
(716) •73-4303
'^
^^^
CIHM/ICMH
Microfiche
Series.
CIHJVI/ICMH
Collection de
microfiches.
Canadian Institute, for Historical Microreproductions / Institut Canadian de microreproductions historiques
Technical and Bibliographic Notrs/Notes tachniquas at bibliographiquas
Tha Instituta has attamptad to obtain tha bast
original copy availabia for filming. Faaturas of this
copy which may ba bibliographicaily uniqua,
which may altar any of tha imagas in tha
raproduction. or which may significantly changa
tha usual mathod of filning, are chackad balow.
□ Coloured covers/
Couverture de couleur
I I Covers damaged/
D
D
D
D
D
D
Couverture endommagte
Covers restored and/or laminated/
Couverture restaurie et/ou pelliculAe
I I Cover title missing/
Le titre de couverture manque
I I Coloured maps/
Cartes g^ographiquas en couleur
Coloured init (i.e. other than blue or black)/
Encre de couleur (i.e. autre que bleue ou noire)
I 1 Coloured plates and/or illustrations/
Planches et/ou illustrations en couleur
Bound with other material/
Relii avac d'autres documents
Tight binding may cause shadows or distortion
along interior margin/
La re liure serr6e peut causer de I'ombre ou de la
distortion ie long de la marge inttrieure
Blank leaves added during restoration may
appear within the text. Whenever pcasible. these
have been omitted from filming/
II se paut que certaines pages blanches ajouties
lors d'une restauration apparaissant dans le texte.
mais, lorsque cela Atait possible, ces pages n'ont
pas M f ilmtes.
Additional comments:/
Commentaires suppl^mantairas;
L'Institut a microfilmi le meilleur exemplaira
qu'il lui a iti possible de se procurer. Les details
de cet exemplaira qui sont paut-Atre uniques du
point de vue bibliographiqua, qui peuvent modifier
une image reproduite, ou qui peuvent exiger une
modification dans la mithoda normale de filmaga
sont indiquAs ci-dessous.
I I Coloured pages/
D
This item is filmed at the reduction ratio checked below/
Ce document est film* au taux de reduction indiquA ci-dessous.
Pages de couleur
Pages damaged/
Pages endommagies
Pages restored and/oi
Pages restaur^as et/ou pelliculies
Pages discoloured, stained or foxei
Pages ddcolordes, tachet6es ou piqudes
Pages detached/
Pages d6tach6es
I — I Pages damaged/
I I Pages restored and/or laminated/
r^ Pages discoloured, stained or foxed/
I I Pages detached/
r~7 Showthrough/
Transparence
I I Quality of print varies/
Qualiti inigala de I'impression
Includes supplementary material/
Comprand du matdriai suppldmentaira
Only edition available/
Seule Edition disponible
Pages wholly or partially obscured by errata
slips, tissues, etc., have been refilmed to
ensure the best possible image/
Les pages totalement ou partlellement
obscurcies par un feuiilet d'errata, une pelure,
etc., ont dti filmies A nouveau de fa^on A
obtenir la meilleure image possible.
10X
14X
18X
22X
26X
30X
y
12X
16X
20X
24X
28X
32X
The copy film«d h«r« hm b««n raproducml thanks
to the g«n«rotity of:
Douglas Library
Quaan't Univarsity
L'axamplaira fllmA fut raproduit grica k la
gAntrositi da:
Douglas Library
Quaan's Univarsity
Tha imagas appaaring hara ara tha bast quality
posslbia consldaring tha condition and lagibllity
of tha original copy and in kaaping with tha
filming contract spacif icationa.
Original copias in printad papar covars ara filmad
baglnning with tha front covar and anding on
tha last paga with a printad or illustratad impras-
sion, or tha back covar whan appropriata. All
othar original copiaa ara filmad baglnning on tha
first paga with a printad or Illustratad impraa-
sion, and anding on tha laat paga with a printad
or illustratad Impraaaion.
Tha last racordad frama on aach microficha
shall contain tha symbol ^-^ (moaning "CON-
TINUED"), or tha symbol ▼ (moaning "END"),
whichavar applias.
Las imagas suivantas ont At* raproduitas avac la
plus grand soin, compta tanu da la condition at
da la nattat* da l'axamplaira filmA, at an
conformity avac las conditions du contrat da
filmaga.
Las axamplairas originaux dont la couvartura an
papiar aat ImprlmAa sont f ilmfo an commandant
par la pramiar plat at en tarminant soit par la
darnlAra paga qui comporta una amprainta
d'Impraasion ou d'illustratlon, soit par ia sacond
plat, salon la cas. Tous las autras axamplaitas
originaux sont filmAs an commandant par la
pramlAra paga qui comporta una amprainta
d'imprassion ou d'illustration at an tarminant par
la darnlAra paga qui comporta una taiia
amprainta.
Un das symbolas suivants apparaltra sur la
darnlAra imaga da chaqua microficha, saion ie
cas: la symbols — ► signifie "A SUiVRE", ia
symbols V signifia "FIN".
Maps, platas, charts, ate may be filmad at
diffarant rsduction ratios. Thosa too larga to ba
antiraly included in ona axpoaura ara filmad
beginning in tha upper left hand corner, left to
right and top to bottom, as many frames as
required. The following diagrams illustrate the
method:
Les cartes, planches, tableaux, etc., peuvent dtre
filmfo A des taux de reduction diffArents.
Lorsque Ie document est trop grand pour Atre
reproduit en un seul clichA, il est filmA A partir
de I'angia supArieur gauche, de gauche A droite,
et de haut en bas, en prenant la nombre
d'images nAcessaire. Les diagrammes suivants
illustrant la mAthode.
1
2
3
1
2
3
4
5
6
^■,•^'.vr*
■t
%-■■ ''/■
#
""^ife
aB GOSPEL AEOSDHJ TU
S8NT LUJK.
IN MIKMAK.
"^k.
PSINTBD FOB OB BBITIO AND FOBEN BBIBBL 89SBIBTI, BBI
BIZAK PITMAN. BAR (BATH).
1866.
L f
55^b
Printed bci Eizak Pitman, Fernetik Institiucon, Parsonedj Len, Bab.
^.
vil
#
^
^
0
'^-)
^^'
.*^--v
\
Vj*'
--0
THE PHONETIC ALPHABET.
The phonetic letters in the first column are pronotmced
like the italic letters in the words that follow. The last
column contains the names of the letters.
CONSONANTS.
Guttural,
K k . . leeA: ke
G g . . lea^e. . . ge
H h . . ^ay. . . . hetc
Y J., yet y£
Lingual,
T
D
C
J
S
z
E h
a d
t.
d.
c .
J-
s .
z .
. fa^e .. . . .'ti
. feuie di
. vicious.. . ic
. virion. . . . ji
. hiss es
. his ze
. wrea^A. . . ii^
. wrea/Ae. . di
Labial,
P
B
P
b
. rope pi
. robe bi
F f . . safe ef
V V . . sat;e ve
W w . . wet we
Diphthongs :
Liquids.
LI., fa// el
R r . . rare cr
TiJ g . . siw^ ig
N n . . see» en
Mm., seem. ... am
VOWELS.
Guttural,
A a
H B
E e
8
I
at
• fi
et
. 8
.it
O o.
O o.
U D.
cr GP.
u u.
am. . . .
alms . .
en.,,,
8 . . ale. . . .
i . . ill
i . ,ee\ i
Labial.
on ot
all o
up Dt
ope €F
fwU ut
UJ VOL. . food ui
61, ai, 01, ou, lu.
as heard in hi/, aye, voice, now, new.
\0--7G5lL
•■•..-%.
NCTT.
In difl volium " q " iz yrazd, temporarili, for de konson-
ant in {she, vicious, ocean), bikoz, in konsekwens ov a
deficensi ov de teip " k," berb " e " and " k " ar ymzd for
" k" in de Mikmak Gospel ov Djon, Ictli printed in
Halifakfl, Neva Skocia (Nova Scotia).
•■*fv.
«
as GOSPEL AEOBDm TU
LUJK.
:'
«'
TCAP. 1.
JjlLDDU pigwelkubunik kisip-kcrdji-kmuikwodj-
iagun-uidumii-dibunn eguilfi kerguiel tfinul kisi
mulgikt-lamsitasigul tfin eumuidiikwu ;
2 Stuge telagunmdummlkup tsnik wedjfidegemk
umskwes perktumkefik nemidtadibunn^ sk elp
wedji lunokubem-imkik keluiswokun iktiuk ;
3 Nfi lut^it^ Tiopil; mouikpumein^ nin elp
welidedumep^ tfin kisi mlikiniudnmmksi m'sit
kcrguie iktmk wedjfidegemk umskwes pepktumkifi'k,
n'kmkwodji-pfikei-wiikummlin ;
4 Kiulfimfin ukudjidjidum mkedlewein ec^mlfi
kcpgmel tfinul kisi kinuidummksiibunn.
5 Nfi telifiksup mnfigwegumul Heladererk etli-
eligewite-witok Suidifiku^ pfidulifisok ehkusunok
telmisisDnok Sfikulin^ wetfikunasisnnok Abiu
mmouiermimku^ fik uitebitemD teliuisilisum} 81ise-
bet^ £lunercrk mtmsuu.
6 Rk kitk uegumou sabewibuniik mskfilmk
Nikskomul^ fik pemfidibuniik m'sit Ukt^isfikumal
uitubliu-dfikDjQum iktmk^ sk mkmkwodjfi-dfikuu*
iim-iktiuk.
'•'«''<»-''-««»M.»a»iiiiiia»<ipBtpMlp>><-.
1. 7-15.
LIUK.
6
<► 7 Hk mcpgwe wendjunigiubuniik, mudu Clise-
betercrk miu kisi pumigitfi-kuibunok^ fik kitk Icrk
kisi-gmibuniik nfi tilisipu.
8 Nfi tfiii tilisip SfikDlin pBdulifis-emluigwet^
tfiu teli kiskadjiidasik lutlmgcrwokun mskfiluik
NikskfimulM;
9 Tfin telinkulfigcdok pfidDlifis-emluigwokun,
negiim tedabuideskatg uipiskwfin Uktqisfikumal
uitgi-Blfi-smdumergwomumku mweipkcrcrgwus-
ouw^nu.
10 Terkui m'sit mouiermi etlifilfismdiimadjik
kmdjummk telipkidji-weipkergwusou-elidju .
11 Nu Ukt^isakumou mtansakmul elimeswBsi-
djul mtininku, kekumidjul infikunegel weipkcr-
gwusigune baikwi-BlBsmdumokun.
12 Nb nemiatq Sfikulin wenmadjidfiBsit^ fik
wfigwodfismdi elnisBBsik mtininku.
13 Kfidui ansalewit filadjul : Mm ukwegwodfisiu,
Sfikulin; mudu uktedouemkewcum nuidasik, fik
uktebitem Clisebet mskwemodul ukwisul; fik tuluii-
daduks Sbiiu.
14 Rk msDgewidfisuidi, fik ml^di mskertuks, fik
pigweltfik wedji uilidfismltidjik uiskidjinmdim
iktmk.
15 Mudu espedou mskfilmk Uktgisfikumal ; fik
mfi n'sammgwok megcybfifik, kisne melkigunfik
n'samuigefwokun ; fik lutcjuitgiufiluiksidou sabewit
m'tgidjfikumitQ tfin telin-kusiuh-skidji-nmidjij.
6
LUJk.
1. 16-22.
' •
16 Hk likiwonskfiladD pmgWelnidu Islel uini-
djintnu UktqasBkumouiktmk tfin mtinin negumbu
wenikskammltiidit^ .
17 Rk nigunfisidou 81ieDl lutgidJBkDmidjm
iktiuk fik mmulgigunadim iktuik^ kiulfimfin uituli-
kiwonskfi-dmon mngigmo mkwomlammnmol
midjuifidjidjui iktiuk, fik mtulikiwonskfilBn tfini
elistummdilidji sabewmltilidji uinustmergun-um-
mou iktmk ; fik lutilfilfin mimadjminiu mkiskadjfi-
-dasmltinou mtqit Ukt^isfikumalu.
18 Terkui SfikDlin eladjiil : S Talikt^idjiduides
lut. Mudi) nin kisiguii^ fik n^tebitem kisigui-
skwmt.
19 Ansalewit usitegDlmladjul eladjul : NenGub-
liel^ tfin kfikumi mskfiluik Nikskfimu, fik wedjilgi-
mimk nkelmlnin, fik ntuli-mli-agunuidumuilinu.
20 Bk, edu, mfi n touwmwun fik iQfi kisigului-
siuun miserkm nfi ufigwek tfin tuit^m kfikeikis-
kadjifik m'sit egmlfiu : mndu mm kedlamsitnmuinul
n'keluiswokunumul ; tfinul kfikei-kiskadjfifidasidul
lutetpugfignmiuou iktmk.
21 Nfi mimadjminmk eskibfididjnl Sfiknlinul,
fik pfikuleimltidjik mtulipkitkfidumulin uktQi*filfi-
smdumergwomki) .
22 Nfi tewietg mergwetg kisikelmlfigwi, fik kedj-
ifididjul mkisi-pfikulaptegelin nkt^i filfismdnmo*-.
gwomku. Hk mpitnnk wedji keimladji^ fik uegou
mm nedouekw.
1. 23-82.
LIUR.
23 Nfi kisi ksksyfik nfigweg^l tfin telliugwetq^
elemiet wiku.
24 Nb kulabis cgmls nsgwegul uitebitemul
Clisebetul bcrktqinencs-toueelit^^tcrkm mimuigwosit
kulabis nanidjik dcpkimmsedjik^ eet :
25 Mudu UkiqiHitkiimou kisi tulfifilit egiuLi
nfigwegul tfin tilisip ankamidok mkuiskfifidum
nDntag(^gi)num ixiimadjuiinm iktuik.
26 Nfi usiukumowe depkimuiset ansalewit teliu-
isit Qubliel^ wedjilgimuit Nikskfimewiktmk, elki-
muit uktqigunk teluiisik Nasfilet^ Galiletk tmle.
27 [Pegisinkul] nokskwelidjul tfinul kedm-
maliewi-didjul t^inumml telmisilidjul Sersep,
Dfibidek tulel ; Nokskwet tehuisit Msli.
28 Hk ansalewit piskwot eumulit^^ eet. Kw^,
kil tfin welfilmksin^ Uktcjisfikumou tegweadiyok ;
welfilmksin ebidjik mtinewou ikttugu.
29 Na nemiatQ M^li^ wedji ummadjidfissit mke-
Imswokunum iktiJugu, fik ankidetk tfin teleek mla
uiBukfigulsuidiu.
30 Kfidui ansalewit eladjul : Mm ukwegwodfisiu^
Mfili^ mudu wedji wedjiduin wekltimkewe Nikskfi-
mewiktmk.
31 Rk edu upkcrdji-nenestoueeduks fik mkwisi-
duks fik tuliuidaduks Sesuis.
32 Espeedou fik tuluiiduiksidou Moniespeek
Nikskfim mkwisul; fik Ukt(;isfikumou Nikskfim
igunumuiodul ut^ul Dfibidul eligewitewe mkmd-
piudimu.
I
f
9
LIDK.
1. 3a-41.
f
83 Rk elp tuli eligewitcwidou SskcrbDl wik ap-
t^xxiD, flk mteligewitewuidim ihb apt^ui kfikDysniuk.
34> Torkm MbH dadjul ansakwilidjul : S Tali-
giBkadjiedou lut mudu t(;iinijm mm kedjisk.
35 Uaidabmgmet ansalewit, eladjul : Sabewit
m'tqidJBkDmitg, [Wedjimlinikskfim,] mestades-
kmltou; fik mouiespeek Nikskfim mmDlgigunercrdim
fikt^igudfifidmltou ; na mt^it mlfi sabewit midjm-
Bdjitg tfiii mtgmhskidjinmidou uktinink tulmida-
den Nikskfim mkwisul.
36 Rk edu kerergumou Clisebet berkt^i-neneB-
toueek kedm-wmhkwisit^ tsn teli kisi-gmiskwcr-
idju^ fik egmlfitqel usmkumewel mdepkunmsitemDl
tfin teliuidmksit^ (tfin telimkmsip^) mm mkisipum-
ikitfinu.
37 Mudu mm k(rgme Nikskfim mesi^gmk.
38 Terkm Mfili eet : Rnkfim^ n sfikumsm^ uino-
kubem-iskwumul ! Tulidtq n tininku tfin telmemi.
Terkm ansalewit wedjipkertumkfisit eumulidju.
39 Nfi negmlfi nfigwegul wenfigfifisit Mfili 'fik
noksiliet milkumigek mfikumigou^ukt^igunkSmd^
tul^.
40 Rk piskwfit Sfikulinul wiik^ fik weskfigulu-
madjul 81isebetuL
41 Nfi tfin tilisip 81isebet nmdmot^ Mfileul
mskfigulumkmnu^ midjmfidjidjul tqipsilidjul mtla-
milmgu^ fik; Cllsebet wodjuiiedjul sabewilidjul
m'tQidjfikumidjul; (eietg, Wedjimlinikskfim-ulii.)
1. 42-52.
LIUK.
10
42 Terkui kesigouet^ eet : Welfiluiksin kil ebite-
wiktmgu, fik elp welfiliuksit tBn mt(;mh-skidjanmi-
dou uktininku.
43 Kfidiu S tfiini wedji igfisk mt nin n tininku^
n'sfikumBm mkwidjul upkisins eumu.
44 Mudu, Bnkapten, telinkuseiiu kmskBgulum-
-timkeweum igBBk nsituiokunuk, midjuiBdjitq
wedji tgipsit msugewidBsmd iktuik n'tlamilmgu.
45 Rk weleek ebit tBn kedlamsitk, mudu kis-
kadJBBdasidul tfinul wedjitulimkuisidjul UktgisB-
kDmou iktuik.
46 Tffkui Mfili eet : N'tgedJBkDmitc; megidelum-
adjul Ukt^isBkumal :
47 Hk n'kBmlBinun kesiutgiusug-ewidBBsik
NikskBin ewiktmk nwestoumlkmrnu.
48 Mudu BnkaptDmmot^ lunokubem-iskwDmul
uibenerki-deedBkunDm ; ub uitgit, Bnkapten, wedj-
Bdegemk nigetg m'sit tBn tesankuiiedjik tulmiidi-
dBk niuleinu.
49 Mudu tBn kesimnlgignnnt kisitulfilidjul
meskagul kergmel ; kepmeek luwismnum :
50 lUtemlidelsmdim ehk mtinewou iktmk tBnik
tgipBlfididjiJl tes ankmieedidju.
51 Kisiuht^ikisidok mulgigunererdi tupitun^-
gnra iktmk. KisiutgisesBladji emteskuiltilidji
mkworalamummol uipuscrki-dedBkunummou ik-
tmk.
52 Kisiutgi-nisBladji espopltilidji mkmdpmdim-
11
LIUK.
1. 53-63.
uiou iktmk, fik kisi epsitkwfiladji benergerltilidji.
53 Wedji kisadaliuuiodji k&wismltilidji kel-
mmlkDl kergmel^ fik elp milesuiltilidji edjigulfiladji
siguierltilidji.
54 Rbergunumiuadjul mnokubemi]! Isklul ;
mt&mlid^elsmdim migwidedasin.
55 Tfiii teliuskmmabDnigD kuit^iufikiju^ Hbla-
hfimerer, fik tfin elfibeksilitg yaptcjuiu.
56 Nfi Mfili tegweadididjul Slisebetul eduik
kulabis nesidjik depkunmsedjik^ terkm tiutqiu ele-
miet wiiku.
57 Nfi tetpugfik igfisk Clisebet mmidjuiB-dji-
djuminu, fik wegwisiet.
58 Nfi widigediul-tiididjul ek tfinik wcrgumouul
nmdumfifiditq Nikskfimul mtadji piugweli-emlide-
lumDliu Slisebetulu, fik widji mouiuli-dfismltidjik.
59 Nfi mgumuiltqinewe nfigwek pedjidfifidjik
lumimkmskfi-uisfinou midjuifidjidjul^ fik telmidfidi-
djul SfikDlin, widji wisuinkcui-fididjul mtgul.
60 Kfidiu mkwidJDl Dsitegulmsilidjul, teluiel-
idJDl : Mergwet^, kfidui tulmidmksidou Sfin.
61 Sladidjul : Mou wen kergumfik nfi teluiisikw.
62 TcFkm uipituninok wedji kelmlfididjul mt^ul^
[pibfinimfididjul] tfin teliiulidetk mtuliuiduik-
silinD.
63 Rk wigmtk e wiiku gemkewe^ fik ewiikuget,
telmet: Telmisit San. Terkui m'sit pfikuleiuil-
tidjik.
1. 64-72.
LUK.
12
64 Tcrkm iBTikDmi-pantfidasik mtmnu^ Bk wilniu
kisiluigwek^ fik kelmsit^ fik emtergwoladjul Nik-
ritfimul.
65 Hk wegwodfiswokun igfik m'sit wenik mtin-
ewokD^ tfinik behuigwodum-mdidjik : fik eguilB
m'sit kergmel m'sit nfidami etul-agDniudasigul mil-
komigek Smdiu iktmk.
66 Bk m'sit wenik tfinik nmdumfididjik igfi-
dmmditQ uikwomlammnmou iktiuk^ teluiedjik :
STakdou mt midjuifidjit^. Hk Ukt^asfi-kDmal
mpitnn tegweadi'ditg midjuifidjidju.
67 Nfi Sfiknlinnl mtgul wodjmiedjnl sab&wili-
djul m'tQidjfikumidjul^ [Wedji mlinikskfimulj sk
nigfiniktgidji-tegewinra-obmguiet, teluet :
68 Ukt^isfikumou medergwolkmsitQ Islel mniks-
kfimul^ mudn emitmgwoladji uunimadjui-enmmp-
mu^ fik abateluiodji.
69 Rk epsitkwfiladjul msumuinil msetcrguneel
mtgit kiniuu^ mnokubemul Dabidul wiiku.
70 Stuge teliuhtgignluisip mtmnmok sabewwl-
tilidji^ mnigfinik-tQidjitegE-wimumpmu^ tfinkik
ehkubunik wedjfidegemk msitkumui kisitasigegu.
71 Eietq, kiudjuihsetou-igiunenui tfini kedui-
emlkwiku, fik mpitnnuiok m'sit tfinik sikadjide-
lummlkwik.
72 lUkiskadjfidmn emlidelsmdi tsn telimap km-
t^infikn fik mmigwidedumun sabewik uikisagun-
uidumum-keweum :
13
LTUK.
1. 7a-«0.
73 Eluiidumasmdiek ten teliluiwidumasip Hb-
Iflhamek kuit^inmoki]^
74 Uktigunum-Bguinenm kiudjmhsetou-igui-
nenm mpitunuiwok tBnik kedmemlkwigu, kmlfimfin
mnokubemidou uktinenuiu^ sk mm. ukwegwods-
8uil-tinenm^
75 Sabcwmd' iktmk 'fik kmkwodj-fidfikun iktmk
uiskBlmk Nikskfimul ten telipkidou-siultiigwu.
76 Hk kil, midjuifidjitg, tuluiidmksiduks Mou-
iespfik unigBnik-tQidjitegEwi-nmmul : mudu
niganou-tiikum-uiodDks UktQisfikumouu .
77 lUtigunummon mmimadjuiinmmp n'setui-
9gun tBii mseterergun iktiuk tule^ Bk mteluiw£wui-
diwol uitBbiksiktasinu,
78 Kuniks-kaminiu uikmsi ewlddel-smdim ik-
tmk tBTi wedji mitmgwoliiilkw wopk ten ukpudeiik
wedjiBki).
79 TUwosuigWBduion tBni ebmltilidji bcrguni'-
pBk iktuik^ Bk tBn tet n'pmokun aktgigadek^ fik
uikugi-nuidDm-Bgui-nenm ukBdinul lutulidBn
wontok^die ouhtio.
80 Nb midjuiBdjitg pemigis fik pemimulgigunus
uitQidjfikum-idjmiktuik ; fik ebkus boktekum ik-
tmk misGPkmnagWE&ktfinekelineyfilmdek Isl£l%D.
2. 1-8.
LXUK.
14
TCAP. 2.
JN R edmk tilisip wedjip-kertDrnkiBk-subDnek ut-
pluidfikunek eligewitok teluisisDnok SJsul Ogus^us
m'sit tBn tesBkBmiksidjik mwisuinumuiol uitwii-
gasinD.
2 Nb egmlB ewiigasigek wismn iktmk umskwes
kisi-tasigek tBn tilisip Seilinius etligubulnerlewi-
dek Siliuku.
3 T^kui m'sit wen eliet mtgigunnmkn lutqit
mwisuinum mtwiigasinn.
4 Rk elp Sersep wedjitkerdjm-imtnniBt Galiletku
uktgigunk teluiisik Nasaletkn ; eliet SiudiBkn,
Dfibideper uitQigD'nDmkD, tsn teluiisik Betlem;
mudu DBbidek wedBbeksit.
5 UJtqit mwisiunum mtwiigasin ; Bk widjsdii-
didjul MbUuI tBnul keduii-maliewii-didjul, nenes-
touelidjiil.
6 Nb tBn tilisip eumiididek nsdel tet, lunBg-
wegumul kiskadjeBgul mmidjiuB-djidJDminu.
7 Hk umskwesewtjl uikwisDl weskidjinui-ilidjul,
fik tetpergwBBladJDl, Bk igBladjul weisisk ibatkwod-
uluil-tiididju ; mudn mm ewegeenmk itliktmgm-
nadimk mtc;it negDmoun.
8 Nb uiIb mBkumigek t(;etqkelme-mt(;wi nm-
djerdBkB-didjik mernksek enmmdidjik ; etli ankwe-
ULBdidji mouelidji weisis depkigu.
15
LUJK.
2. 9-16.
9 Hk, edi), DktqisBkumou untansal^mul igB-
lidJDl eumadidjU; fik Ukt^isBkumou lubaktadegum
kiutergubaktadek eumadidju ; f crkui l^k wegwodB-
smltidjik.
10 Terkui ansalswit eladji : Mm ukwegwods-
smltinou : mudu^ finkspteu^ pegisiduilok mlia-
guimidumokun tule meskik uisugewidBsuidi, mtgit
kilou Bk tBn tesBkBmiksidjik.
11 Mudu kiskmk etliuhskidjinmit DBbid mtgi-
gunumku niudjuhsetouawet mtgit kilouu^ Uktgi-
SBkumou Klistewit nB.
12 RkmlB kuniugwosindidou uktinewou iktmk,
wedjaadoksup midjuiBdjitg tetpergWBfidasit Bk eli-
sink weisisk ibatkwodalmltiididju.
13 Nb tgidjigmoku tegwemfididjul ansakwili-
djul mouipuigwelkik [ansalewidjik] wBsepguWe
mouiepma tDleek, mmiwolBdidjul NikskBmul, tel-
uiedjik : ' *
14 TDlikpumin-siduiksitg, NikskBm mouies-
peek WBsergu, wontokffdi iit^ lusitkumiiigu, mlide-
dBkunum iitg mimadjuiinm iktmk.
15 Nb kisinkulBB-didek ansaliwitkik, elumidB-
didek wfisergu, tqitgkelme-mtgwi nmdjcrdBkBdidjik
telimtuiltidjik ; LidBnetg telibesmk Betlemku Bk
numidmdi-duksunm mlB kergme tBn kiskadJBdasik
tBn Ukt^.isBkumou teli kisi kunmBdmlkwn.
16 Hk noksipedjidBBdjik, Bk wedjiBBdidjul Mb-
liul fik Sersepul, Bk midjmBdjiidjul elisilnidjul
weisisk ibatkwodulmltiadidjn.
2. 17-24.
LUJK.
16
17 Kisi numififiditQ, agDnmdummuididjik tfin
telagDnuidumuit eguilfi midjuifidjidju.
18 Hk m'sit tsnik nmdumfifiditg pfikDlastumii-
ditQ telimkwiditQ tgitgkeluie-mtQwi nmdjerdfikfidi-
lidji.
19 Kfidui Mfili ankertkul m'sit eguilfi kergm&l^
fik ankidfitkul mkwomlamuin iktuigu.
20 Nfi apskwedfifidjik tgit^kelme-uit^wi nuidjer-
dfikfididjik^ etlikpumi-delumfi-didJDl Nikskcmul fik
etli muiiwolfididJDl^ mt^it m'sit egiulfi kergmel
tfiiiDl kisi nuidDmiididjul fik kisi numiduidiidi-
dJDl^ tfin telimkwiidip ansalfiwilitku.
21 Nfi kiskadjifigul mgummltqin tesigul
nfigwegul mtqit midjmfidjitQ mmimkuis-kfiuidasin^
teliwisuinkemt Sesuis^ tfin teliwismnkemtup an-
isalewilidjul eskw munfifik enmingwek mkwidjul
mtlamilmku.
22 Nfi kiskadjifigul nfigwegul Mfili mwokum-
fildimk-eweum tuleel^ stuge Maisercr telkitkup^
pegismlfifididjul midjmfidjiidjul . Saluisalemku
mtigfilfinou mskalmk Ukt^isfikumalu.
23 Stnge teluiiigasik Uktgisfikumou mtublm-
dfikunum iktmk^ eietg : M'sit albfiduidjitq tfin
meltamigidumk, fik elp m'sit yapes tfin meltami-
-bunetkwimk Uktgisfikumou mtaligamidul.
24 Hk mtulipkidunumiuenou pegidunumadim-
kewe stuge teluiemk Dkt^isfikumou mtublmdfi-
kunum iktuik^ eiet^ku^ tfibmsidjik nmtkweegik
I
i
■i
16
idjik tfin
astumii-
erdfikfidi-
kergmel,
i nmdjcr-
:cmijl fik
kergiuel
imdiidi-
tesigDl
;mdasin^
tup an-
kwidJDl
^okum-
kitkup^
alemki)
tublui-
tq tfin
eltami-
17
LUJK.
2. 25-34.
*
wendjmiplesk kisnfi tfibmsidjik niutkweegik pl^ku.
25 Nfi^ edu^ t^iinum Salmsalemk ehk^ Simiun
teliuisit^ tetpfikfit^ianummit, fik^ sab^wit, tfin
eskibedok Islelul mlkwidjfil-dimkeweumu^ fik
sabewilidjiil m'tQidjfiknmidjul (Wedji uilinikskfi-
mnl) lutinink eumnlidjul.
26 Nb wedji kimmdum-iuksip sab^wit m't^i-
djfikumittQ luiktmk mm mnmiduin n'pmokun eskw
munfifik mnmifin Ukt^isfikumal uiklistewitemnL
27 Negnm wedjipkisink sabewit m'tgidjfikumit^
uiiktmk uktgi BlBsuidiimergwomku ten tilisip
uingiigui pegismlBlitg midjiusdjidjul Sesmsul
lutulBlmksilin stuge wedjin-kDlfigfifi-dasik utpluid-
fikun iktmk.
28 Tcrkiu weswBladjnl mpitunku ; fik muiiwola-
djul Nikskfimnl^ fik eet :
29 Nuigmm, Rlsmsin, tvlipkertkimaduks kun-
okubem wcmtokercrd iktmgu, stuge, ten telmenu^
30 Mudn n^pukiguil nemidiuuidit^ kmst<^-
gunnm^
31 Tfin kil kiskadJBduiuin uiskaluiok m'sit tfin
tesBkBmiksilidjiw .
32 Wosadek mtqiwosergwBdmon tfin tesfikfimik-
silidji; fik lukuipmide-dBkunnmuiou ukmimadjui-
inmmk tBnik Islelek wedfibeksidjik.
33 Nb Sasep fik Sbsuis mkwidjul pfikuleiagwii-
ditg tfin telimkuLsit^ midjuifidjiidju.
34 Rk Simiun weliguliiiladji^ fik eladjul mk-
2 ^
?. 35-40.
LUJK.
18
» '
M
-I
widjul MbUuI : Rnkapt^n ! ub midjuifidjittQ wedji
igfiluit pigwelnidji Islel iktuik msfiku-dmides-
lultilin fik elp uinttkidfiBlinu^ fik mt^it kuncr-
gwosiudi tBn npkwodjiuh-skmmdasidou.
35 Hk espuigwosik saptestedou kil ukt^idJB-
kumitcku, kmlBmBn pigwelkul m^kfimlfimiunn
uitankidBs- wokunum uioluikudjidji-dasinu .
36 Nb elp nBd&l tet nigBniktqidji-tegewinm-
iiskw ehk; teluiisit Ahb, Paniuel uitiusul, 8salek
wedBbeksit ; kisiguiiiskw nB, kisi nokskwedek
telipkitkBl-tiidibunu uit^iinumiumij eliuigunuk
tesi bmnkuk.
37 Kedui nige sigmskwerit, ediuk mgummlt^in
tesin-skugi-biunBt t(jel neiu; tBn mui elipkertum-
kssikw Dkt^i filfisuidum-crgwomku, kfidui eluiger-
wodjiil Nikskfimul depkik fik nBgwek, suinewim-
kewe iktuik Bk BlBSUidumokun iktuik.
38 IUIb ebit piskwBt uktgi BlBsmdum-epgwomku
nB tilisip tesadjiet^, Bk elp muiiwoladjul uktqisB-
kumal^ Bk weskuimadji lut^it midjuiBdjitq m'sit
weni tBni Saluisalemku eskibeduilit^ wedji abat-
elad-imku.
39 Nb tBn tilisip kiskadJB-duiiudit^ m'sit ker-
gui8 tBn UktgisBkumou telkidumnlit^, eliapskwfi-
didjik Galiletku uitgi-gunummokD^ eiet^^ Nasal-
etku.
40 Nb midjuiBdjitQ pemigit Bk pemi mulgigu-
nut m'tqidjfikumidj-uiiktuik, Bk wodjmiet n'setui-
I
18
19
LXUK.
2. 41-49.
9 wedji
uiides-
kuner-
LtgidJB-
Bmuinn
•
Bwinm-
8salek
kwedek
igunuk
luiltqin
kcrtum-
eluigcf-
inewim-
;womku
jkt^isfi-
;q m'sit
ji abat-
'sit kcr-
sipskwfi-
Nasal-
lulgigu-
n'setui-
«
erergun fik Nikskfim lutmlfidfikunum mtinink ehk.
41 Nfi mngiigm elfidilidji tesibmnkuk Saliusa-
lemku wiguibfiltimk pfigewimku.
42 Nfi tfin tilisip Sesms metlfisibmnfit^ tqel
t^m wedji ligiscrgwedfifidjik SalmsalBmkiJ wigtu-
bfiltimkewe utpluidfikun iktuik.
43 Nfi tfin kfikei-kiskadjfi-dmmditq nfigwegul,
apskwedfifidjik wigwoku ; Kfidui albfidmdjitg Sesms
nenkfifisit Saluisalemku^ kfidui Sersep fik mkwidjul
mm kedjifidigml mnunkfisilinu.
44 Kfidm etlidelumfididJDl mtmgwemonouw,
pemidfifidjik nemktigiskuk^ terkm alkwilmfididjul
wergumou iktmk fik tfini nenadmltiididjii] ;
45 Hk tfin tilisip mm wedjifidikw, apskwfididjik
Saluisal^mku alkwilmfididjul.
46 Nfi knlabis kisiusmgmnfifik etliwedjifididjul
ukt^ifilfismdum - ergwomkn^ ebilidjjjl megweiik
nmdji kinfimmfi-dilidjiu^ djiksetmodji fik pibfini-
mddji.
47 Nfi m'sit tfiuik nmdmfididjul^ pfikulastumii-
ditQ mnustuiGrergnnum fik mtusidem-timkewe-
-umulu.
48 Nfi ten tilisip nemifiditg pekiileiidjik ; fik
mkwidjul eltqul : Kwis, S kcrgme wedjitulfisliek.
flnkapten^ kmtg fik nin wenmadji-kwilmlek.
49 Tcrkm eladji. S Kcrgme wedji alkwilmiok.
^ Mm kedjidmok depkfidik nin n'tlmgwodummcm
nmt^ mtum<^dfikunumu.
^r
2. 50—3. 4.
LIUK.
20
«
50 Kfidm mui nestumiidikw tfin telimkwii-
didju.
51 Terkui nisBke-widjeuiodji, pedji - dBfldjik
Nasaletku, sk suktuiodji mngiiguiD. Kfidm
lukwidjul nenkfifidmlidjul m'sit egmlfi kcrgmel
uikwomlfimmnkD .
52 Rk Sesms peminsetmeek ek pemigit^ ek
pemimlfiluiksit, Nikskfim-ewiktuik fik t^iinumm-
iktmk.
4
TCAP. 3.
JM R tfin tilisip Teibilius Sisul telipkidji elegBwit-
ewidek metlBsibmnkuk t^el iiBneweek perktumki-
Bfik ; tilisip Puins Pilfit etligubulncrl-Bwidek
SmdiBku, fik Helercrt etlisBkumou-idek Galiletku,
6k widjigudiididJDl Pilipul etlasBkumou-ilidek
EitiuliBki] Bk Tlakerneitiskii ; Bk LeisEnius etlisB-
kumou-idek Abeilimgu.
2 Anus fik Keiiib etli-uktqipBdliBS-ewiididek
[Leswipewiktuik,] tcrkm tmtgui NikskBm mkelms-
wokunum igilgek SBnek, SBkulin mkwisul, boktB-
kum iktuik.
3 Terkm Sbii pegisinkup m'sit mBkumigou tfin
behkwBBsik [Sibui telmisik] Siuldun, etlipestmn-
kup apskwedcdfikuns bapteisewfil-dimkewe mtqit
elmwewmdil mtfibiksiktasinu.
4 Stug&tq teluiwiigasik wiigadigun iktuik
Mim
20
nkwii-
Ififidjik
Kfidm
Lcrgmel
^it^ fik
21
LUJK.
3. 5-11.
JgBWit-
umki-
Bwidek
liletku,
L-ilidek
etlisfi-
iididek
kelms-
boktB-
ou tBn
Bstmn-
uitgit
iktiuk
•'9
Esaiererk nigfinik-tgidjitege-winiudk lukelms-wok-
unumul : Tbii wen etlintouet bBktBkum iktiuk
teluiet ; iiloutigBdiuiniukw UktQasBkumou mtouhti,-
mtouhtiidJDl kuikwodouh-tigadumilikw.
5 M'sit mmlifigegul tetpukumigfifi-dasidul, fik
m'sit kumdunn Bk nemBkumi-gegul^ pfikumigB-
-dasidul; fik wokt(;mdegul ouhtil kmkwodouti-
gasidul. Hk kfikcegul ouhtil mmsigBdasidul.
6 £Lk m'sit mBBgei numiduiodou Nikskfimiil
lUstcrcFgunumu.
7 Nb Sbu telimddji mouipuigwelnidji tfini
pedjidfilidji uituit^i-bapteisewB-dasmltilin uitinin-
ku : Kilou^ wedfigmdumuidiyok m'teskummikt-
mgu, S wen keginuiB-duiloksup kmsimuiktumunou
uikweimdi tBn keduiigBfik.
8 Nb uitgit kisfiduikw uisugfilifin minit^kul
tfinul welkfidigul apskwededfikun iktmk^ fik mm
nkbepktgi-tnlimtmltinou, HblBbBniepeck ub kuit^i-
nmok. Mudu telimmlok Nikskfim kisBdms uit^i
nigian egmlB kuindewiktmk midjuifidjit^ mt^it
HblfibBmercm.
9 Hk nigeetg tumiignn egfidasik mtgibnskud-
luk knmiutg iktmk, Bk m'sit kumiudjnl tfinul mm
welimfininmgul, tnmteden fik kesegeden.
10 Nfi mimadjminmk pibfinemfididjul^ eedjik :
S Talfidfikfididesenen kfidm.
11 Usidemadji sk telimadji : Tfin wen tfibmgwl
weskcrtkul kfibul^ igunummot^ nemkte tfinul mm
3. 13-18.
LIUK.
22
i'.
11
weskGrdiimuligwii : 6k tnn weskcrtk mitgipt^cwc elp
tubdeget^.
12 Tcrkui niudji mouodflkBdidjik eligewitcwe
suiUewe pedjidBdidjiil Sunul uibapteisewa-luigiu-
iiouu, elMidjul : NuidjikinBinuien, S talfidfikfidi-
deseneii nin^nn.
13 Telimadji: Mui uktuluigwolBnou wen
lutadjigiBspo-bBnkndnmun uk tfin telkidasik.
14 Hk sumogunisk pibfinimBdidJDl, elfididjul :
Hk ninen S talBdukodidefliinen. Telimadji : Mm
uktatQkunemonou weni)^ ok mm ukuspmgwfilfinou
wenu^ Bk mlidedumiukw iiktubBiikudmou-eummou.
15 Nb Ibu tilisip mimadjminmk etliskibedmm-
ditq^ Bk m'sit weiiik ankidBlum-Bdidjul mkwom-
lammnmou iktmk SbiidI mklistewilin kisnB mmu,
16 Sbii usidemadji telimadji m'sit tBn tesilidji :
Nin Bmmtq bapteisewBlmlok sabmgwon iktmk^
kadm me wen adji mnlgignnut mmenkmde nin
wet^kmiet, tBn nin mm telikpiimeiu n'tapkwfidmon
lutalkmnepismnu. Negum bapteisewBlnoktou
sabewit m't(;idJBki)midj-miktmk (Wedjimliniks-
kBm iktmk) Bk bmkte wiktmk.
17 Tfin kekmnk mpmgwedestBkDneum mpit-
unkn, Bk mliwokiimfidmdou itlipmgwedegudimk,
Bk mouBdiudul nkiilnmkmmul lamigwomk mknl-
mmkcrcr-gworanm iktmgu, flk nmgwBdmdul sigmi-
bm-gmstBkun bmktewiktmk tBn mB n'kBsmenmk.
18 Hk Sfin ap uktugul pmgwelknl kergmel
4
i
23
LIUK.
3. 19-28.
wen
i
wedjipsedmn-ummodji mimadjminmuii) tfin tela
uili-agunmdum-iuodju .
19. Kfldiu Helcrcrt guhnlncrl wedjiptegimmt
SBnek mt^it Helcrdiusul^ Pilipul widji-gudiJdidjul
lutebitemul^ fik lut^it m'sit uktDgul utelmwewm-
dil tfinul Helcr€rt kisi pfidfidergul ;
20. Ap metQ uiIb uktuk kisitulfidok Scnul
pidjfiladjul Ifiplismnku.
21 Nfi tfin tilisip m'sit wenik bapteisewfilmdjik
Sesuis elp kisi bapteisewfiluit^ fik filfismdumfit^^ nfi
wfiserk pantfidasik.
22 Hk sabewit m'tQidjfikumitQ [Wedjiiuliniks-
kfim] wet^kwinisfifisit teligit stuge ples^ kekuibfi-
sidJDl Sfismsul^ fik keluiswokun wetfifik wfiserk
telmek : Kil n'kwis kesalkmsin, tfin kesiuilide-
lumuil.
23 Rk Sesms edmk berkt^insin-skcgibmnfifit,
tfin telidelumkmsit Sersepul mtqinu. Sersep Hilei
lukwisul,
24 Matat nikwisul^ Libei uikwisnl^ Melkei
mkwisul^ Djanfi lukwisul^ Sersep mkwisul.
25 Matateins mkwisul^ 8mus inkwisul^ Neum
uikwisnl, Eslei uikwisnl, Nagi uikwisul,
26 Meat mkwisnl^ Matateius mkwisul^ Simiei
iiikwisul, Scpsep mkwisul, Suids lukwisnl,
27 Scranfi nikwisul, LisB mkwisul, Serlobubul
mkwisnl, Saleteiul mkwisul, Nilei mkwisul.
28 Melkei mkwisul, Adei mkwisul, Kersam
mkwisul, Elmodam mkwisul, El mkwisul,
1 ■
•)l!
3. 29-38.
LUJK.
24
29 Scrsi mkwisul^ EliesDl mkwisul^ Serlim
\iikwisul, Matat uikwisDl^ Libei mkwisul^
30 Simiun mkwisul, Suide mkwisul, Scfsep
mkwisul^ Sernan mkwisul, Eleifikim uikwisul,
31 Milia mkwisul, Minan mkwisDl, MatatB
mkwisul, Netan mkwisul, Dsbid mkwisul,
32 Sesi mkwisul, CTbed mkwisul, Bcrcrs mk-
wisul, Salmon mkwisul, Nbsoii mkwisul,
33 Aminidab mkwisul, 81am mkwisul, Cslom
mkwisul, Peles mkwisul, SmdB mkwisul,
34 Sfikerb mkwisul, Esfik mkwisul, Hblfihsm
mkwisul, TbIb mkwisul, NBkul mkwisul,
35 SBluk mkwisul, Lsgou mkwisul, PBlek
mkwisul, Hibul mkwisul, SbIb mkwisul,
36 Kenan mkwisul, Alpaksad mkwisul, Sem
mkwisul. None mkwisul, LBmek uikwisul,
37 MatmsulB mkwisul, 8nuk mkwisul, SBled
mkwisul, MBlelil mkwisul, Hsnun mkwisul,
38 Enos mkwisul. Set mkwisul^ Ads mkwisul
Niksksm mkwisul.
,
ii
^
24
So-lim
25
LIUK.
4. 1-8.
Scrsep
^atatfi
1,
s mk-
Cslom
)lBhBm
Pfilek
, Sem
Sfiled
I
kwisul
^ ,
TCAP. 4.
JN H Sesms wodjmiedjul sabewilidjul m't^idjfi-
kDmidjul [WedjimlirnkskfimMl] wedji apskwBsit
Smldun Bk wedji iBliuksit m't^iigBkBinitQ luiktmk
boktBkum iktmk.
2 Rk telipkidjikwt^Blmt mundui iktuik miserkui
nemin-skugi-guinBBk, Bk elp nB telipkidjeek mergwe
midjisikw; kBdui tsn tilisip eguilB nBgwegul
kBkei-kiskadjifik, terkm tmtgm kew^sink.
3 Rk mundui eladjul: Kil eduik NikskBm
lukwisitg uktinin, tulitpluiden uQb kuindou lupib-
unokuniBnu.
4 Hk Sesuis usidemadjul^ eladjul : Telmiigasik
mimadjuiiniu mui mt^i pumousin pBsuk pibun-
okun iktuik ; kBdui mtgipumousidou m'sit Niks-
kBm mkeluiswokunum iktuigu.
5 Terkm mundm eligisergWBladjul espudjilidjul
kumdunu^ Bk nevBdmodjul m'sit eligewBgimul
msitkummk wiskiuu.
6 Hk eladjul mundm : M'sit mlB BlsmsiJadi
igunummltesBk mkmpmidelsmdim; mudu igunum-
mimkup, Bk igunumBk tBn wen welidedum n'tig-
unummonu.
7 Nb mt^it t^inkwedmin nmskBlmk m'sit kil
uktaligamiduks.
8 Tcrkm Sesuis usidemadjul^ eladjul : Nmdek
4. 9-16.
LUJK.
26
liyu, mundm! mudu telmwiigasik tqinkwedm
Uktqisfikumou kunikskfiiuDiu uktfilfisuimfinu^ ek
negum pssuk luig^.
9 Terkui mundiu elBsiadjnl Sesmsul Saluisal^m-
ku, kekwfiladjul ukskudegun iktmk ukt^i fiksui-
dumc^womkD, sk eladjul : Nb eduik kil Nikskfim
lukwisitg uktinin, mtginisBgulsi tetu.
10 Mudu telmwiigasik tulitplmmadu mtansal-
em intuit kil uktininku uktankweBgun ;
11 Rk uinBkuniultBk mpitunmou iktuik
kmlBmBn mui ukBt ukuisigouigBniun kmndewik-
tmgu.
12 Tcrkm Sesuis usidabmgmet eladjul: Telm-
emk^ mm ukmdJBBlou Ukt^isBkumou kunikskBm-
umu.
13 Nfi tsn tilisip mundm kskeikisBBdok
mkwedJBldimkeweum^ [perktumkBBsitJ iiBkuladjul
kit^kBdjit^ku.
14 Nb Sesms apskwBsit sabewit m'tQidjfikDmitQ
mmiilgigunerdim iktmk Galiletku^ Bk mtagunmd-
umokunum eliBk kskemsitBBsik m'sit mlfi mBkum-
igouu.
15 EtlikinBmmet mtBlB-smdumergwommoa
iktmk, fik m'sit weni kepmideelumtgi.
16 Rk pegisink Nasaletku tBn tet etligipu, Bk
tBn telinkulBgBBdok piskwBt BlBsmdumcrgwomk
BtlBsmmdi-giskuk Bk kfikumssit mtegidumDn
wiigadigunu.
I
^m
ft
26
27
LIUK.
4. 17-23.
wedm
u, fik
al^m-
Ibsui-
^skfim
ansal-
ktiuk
ewik-
relm-
3kfiin«
Bfidok
ladjul
Jinitg
nmd-
kum-
iwou
i, fik
omk
cf
17 Hk igunummtq wiigadigun ten wedjikisit-
asik Esfiiererk nigfinik-tgidjatege-winmok luti-
ninku^ fik tfin tilisip banankfifidok wedjidok tfin tet
nfi telmiigasik :
18 Uktgisfikumou uit^idjfikumidjul n'tinink
eumulidjul; mudu kisi fifimfikDnit nmli-agDnui-
dum-uion auiledjminmmgu. Elkimip nYnnsfilfin
tenik mkwomlfimmnmol nuikpegfifidasiguL
19 Rk n'pestmnnmmon kistedjmmk mtmwol-
kfi-lmksml-tinouu^ fik^ negabigerltidjik mnmid-
fikfi-dinouu^ fik n'tedjigDlgimfin tfiiiik wedigcrerl-
tidjik mtuiwolkfi-luiksml-tinouu^ fik n'pestmnDmDn
nemktibmnkuk wedji mlfidasik Ukt^isfikumou
mtininku.
20 Nfi sebankfifidok wiigadigun ap igunumtuotQ
niiidjererdegelidjul ; terkm ebfifisit^ fik m'sit tfinik
clfisiudum-ergwomk emniudidjik kesi ankamfifi-
didjul.
21 Terkui bcrkt^i-tDlimadji : Kiskmk iiilfi
ewiigasik kfikeikiskadjifik uksituiokDDDiniuou ik-
tiuk, (tfin niudummdiyok.)
22 Rk m'sit wenik witnisewiktMm-mfididJDl, fik
pfikulastumididjul eguilfi mlikelmswokunn tfiiiDl
wedji tmifigiil uitmnku, fik teluiedjik S Mm Id uit
ScFsep mkwisul.
23 Tcrkiu Sesms teU madji : Mifimmt^ tDlimid-
oksDp mlfi kwelewistmdi, Mulbulewin, n'pilsi kilu.
Tfin telsitnmeiegup uikiskadjian Kepuhuumku^ elp
tulfifidege mlfi kumutkigu.
ft^
4. 24-31.
LHJK.
28
n
24 Hk telmet : Telisk tBn telimmlok mouwen
nigBnikt^idji-tegewanm tetpcku deelu m-mksikw
uimntkigD.
25 Teliiik telimmlok, pigwelkusuniik siguim-
skwBgik ekubuniik Islel uimntkigu 81iecrep mnsg-
wegumkulu, tBn tilisip WBserk kepsugBsigek
nesibuinkugek tgel usuikum-tesididek depkunui-
sedjik, fik medmegek ouwisousimkek mBkumigek
ehkusunek.
26 KBdui Cliecpcr mergwe elkimatubDnok eguilB
eumuidilibu, ksdui elkimuis ukt^igunk Seidunk
tule teluiisik Seleptu, ebilidjul eumulidJDl sigiu-
skwolu.
27 Rk pigwelkusuniik mt(;igiwinmgwik
eumuidisDiiiik Islel lumutkigu Clisieercp lunBgweg-
Dmkul, kfidui mouwen negumou wokumBfidasiksnp ;
kBdm Nemnncrcp tBnBh tnlefik Siliekn woknmBB-
dasisunah.
28 Nb m'sit vrenik BlBsmdumergwomk enmmd-
idjik tBn nrndnmiiditg egmlB kcpgmel wedjmtgmi-
Bdidjik mkweimdiu.
29 Hk kBknmidfidjik Bk wedji djigulBlBdidjnl
ukt^igunku, eklBBdidjul kBskibunBkBdmk nemB-
kumigegu tsn tet lutgigunnmmou etlidasiku,
kedmi tgitmnkwi-nisegeedidjul.
30 Kfidm megweiik elisioutes-kuiodji, pcrk-
tum kBsit.
31 Hk pedji-nisagfiBsit Kepulnaumki), nkt^i-
Ami
28
29
LUJK.
4. 32-39.
mwen
'1
ksikw
-
i
^uim-
llTlBg-
ssigek
uniii-
nigek
2gmlB
idunk
sigTii-
igwik
sWeg-
csup;
imBfi.
miid-
t^TllJ.
m
idjul '
m
euiB-
siku.
perk-
tctgi-
gDnk Galiletku^ fik keginmdumuiodji fitlfismmdi
giskDgulu.
32 Hk kesi pfikulastumiidit^ uikwegi-nfixnad-
imke-weumu ; mudu lukelmswokDnum kesimul-
gigunok.
33 Nb tqiinum ehk BlBsmdum^gwomk tfin
kekuinadjul mundml medjigelidjul pisilidjul
uitininkD, Bk kesigouiseskwet :
34 Telmet : Bmnadjeeuiin ! S talBlmlek, Sesms,
Naseletk ewBdjuiin S pegisinun ukfikeiksugBlinen.
Kedjml tBn wenin ; NikskBm uikwisul sabe&wilidjul.
35 Terkm Sesms petkimadjul, eladjul: Buine-
wistm, Bk lutgi tuiwolkBsi mtininku. Tcrkiu
mundm elnisegetg megweiik etlimouielittg, Bk
wedji tuiwolkfisit, Bk mergwe at^kimtes-mBguil.
36 Nb pskuleimdi ig/lk m'sit lutinewokD, Bk
telimtuiltidjik S Kerguie tu uit kelmswokun ; mudu
Blsuismd iktuik Bk mulgigunerd iktuik wedjitplm-
raadji medjigepltilidji munduiu, Bk wedji tuiwol-
kidBsdjik !
37 Hk mtagunmdum - okunum elifik m'sit
nBdami iuIb mBkumigou mestBsik.
38 Tcrkui kBkumBBsit tewiet Blfisuidum-crg-
womku, Bk piskwBt Simiuul wiiku. Nb Simiu
mtebitemul mkwidjul meduiek epsimkewe mat-
unutg, Bk edauiBdidjul mtgit ebit [mnusBBlBiiu] .
39 To'km Sesms crkerkt^i-bmgmBsidjul Bk
petkmtk epsimkewe, Bk epsimkewe bmuBlutg, Bk
enkuseiiu ebit wenBgBBsit Bk elmgerwodji.
'
ir
4, Af\ jA
LUJK.
30
40 Nfi tfin tilisip kulkwfisietq nfigcrcrsil m'sit
wenik tfinik kekumfididji uksiniugerwinmmu,
kfikeiyisi-milfimuiuigmlukusinuiger-wokunummol^
pegismlfididji tfin eumulidju. Terkm Sesms
igfifidergul uipitunn mtinewoku^ fik nesfifiladji.
41 Hk munduimk wedji tmwolkidfifididji
pigwelnidji^ kusegouuididjik, telmedjik : Kil Klis-
tewin, Nikskfim mkwisul. Terkui petkimadji^
wetkiuladji uikeluisuiltinouu ; mudu kedjifididjijl
mklistewinu.
42 Nfi tfin tilisip wopk eskitpuimk Sesius
perktumkfifisit^ sliet boktfiknm iktmk : fik
mouipmgwelkik kwiluifididjul^ fik pedjidfifidjik tfin
enmulidju ; fik kwedji-nunugfilfididjul mui lunfikfi-
Imguinoun.
43 Kfidm telimadji : Mifimiutg telipsedmntes
Nikskfim mteligewitewmuidim ap uktugul ukt^i-
gunul mudu nfi wedjilgimimkup.
44 Hk etlipseduink-ul filfisuidumcrergwomulu
Galiletk tnlel.
1
n
t
30
31
LUJK.
5. 1-7.
TCAP. 6.
iS R mouipmgwelkik mimadjuiinmk medjim-
kuguififiditq Sesmsul ummdumunou Nikskfimul
lukelmswokunDm^ fik Sesius kfikumit kfispemk
ten telmisit Genesfiletu.
2 Hk nemidcpgul tfibmuigul wenjmmlkml ed-
egul kfispemku ; kediu nemedjwi tgiinummmk
kisi kupdedBsinik^ etliksispfilfididji mtfifibiwdu.
3 Nb Sesuis tebfiBsitg nemkteetgk wenjmuilk^
Simmiil mtixdkwu^ Bk edfimadjul kit^kfi fibfik-
tmtgkel mtulgwidJBfidmlin mtmlu. Tcrkm ebfifisit
Bk etliuhtQikinBmmodji mouipmgwelnidji wendj-
mlkuidiugu.
4 Nb tBn tilisip bmnewistok, eladjul Simmul :
Liyu BbBktmk^ upkusBBbieduks ukpeedulBii nem-
efidjigu.
5 Simui Dsidabmgiuet^ eladjul : Hlsuisin^ nemk-
titpBBk utigunfiBJegup, kBdm mergwe kergme ne-
badmegup. KBdiu kil ukeluiswokunum iktiuk
mtqipkBsaBbiedes.
6 Nb tfin tilisip kisi tulBdBkB-diiditcj^ telipig-
welnidji nemeedjiu pedulBBdidji, tgel lutBnbiwol
seg wiskBsilidj u 1 .
7 Terkiu WBdumuiBfididji wignmouu uktuk
wendjuimlk eumuimdilidjiu^ uipedjidBBlin lutfibcf-
gunum-BguinouD. Hk pedjidBBdjik^ fik teliuhtc;-
5. 8-14.
LIUK.
32
uifidmiudidjul kitk wendjmiulkuil tgel bcrkt^iktab-
Bgul.
8 Nb Simui Piel nemidok eguilB meskDHfi-desin*
kul Sesmsul lutQigmnku^ est : N^kuli^ Sfikumou ;
mudu pfidfitegewi t^iinuinmi.
^ 9 Mudu pfikuleiit negum, ek elp m'sit tfinik
tegw&mfididjul pfikuleimltidjik telim-kedfifiditQ
nemeedjiu.
10 Hk elp tela pfiknleiidjik SBk Bk Sbii^ Sebudi
uikwisu, Simmul mouermBdidjul wiguimouul.
Tcrkui Sesms eladjul SimuiDl : Mm ukwegwodBsiu :
nige wedJBBdegemk peeduladuks mamadjiuiniumu.
11 Nb tBn tilisip nBtBkumBduimditq lutmlmol,
tcrkui noktiimiididjul m^sit kerguiel; Bk nmsmgm-
fididjul Sesmsul.
12 Nb kulabis tBn tilisip Sesms ehk nemktetgk
egmlB i]kt(;igunul t^iinum kesinmkwotg wiskus-
wokun telmisik lepulB, [wetgkiemkewe,] nemia-
dJDl Sesmsul Bk crgulumkwedesink Bk edBmadjul^
eet : Sfikumou, mlideedDmun^ kisi wokumBBlik.
13 Terkm Sesms sibinskBBsit, samBBladjul^ eet :
Welidedum, wokumeyeen ! Hk enkuseiiu wiskDs-
wokun lepnlB nfikulutg.
14 Terkm Sesms teblmmadjul mm wenul
utDlimBlinu. KBdm eet : Liyu neyfilDsi pBduliBse
wiktmk, Bk upkidunum-meduks pegidunumadim-
kewe mtgit ukwokumBldim-keweum tBn Maiscrer
kistnligitkupu^ mtgit elmwidumasmdi mtinewou
iktmk.
32
iktab-
33
tfinik
BfiditQ
^ebudi
nouul.
dfisiu :
iiuuiu.
julmol,
smgm-
iktetgk
liskus-
(lemia*
Qadjul^
Blik.
il, eet:
Fiskus-
wenDl
lulifise
ladim-
[cpiscrer
inewou
\
LUJK.
5. 15-21.
15 Kfidui lutagunmdum-okunDm adji pmgweli
mestcusik; sk mouipmgwelkik pedjimouidBBdjik
mnuidDmiinouu Bk elp rutginficrltinou mkusinui-
gerwokim-ummol negum mtiniuku.
16 No Sesuis perktumkBBsit, eliet boktBkum
iktuik, Bk BlBsuidumBt.
17 Nb nemktetgk eguilB nBgwegul Sesms etli-
kinBraiuet, Bk ebmltidjik PalusiBk nBdel tet^ Bk
Niudji-kinmdummBdidjik utplmdBkun iktmk,
tBuik kisiuhtgidBBdjik m'sit uktgiguntqiidJDl
Galiletkij, Bk SmdiBku, Bk Salmsalcmku, Bk Uk-
tcjisBkiimou mmDlgigunerdim ehk nBdel, tBn cumm-
dilidji) mnsBlBnu.
18 Rk edij tgiinumiuk pegisiulBBdidjul tgii-
numml tebilidjul n^perergun iktmk mBl-kudBBlidjul,
Bk alkwilumiiditg tBn tiilkisi-piskwBlBBdis mti-
gBbmou uiskBliuk Sesmsul.
19 Nb tBn tilisip mm wedjidmmdikw tBn tela
piskwBhiBdis mndu teli pigwelnidji mimadjiu-
immun, takm tokt^midBBdjik kekwek wendjii-
gwomkii, Bk nisclBBdidjul sapteskumDlit^ pergwodi-
gnnii nespidepit mnperergimiign, megweiik etli-
mouielit^ mimadjminuiixuj, mskBlmk Sssuisul.
20 TBn tilisip Sesms nemidok mkuidlamsitm-
oknniimmou, dadjul tgiinnmuil, tgiinwrn, uktel-
luwewmdil Bbiksiktasigul.
21 Terkiu nmdjiwii-gugedidjik Bk PalnsiBk
bcfktqi moua wistuimdidjik, telmedjik : S Wen tu
3
f?
,r
'^-
;i
i
5. 22-29.
LUJK.
34
[rl
t •'
nut tfiii teliwinfibrngmet, S Wen kisi cbiksik-
tumuies eluiwewrndt;!, pcsuk Nikskfim.
22 Nb Sesms kedjidmotg mtulidcs-wokunDmmol
ck usidemadji, eladji. S* Kergme wedji wegWBma-
dml-tiyok ukumlBinmnmou iktmk.
23 S Tegen adjinkuniBsiBk telmen S uktelmwe-
wmdil Bbiksiktasigul, S kisnB telmen, kumBBsi,
pumiyu.
24 KBdui kmlBHiBn ukt^idj-idmdoksup Ulnm
mkwisul mtmskcrerdumun Blsuismdi mBkumigek
uitBbiksiktumun elmwewmdil, terkui cladjnl
tqiinumuil tanul niBlkudBlidjul kumBBsi, sm-
fidm kunperergun, Bk elemayu kiiku.
25 Hk enkuseiiu kBkunujBsit uiskBluiok, Bk
weswfidok tBn ekwtgisinkup, Bk elemii^t wiiku,
kepmadelumadjul NikskBmul.
26 Terkm m'sit kisi pBkuleimltidjik Bk kepmi-
delum-Bdidjul NikskBmul, Bk kisi wegwodB-sml-
tidjik, telmedjik: Mudu piltmoptummmgul kis-
kmgij !
27 Nb kulabis perktumkBBsit nemiadjul nm-
djimouB-degelidjul eligewitewe smlisweu, tBniil
telmisilidjul Libei, ebilidjul tBn tet eligewitewe
smliEwe itli-bBnkudasik ; Bk Sesms dadjul : Nm-
smgmi.
28 Terkm Libei noktuk m'sitn, Bk kskumBBsit,
nmsmgmodjul.
29 Terkm Libei pmgweli-wiigmbBladjul wiiku ;
35
LUJK.
5. 30-9(1
fik pmgweli moueegik nmdji moufidfikfi-didjik^ fik
uktugik, witpidfiudidji.
30 Nb tunik etli nmdji-wiigugedidjik fik Pal-
msierltidjik mtinewou iktuik, cmselimu-didji
Sesmsul keginBmmolidjiu, telmedjik S Kcrguie
wedji wibmmcpk ek widjinsamm-gerldiyok mmdji-
mouB dBkBdidjik, Bk pfidBdegewinrngu.
31 Sesms usidemadji, eladji : Tunik welererltidjik
mcrgwe wedumidelum-BBdigiiil mulbukewilidjul ;
kBdui kesinmguimdidjik wedumideluinBdidjul.
32 Mm pegisinm nViguimBii sibewuiltidjik,
kBdm pegisin n'wigmmBn pBdBBdskBdidjik lutel-
mwewm diwol mtapskwedeedmnunou.
33 Nb telimBBdidjul : S Kergiue mtgit Sbii
keginBmiuodji siouiu smnewmltilidji Bk BlBsmdum-
Bdilidji, Bk elp PalusiBk keginBrnuiB-didji smne-
wuiltUidjiu, kBdui kil keginBmadjik midjismltidjik
Bk nesammgcrltidjik.
34 Sesms eladji S KisBlB-gerk mmsimalie wig-
nma msmnewmltilin tBn tilisip mmsimalie
tegwemodJD.
35 KBdm nBgwegul igBBdul tBn mmsimalie
mtqmhsmfilmtg mtinewoku ; terkm tmtgm smne-
wmltidfik negmlB nBgwegul.
36 Rk elp kwelfibmgmet, eladji: Mouwen
igBBdmk npkwiisigun sekuwe mterkwon tBn wedj-
imunsasik pile m'terkwonn. Tulfidegetg, pile
upkwiisigun tuminudms SBkuweu ; mudn pile
ifl
r
K
U.-J
i%
>*,
li
5. 87—6. 4.
LTUK.
36
upkwiisignn ram wclko diidikw sbUdw^ m'ter-
kwonii.
37 Hk clp mouwen igBodmk pil^ megerbfifik
sckiiWKKk pmmtcikn. Tulodegetg, pile megcrbsuk
poskaoliis Htikimvv. piuuiteiu, ck kitk DksugBBs.
38 Kb(Iiu pjl^ megabBBk iBmmtg egBdumk
pilt-ek piuiutcikn, iik kitk msudijs.
39 Rk mouwen kisinsamuigwot^ sBkmw^
raegabBBk, n«nkiimim-iinwegekwpiMu; mndu tel-
luet, sftkDwe piamikcluimlk.
TCAP. 6.
JaI H BtlBsmmdi giskiik telmisik tBbmouwe
umskwesewKH, Sterns elsibfiBsidjul kmlum-kwom-
uigBwt;! agBBdukiinn, Bk keginmdiimuiodji menm-
duimdidjiil kmlnmkwoksid mndjewol, Bk malker-
dumididj n 1, wed j J pmkw B-duimdidjuliupitunmokn .
2. Tcrkm nit PabjsiBk tlBdidji S Kcrgme wedji
tukdukB-cLiyok inn mui depkBdinmk tulBdegen
BtlBsmuid.1 ginkugn.
3. Hk Sfsius nsidemadji, eladji : S Mm kiskid-
Dm-mdiuoksnp tun DBbiderer tekdeges, kewisinkek
fik tBnkik tegwfmudisDnni).
4. Tfln teljpiskwijs NikskBmul wiiku, Bk weswB-
dok subimek Bk malkertkiisunektBnek neyfidasigek
pibunokunek, wk elp igimummosunek tBnku teg-
36
m'tcp-
crbfiBk
erbfiBk
s.
dumk
37
LUJK.
6. 5-13.
UIOUWC
kwom-
aaenm-
nalker-
imokn.
\ wedji
sdegen
:iskid-
sinkek
yeswB-
[asigek
:d teg-
wen
weadegiJD ; tfinek mm depkcdinrngwek
mmalkerdumun nnsiumfi posuk pudiilifiskik.
5 Terkiu dadjJ : Ulnui mkwisul elp ulsiusilidjul
fitljismiudi giskiigu.
6 Nfi uktuk fitlosmmdi giskuk Sesms piskwcut
iilBSUidum-ergwomkii, uk keginuidumuiet ; ck
tgiinum nudel ehk infikune mpitun nepk.
7 Nb mudji-wiigugedidjik sk Palusifik Biikfim-
Bfididjul, uikudjidjeBnoii mkwisinpilBlin BtlBsmuidi
giskugu, kmlBniBn mweedjiduinou mmsimBnouu.
8 Nb Sesms kedjidmodjul mtalidBS-wokunDin-
mol, Bk telimadjul t^iinumml tBnul nepk mpitun :
KumBBsi ! megweiik kumi ! Tcrkm kfikuniBBsit^
telibmgmit.
9 Tcrkm Sesms eladji : PibBnimmltoksup nemk-
teetqku : S TetpugBBk BtlBsmmdi giskuk mlfidegen,
kisnB embukdegen. S HJsetouidmn, mimadjm-
okun, kisnB nebadegen.
10 Tcrkm teli-ali-kiutcrkulabBBsit, BnkBmadji
m'situ ; tcrkm eladjul tgiinumml : SibinskBBsi :
fik negum tekdeget, Bk mpitun abadjimleek Bk
telimleek stuge uktuk.
11 Nb negumou kesiubkweimltidjik, Bk moui-
-agunmdum-adjik tBn tuMBdis Sesmsulu. "
12 Nb teliBk egmls negwegul Sesms mtulien
kumdun iktmk mhnadji-BlBsmdumBn, Bk nemktit-
pBBk telipkidji-BlBsmmadjul NikskBmul.
13 Nb wopk eskitpmmk wigmmadji keginmd-
i
*!
,";<?
» tj
H
^
If '
111
:|
:}
6. 14-20.
LHJK.
38
Hmmodji tfin ehku, uk ninBsuinadji nernktinsknk-
silidji tgel tfiubiu, tani telmwiidadji aperstalewidjik ;
(eietq, nmdjilgimmdjik.)
14 Simm tBn telmiidadjul Piel : sknmtuik An-
duk widjigudiididjul Pielulu ; Sfik ek Sfin ; Pilip
fik BiitaLimiu;
15 Matiu fik TuimB, Snk Alpiu mkwisul, Bk
Simm tBii elp telmisit Silertis.
16 Smdfi widjigudiididjul SBkul, Bk elp SmdB
Iskaliot, tBn nmdjikunuiBBdeget .
17 Nb kulabis wetgkwi-nisike-widjeuiodji, Bk
kBkumit pBkumigek, Bk elp mouipmgwelnidji
keginiudummodji Bk elp lerk kesi pmgwelkik mim-
adjminmk, tBnik wedji dBBdjik m'sit Smdifi iktmk,
Bk Saluisakmku ; Bk neegou uktgigumiuk elBkBs-
keigu, tBn telmisik Teil Bk Seidun ; negumou
pedjidBBdjik uinuidmonou, Bk mt^inserltinou mk-
u simm-gerwokunummolu .
18 Bk m'sit tBnik wedji mnmadj emdjik medj-
igererltlidji m't^idJBkumitcu, (mundmmgu,) Bk
nesBBlmdjik.
19 Bk m'sit tBnik etlimouegik mimadjminiuk
kwedji-samBlBB-didjul, mudu mulgiguncrerdi wedji
tuiwolkBBsik mtininkuj Bk nesBladji tBn tesilidji.
20 Terkm ankBmadji tBni keginBmuiodji, Bk
telmet: WelBluiksmltiyok kilou emledjminmtmt,
mudu WBserk nitelig ewBgim kilou wetaligammlti-
yok.
39
LUJK.
6. 21-28.
21 Welfiluiksmltiyok kilou tsu kewismltiyok
nigedjn, mudu kisadalmltidoksnp. Welfilrnksml-
tiyok kelou tBn nigetg utkidemmltiyok ; mudu
msi3 gewcrerltidoksDp.
22 Welfiluiksmltiyok tBn tilisip mimadjminmk
sigadjidelummlok, Bk tBn tilisip nit^i-tepkisBlncrk,
Bk tBn filmimuilerk, Bk mtgi-djigDlBdinnididitg nk-
wismnnmmol stuge winsmdiu, mtgit Ulnm
mkwisul.
23 XUsngewidB-sTultikw ! nB nsgwek, Bk nuiBku-
yBdidoksDp mlidBswokun iktmk ; mudu uktBbBn-
kudmou-eummouedn m'segikdedoii WBsagu ; mudu
mtgmokn kisitulBlB-dibunigij nigBniktc^idjitege-
winm-gwuu.
24 KBdm BBgei ! mtgit kilou, tBn milesmltiyok ;
mudu kisimsinumerk kmlidBswokunnmmou.
25 B-Bgei ! uitgit kilou tBn kisadaluiltiyok ;
mudu kmwisuiltidoksup. Hfigei 1 mtgit kilou tBU
weskewcrltiyok nigedju ; mudu uinmadjidB-smlti-
doksup, Bk utkidemiultidoksup.
26 H-Bgei ! mt^it kilou tBn tilisip m'sit
wenik udimmloktBk; mudu mtcjmoku telBdfikB-^
-dilisunigu tBuku mui kedlewegu iiigBnik-tgidji-
-tege-winmgwu.
27. MudutelimuiloktBnnmdmiyok: Uksalmkw
tBnik kedanmlo'O'ku.
28 IlJligulmlmkw tBuik Blmimmlererku ; bIbsui-
dumelsemkw tsnik atgkunemlcrerku.
M
m
I
k
6. 29-37.
LUJK.
40
29 Wen jjtknmsk nemkte kmdjinmon, ulikiwon-
skiidm ap uktugu. Hk tun wen wedJBdusk nkpi-
dmmguinum, miu nkmtkuilou insmudmn ukfibumu.
30 Igunumm m'sit wen tun kefguie kwilmdum-
ijskij, fik tun wedjeudusk nktaligam mui uktaba-
djikwiluidumuiou aptgn.
31 Hk tun teli uilidednm-mdiyok mimadjmin-
luuik uktululmguinou, nu elp kalou tululmkw.
32 Mudu pusDk nksalerk tunik kesalnercrk ? wen
mmiwolnoktou. Mudu pudutege-winmmk kesalu-
didji tuni kesalkwiididjiu.
33 Hk mluMk tunik welulnercrk S wen mmiwol-
noktou : mudu pudutegewiniumk nu teludukudidjik.
34 Hk pusuk mukuduimok tunik wedjiskibed-
mok ko^gme kmdjimsinum-monouu S wen mmiwol-
noktou; mudu pudutegewinmmk emkudmudidji
pududukudilidji kmlumun mt^sidunn mdji uba-
djimsinummonouu .
35 Kudm uksalmkw tunik kedanmlo'erku, uk
mludukudikw, uk mukudmi-gudikw, uk mm ko-gme
kmdjiskibedmnou apu ; uk uktubunkudmoueu-
mmou m'sugikdedou, uk undjunidou uktinewou
Mouiespeek Nikskum, mudu negum wekmodji tuni
mm mmiwolkmgwiu, uk tuni elmwewmltilidjiu.
36 Nu mtgit emlide-dukudikw stuge kmt^mou
teliemlidedegetg.
37 Mm uktmnmadji-ilsmdukudinou, uk mu mn-
madji-ilsmmmksmltiuok. Hbiksiktuksdikw, uk
ubiksiktmiokten.
41
LIUK.
6. 38-44.
uiwol-
didjik.
kibed-
uiwol-
ifididji
L fiba-
D, fik
kcrgme
ioueu-
newou
ji tfini
jau.
tgmou
B mn-
fy fik
38 NfidmcrdukBdikw ek nBdmemlokten, welnug-
asik, esnumkBdasik, mouumkridestasik, paltmn-
kudesk ; tuli-igunDm-uiksmltidoksup uktlamse-
woku. Mudu tBn telnugudiyok ap kilou tulnug-
oumlokten.
39 Nb kwelikeluiladji, teluiet S Ediuk negabig-
week kisi pumi-guldBkunus negabigweelidjul
S Edmk kitk mui kisilipidjieekw upsugeegun iktmk.
40 Tbel keginBmmksit mm adjiespeik Bk keginB
madjulu ; kBdm m'sit wen tBn kisikinBmiuksit
tuleedou stuge kisikinBBmadjul.
41 S Kepguie wedji ankaptumatg aptgedjitgk
pesitg widjigudiyok, Bk mm nemiout tumoktBtli
pisit nkpukigwu.
42 KisnB ? talikisi-tnlimBk widjigndiyok, atg-
kan, ke ! menfiduep peesinn ! tBn kil mm nemiout
tumoktBm pisit nkpnkikwu. Kil weskidjimlam-
kmsin, tumk mtgi tmwolkfil tumoktBm kil nkpuk-
ikwu, terkm tmtgm pBkei numidegeduks uktmol-
kfifidmon peesitg widjigndiyoku.
43 Mudu wint^igul minitgkul mm wedjigwen-
mgul kelmmlk kummmt^n; kisnB kelmmlknl
minitgkul mm wedji gwenmgDl wint^ik kummm-
tgu.
44 Mndu m'sit kummmtg wedjiktqidjidumk tBn
telimBniku. KBdm mimadjminmmk mm wedji
munerdmmdigml tMpntateel kcrgnminoks iktmgu ;
kisnB skudererminn nibiserknnmdj iktmgu.
^
t
M
'i
J!
^ fl)
.
6. 45-49.
LUJK.
42
45 Welmudok mimadjminm wedji tmolkfidergul
kelmmlk))! kergmel mkwomlBmmn keliumlk msml-
iewe-ekiimmdim iktuik. Kudui winmudok
mimadjminm wedji tmolkfidergiil wint^gnl kergmel
rnkwomlfimimi wintgik msmlieweekummdim iktmk.
Mudu m'tmn wedji kelmsik m'kfimlBmmn mmeg-
enum-ugeweum iktmk.
46 S Kergme wedji tulmiidiyok n'sBkumfim-inen,
n'sBkumBm-inen, Bk mm telBdakBdmergul tBnul
kergmel telimml^gul.
47 M'sit wen tBn pegisink tBn enm Bk nmtkul
n'kelmswokunumul Bk telBdergul, neyBdmltoksnp
tBni?l wenul eladiididjul.
48 Hladiididjnl stuge tBn tgiinnm etlidok
wenjiigwom, Bk mmnkatk Bk pidalkatk Bk smnadi
kskwBdok kmndewiktmgn. Hk msBn igfik, Bk
sibm kesigoutrrgwodesk mlB wendjiigwomkn, kBdm
mergwe kisi matesknmmk ; mudu smnadi kekwB-
dasik kmndewiktmk.
49 KBdm tBn wen nmtkul n'kelmswoknnnmul,
kBdm mm telBdegegul, eladiididjul stngB tgiinnm-
tBn etlidok wiik mBkumigegu, mecgwe smnadi-
nmk ; Bk sibm kesigoutergwodesk, Bk enknseiiu
kewifik, Bk mlB wendjiigwom mkBkeiksugBdnmke-
weum miskiik.
»
i
43
5i
LUJK.
7. 1-8.
TCAP. 7.
aS R kisewistok tBn mimadjminmm telinmda-
dju, diet Kepulniumku.
3 Nb tgiinum tBn etlikBpitun ewit kuskimtul-
nfikunilidji sumBgDnisu mnokubemul kesinmkwol-
idjnl tBnul kesiksaladjulu, Bk keget nebilidjnlu.
3 Nb nuidumatg Sesmsul elkimadji kisigmm
LeswibfiD tBn tet eumulidjn mtndBniBnou lupngis-
ilninn Bk mkwisin-SBBlBlin mnok-ubemnlD.
4 TBn tilisip pedjidBBditg tBn tet Sesuisul
eumulitg kesi mulgidamBBdidjul, telmedjik : MiB-
muitg pegwodasit iuIb mkiskadJBBdasin mtaninku.
5 Mndu kesatk telinkiudBknmiksiikwu ; Bk
kisidmlkup nemkte nktBlBsmdnm-erergwominmn.
6 Takui Sesms widjeemodji. KBdui tBn tilisip
teberktesknk wendjiigwomkn, kBpitnn elkimadji
wigDmBi) mtnlimanou : SBknmou, mm nksespeasiu ;
mudn mm telikpnmeiu nkpiskwBn niikn ; Bk elp
nin mm telideelnsiuep n'tnlikpnmein nin n'tulien
tBn eumnnn.
7 KBdm pBsnk tnlme kelmswokDn Bk n'tBlbBd-
mmsnm n'seedou.
8 Mndu nin Blsmmkmsi Bk elp Blsmmkik sumB-
gunisk; Bk elp mlB tgiinnm telimV, liye, nB bB
eliet ; Bk uktuk teiimk, tgmgmmye, Bk nB bs
wetgkmiet. Hk telimk nenokubem, nB tukdege,
nB bBtel Bdeget.
i
*m<
Hf'ii
M-:i
w
I
m
I
;i I :
11
■*' CI
i
i I
7. 9^16.
LIUK.
44
H
I
II
9 Nb Sesms nmtk eguilB keluiswokunn, pfikul-
astummadjul, fik kiwonskibmgmBBsit, telimadji
mouipuigwelnidji tBni miusmgwodjiu : Telimmlok
mm kisi wedjiduiep telim sugiik uktlamsitmokun
Islel iktmgn.
10 Nb tBnik kisilgimmdjik eliapskwedBfidjik
wendjiigwomku wedjiudidjijl uinokubemul nesel-
idjul tunul kesinmkwolibunn.
11 Nb edusewe nBBgwek Sesms diet uktcigunk
telmisik Nen, Bk mouipigwelnidji keginmdumm-
odji widjemodji, sk mouipmgwelkik ap uktugik.
12 Nb tBn tilisip wedjmouBBsit ksgunBdasik
uktgigunku, n'pminm edu tewBlmt, pBsuk nemk-
tmbis-talitg mkwidjul mtininu, Bk sigmmskwol
mkwidjulu. Hk pigwelkik mimadjmimmmk tul-
eek uktgigDnt tegwemBdidjul ebilidjul.
13 Nb nemiatg uksBkumBminm ebilidjnl, emli-
deliimadjul, Bk eladjul . Mm uktutkidemiu !
14 Hk pegisink Bk samBBdok emktBbilfikune, Bk
tBnik pemabilasmltidjik wontokubm-gmedBBdjik,
fik Sesms eet : RlbBdms, teli mml, mnBgBBsi.
15 Hk tBn nepkns nemtgBBsit, Bk bcrktewistok.
Hk Sesms ignnunumolitc; mtinin mkwidjulu.
16 Hk wegwodBBsmdi mesnnmgwiiditg m'sitn ;
fik kepmidelnmBBdidjul NikskBmul, telmedjik :
Espeek nigBnikt^idji-tegewinm kBkumBBdasit tBn
eummdiigwu, Bk NikskBm emitmgwoladji mmim-
adjminmmpmu .
#
44
|fik]]l-
ladji
luilok
[okDn
ifidjik
lesel-
'%
«
45
LUJK.
7. 17-23.
17 NbuiIb mtagDn-rndDm-Bk-unum behkwfifisik
m'sit Suidifi iktuik fik m'sit mfikumigou oniiu
nfidelu.
18 Nj5 Sen nmdji bapteisewsdeget keginBBmui-
odji keginuiBBdadji egmlB m'sit kergiu^lD.
19. Terkiu Sbii wigmmadji tBbmsilidji keginm-
dummodji tBn ehku^ Bk elkimadji tBn SesujsuI
eumulitg mtulimBnou S Kil tu negum tBn keduiip-
kisink S kisnB me skibBdesunen ap uktuk.
20 Nb tilisip eguilB tgiinummmk pegisiniidit^
tBn tet SesTusnl eumulitg, telmedjik ; Sbii nmdji
bapteisewBdeget, elkiminamntup tBn eumnn,
n'tulipibBni-mudinen, S kil tu nut tBn kediuipki-
slnk S kisnB me skib^desnnen ap uktuk.
21 Nb bB tilisip wedjinesBdmodjul pigwelnidji
mkusinmgcrwokun-umiuol, Bk tBnul kesinui-gwog-
wii didjul, Bk elp nesBladji pigwelnidji tBni mun-
duiui pismltilidji mtinewoku, Bk igunumiuotg
nemidegemk pigwelnidji tBni negabigerepltilidji.
22 Terkui Sesms usidemadji, eladji : LBBdikw,
agunrndumiukw Sbuu, tBnul kcrguiel nemiduidgul
fik nmdum^gul. NegBbigererltidjik nemidfikB-di-
djik; BskBsmltidjik pemidBBdjik; tBnik wet^kiB-
didjik wokumBluidjik ; kebistfikunadidjik nuidu-
mmdidjik ; nebmdidjik minuiBluidjik ; fik euile-
djiultidjik weli-agunui-dumuidjik.
23 Hk kesi lulBlmt tBn mB n'tinin mt^i nabid-
abok-tesku muiot .
%
tiM
n
7. 24-30.
LUJK.
46
.(
^«!
h
■1:^
t
It
HI
I'
it!
||
I
24 Nb kisipkcrtum-kfiBdilitg tfini Sbii elkimab-
uni, Sesuis berktgmskmmadji pigweli moueelidji
intuit SbiihI, BBt S Kergme elidByoksiip bukiBkum
iktmk kunmidmnouii SnBSUin wedji mBdanskus
lut^mmsun iktmk.
25 Kfidm S kergme elidfiByoksup kunmiidmnouu.
S tgiinum teligunesit nrnktskul mtapsmnn. Hn-
kaptummkw ! tBnik welkmdBfididjik Bk elp welk-
Bdummmdidjik eummmdidjik eligewilidji wigwolu.
26 KBdmS kergme elidBByoksup kmnmidmnouu.
S nigBnik-tgidjitege-winm. Kedul edmk telimm-
lok, nigBnik-t^idjitege-winm tgel meetgu.
27 Mudi] mlB hb negum t6n telmiigasigup tBn
teleeku, Bnkaptummkw ! igBniBbmmgwedes nmd-
Bgun-mdumBgimum mtigBni-ilBBdmn uktouhtiu
kmskBlmgu.
28 Mudu telimmlok tBnik ebitewiktmk wedjm-
skidji-nmltidjik mouwen eummkw tBii adji
nigBnik-tgidjitege-winmikw Bk SbiiuI nmdji bap-
teisewBdegelidjul. KBdm tBn piamibunergweek
WBserk mtelige-WBgimku adjiespeek mmenkmde
negumn.
29 Nb m'sit mimadjminmmk mmdumiiditc;,
Bk nmdji mouBdBkB-didjik eligewitewe smliewe
emtergwolBBdidjul NikskBmul mndu negumou
wedji bapteisewB-lmdunik SBn mbapteisewB-
dBkunum iktmk.
30 KBdm PalusiBk Bk nmdji kinBmmBdidjik
46
47
LUJK.
7. 31-37.
s^^'
utpluidBkun iktmk alwoptumiiditc; Nikskcmul
mtmlide-diikDnum lutinewou iktmk, mudu mm
kisi bapteisewBlmgwidigmbun SbihjIu.
31 Tcrkm uksckumBminm telimadji : Nb mtgit
S kefgme napkedmdes egmlB telBgmdum-mdiiditg,
lik S tBii kepgme eladmltiididju.
32 TeMtidjik stuge midjmBdjiitgk ebmltidjik
atlintmis-kBBdimkjLi, Bk elkermiktad-mltidjik Bk
telimtmltidjik, pipmgwoumlegup Bk mm BmBlkBl-
-diuergup, mewimmlegup Bk kilou mm utkidem-
lultiuepgjjp.
33 Mudn Sbii nmdji bapteisewB-deget pegisin-
kijp mm malkerdumm-gmbunek pibunokunek, Bk
mm nesammgwogmbmiek megerbBBgegu, Bk telm-
tyok, mwndml weskwemadjul.
34 Ulnm mkwisul pegisilnidjul midjisilidjul Bk
iiesammgwolidjul, Bk telmeyok, Bnkapten, t^iinDm
mesiktBkunut Bk wikpet, nmdji mouBdBkB-didjik
cligewitewe smliewe Bk nmdji pBdBdBkBdidjik wig-
Hmouiil.
35 KBdm n'setmcrergun wedji tetpBku-deedasik
m'sit mnidjun iktmk.
36 Nb nemktesdjit PalusiBk wigmmadjul
Sesmsul mwibmdinoui), Bk elipiskwBt Palusiul wiik
Bk igBfihisit kweiit^k batalmdigu.
37 Terkm, ankapten, winmudok ebit mis
iiktg.igunk tule nmdumatg Sesmsul mtigBBlusin
kweiitgk batBlmdigu palusi wiik, pegisidok oueri-
•'a1
Ml
ill
'■II;-
.1
'/;H
' 1,4''
• ;
:> !;■
V » .1
■ - -i-i
7. 38-44.
LUJK.
48
gwolokun t(jit(; kelmmlk kiundewe^ wodjmluims-
kiok Brnfikun-suidau.
38 Hk kfikumit kweiitgk uikwotk mdegu,
utkidemit, ek berktqiksispBdmodjul uikwodul ms-
fikpiguinn emkiil, ek msabmn iktiuk wedji kfiBS-
ummodjul, fik weskBgeltummodjul uikwodul, Bk
wedji BmBkun-tummodjul BmBkunsmd iktiugu.
39 Nb Palusi tBn kisi wigmmadjul Sesmsul
nemiatg ebilidjul telidBsit lukwomlBmrnnku, mt
tgiinum nigBnikt(;idjitege-winiuit^ uktgidjius
egmlfi ebilidjul tBnul wenul Bk tBn teleelidju, tBnul
saniBldjulu, luudu winmudok nB.
40 Kfidiu Sesms usidemadjul, eladjul : Simm,
me kerguie elp nin kedmitulimiul. Telmet nmdji
kinBmmen, kulmsi.
41 [Sesms eet :] 8hkusunok nmdji mBlcBdm-
iigedok, tBbmsilisunigu tetadegiju. Nemkteedjil-
idu tetasubunek nBn kuskimtul-nBkun obskmmd-
iksubunek, Bk nut uktugBk nBninskuk-obskmdik-
-subunek.
42 Hk mudu mergwe kergmeek weskeydumiidik-
subunek tBn BbBnkudumiididjn, nB mtgit nslBgis
mtigunummon tBn tetildju. Nb mt^it tulimi
S tegenBk piamiksalkmdmgmnBk.
43 Simm usidemadjul, eet: Telideedum tsnu
adji pmgweli-igunumm-osunek. Sesms eet :
Tedabmdeemun.
44 Tefkm eli kiwonskibmgmBBsidjul ebilidjul.
49
LTIJK.
7. 45-50.
uk eladjul Simuiul S Nemiit uit abit ; piskwciep
kiik; mm igunummwmtup sabmgwon nltBtul
n^kusispfidiunu j ksdm win ebit kisiutQiksis-pBdcrgul
n'kfitul msfikpiguinn iktuik, lik kisiut^ikssi-gwot-
kul msabmn iktmk.
45 Kil mm weskfigDlumiiitup^ kcdm mt ebit
wedjfidegemk tun tilisip piskwi^p munek bmniuh-
sficgultum-mgul n'kfitDl.
46 Kil mm mimkweniutup ; kfidm mt ebit
wedji fimfikuntugul n^kfitul fimBkunsmd iktmgu.
47 Nb mtgit telimml mtelmwewmdal tBnul tela
pmgwelkul, fibiksiktasigul ; miidu kesiksalmet.
MudD tBn 'ven kit^kfidjitg wedji ebiksiktmtg,
negum elp kitgkfidjitg kesalmet.
48 Terkm eladjul ebilidjul: IJktelmwewmdal
Bbiksiktasigul.
49 Nb tBnik wenik wibmmadji berkt^i tulimtml-
tidjik S Wen tu mt tBn elp Bbiksiktugul
elmwewmdil.
50 KBdm Sesms eladjul ebilidjul : Kil ukud-
lamsitmokunum westouiisk. UpkertumkBBsi
wontokcrd iktmk.
%:■
.;<;^;
'^v^
»■ M
8. 1-6.
LIUK.
50
1
T€AP. 8.
JaI il knlabin Si!siuh siouteslcDgnl jiktgigimul ck
uktgignn tcjiJdjnl etlipsodiunk i:k etli-agDn-iutk-
luli agnriui(li)nioknn iut(;it Nikskfimnl uiteli-
gewuogimn ; nk ncuiktin-skiiksidjik tqel tBbmsidjik
apcPstalKwidjik tcgwt'miididjnl.
2 Hk sknmtiuk nit rbidjik tcnik wedjinsMasml-
tibunik wiiwiultilidji mundiumu, ok uikusinm-
-g€rwoki?nnmiu()l. [Ni; teliuisuiltidjik] Muli
tftn elp teliiUHit Madkii, timiil kesiutqitiuol-kedBd-
ibunn cluiigjiniik tcsidjik miindmmgii ;
3 Hk elj) Scrani; Kiusn mtKbitemul, Helerert
mnokubemul Kiusunlu, Siusdn, ek pegwelkik
uktugik cbidjik timik wedji ImgawuB-didjiil
uitaligamuiou iktuik.
4 Nii tim tiUsip mouidcGdjik pigwelkik mim-
adjuiinmiuk tiuiik pedjidiiiidjik ten tet eumulidju,
wedjidfiudjik mtiit nktyigunulu, tcrkm kwelewistok,
peslmdeget, ixt :
5 NmdjJ-legedjijl luskiniminn tewiet utulegen
luskinimin-nmnlii. Nii tun tilisip etleget(;
uiskiniminnmnl inkuitg mskinimin elnisiiigj]!
kuskouhtign «k ekwinlkednumkul, ek sisipk muis-
igiskuduik telwk kespiidiuuididjul.
6 Inkiut(j clnisjiigul kiuiidewiktmk ek telin-
kijseiiu snknliiik kiiktegul, mudu mm weliutok-
t^etnmgul.
51
LUJK.
8. 7-13.
7 Inkuitg elmsiugiil kouiksermius iktmk, uk
kouiksGPmiusiik nespiskuliedjik uk siktegumiidi-
djul.
8 Nb uktugul elnisaugnl keliuuilk mBknmigou,
lik SBkuliBgul, Bk weligwegul, kuskimtulnBknii
eliadji-pis^gwigwegul. Nb kisi tuhuedek egiuln
kesigouet, eet : Tbh wen weskidiuwokunit uinmd-
jjmun nmtc;.
9 Nb keginuidjjmmodji pibB-nimtc^i, telimtiji
S Taleek mi kwelewistiudi.
10 Sesms eet : Kilou iguniiniTuksml-tiyok uk-
udjidjiduinou LimiuduigBwel NikskBm mteligEwit-
ewmdim tDlel. KBdui uktugik pBSuk mmdumaJ-
didjul peslmdegem-kewel, (kwelewistuidahi.)
KmlBmBn lunmiduinou tBn nemidmrndidju ; nk
mm mnustumunou tBn kerguie nrndumididju.
11 Nb uiIb teluiek kwekwistiudi. Uskinimin
Nikskfim mkeluiswokunum nB.
12. EguilB tBnul kBskoutik elnisiBgul, nB tBnik
nrndumuiBditg NikskBmiil mkeluiswokunum.
Terkm tmtgm mundm pigisink Bk wedji tmwolkB-
dmdjul kelmswokun mkwomlBmmnmoku ; kmlB-
mBn mm mkmdlam-sitummm-dinouD Bk lustBBd-
inoiju.
13 Egmlfi tBnul elnisiBgul kmndewiktmk, egmk
nB negumou tBnik mesunumiiditg kelmswokun
mlidfiBsmd iktmk. KBdm negumou m&gWE
mtgibuskmltiikw, Bk mm pegi-djiktlamsitj^m-md-
V*2
'I
v.;
>fel
m
'«'"
.Hi
8. 14-19.
LUJK.
52
iikw; kfidiu tBn tmtgui kwedjcldimkewe igBfik,
kfikunum-BBdidjik.
14 Nb tBni)l elnisiBgDl kouiksermms iktuik,
eguilB nB negumou tBnik nmdDmmBBditg NikskB-'
mul mkeluiswokunum ; terkiu perktumkidBBdjik,
Bk sespedt>edBkunn Bk milesmdiil, Bk lusugewi-dB-
suidal msitkiJimiig-ewel siktegumiiditq kelms-
wokun, Bk mm kerkwodji-minmltiikw.
15 KBdiu tfinul elnisiBgiul kelmiulk mfikumigou
eguilfi iiB negumou nmdumiiditg kelmswokun
mkwomlBmmnuiou iktmk kelmmlk Bk kerkwodjJBk,
Bk weli kulerdnmiiditg, Bk weli mBniultidjik
neegoiiiJ.
16 Wenkisi skusigwesk woserguinumokDn mui
aldjmmgummk eptBkun iktmk, kisnB igBBdmk
upkeweek n'perergun iktmk ; kBdm igBBdok wosgp-
gmnum-okunutkw iktmk, kmlBmBn tBnik piskwed-
BBdjik mnmidmnou wosergwegu.
17 MudiJ mepgwe kergme kisi mimmgwod-asinmk
tBn mB wedjidasinmgu ; kisnB ankmnB-dasiumk
tBn mB uktgidjidasinmgu, Bk elJBnmk mesmmd-
mgu.
18 Nb mtqit ankwt^asmltikw ! tBn tela mmdBks-
diyoku. Mudu m'sit wen tBn weskerertk kergme,
me aptg adji igunummoden. Ksdm tBn wen mm
weskcrerdummkw tBn kergme, tBn telidBBsit mtm-
skererdumun mtqmh-smBBdmoden.
19 Nb Sesms mkwidjulBk widji-gimadji-tgii-
52
53
LIUK.
8. 20-37.
ummm pedjidBBlidji tBn tet ehk, ksdm mesiutqui-
ouidBBdidjul teliuhtqmielidji mimadjminmmu.
20 Nb eliut : Ukatg Bk widjigimtgik tginum-
mmk kmdjumixik kBkummltidjik,kcdmiiiumiiskik.
21 Terkui usidemadji telimadji : N'kitg Bk
widjigimkik nB egwet tBnik NikskBinril lukeluis-
wokuiiDm nmdummBditg Bk eluigwodnm-mBditg.
22 Nb eguilB nemktetg nB-gwegul Sesms
tehBBsit wendjmlkmdmgu, Bk pemi-kimndum-
-modj.i widjeuiodji. Terkm telimadji : Usmkum-
BBnetg kBmeek kmspemku. Terkui bmsidjik.
23 Nb pemBktegeeditg Sesms nebat. Takm
kesmt()uiuisuk kuispemku^ak wodjuiboktcrefgwedjik
Bk neEiestouinBBk tBn telerltiididju.
24 Terkui pedji-dBBdidjul Bk nestuiBlBBdidjul,
elBBdidjul: Hlsuisin, Blsuisin, keskfiikw. Terkm
Sesuis kBkuniBBsit petkiutk uitguimsun Bk utkm.
Ng bfi wonatkwifik Bk euibuniBk.
25 Terkui dadji S TBmi tet ehk ukudlam-sitm-
okun-ummou. Kfidui negumou wsgwodB-smltidjik,
pfikuleiuiltidjik, telimtuiltidjik, S Takek uit tgii-
num, niudu tebluitk mtguiuisun Bk sabmgwon, Bk
SBktadjul.
26 ^[b erkwBfidjik, Gadtliniewfik mmutkiuokii,
tBn tetpBgeiiu Galiletku.
27 Nb UBtfikumBBsitg tgiinumml Bsngadiididjul
tBn wedjielidjul uktgigunk, tBn munduim sBk
weskweadji, Bk mergwe BsuinBBmmk, Bk mergwe
M
'M
111'
pi
1*
M
« ■'fj
i
p
8. 28-34.
LUJK.
54
etlugBdDmmk wendjiigwomkM, kfidiu etlugetk
] J tkiudfiku n-ekadik.
28 Nb nemiatg Sesmsul, seskwet Bk elimsBknn-
Bdesinkul mskBlmku, kesigouet, eet STaliutmneiuin^
Sesuis, UktqinikskBm mkwisul: edamml mm
kuinmadjem-ini] .
29 Mudu kisitpluimadjul emegwom-mksilidjul
miDndml mt^i tmolkBsilin tqiinumuil. Mudu
siouwm mesunabunn fik tgiinnm kelBgupisip pis-
kfidBkim iktmgii, Bk usmkumiit-kubidegunn
mkwodul ; kfidm ukigi-pilBkunn segwiskBdergDnnn,
Bk mundui elteskadubunn boktBkum iktmk.
30 Nb Sesms pibBnimadjul, eet S' Talmisin.
Teluiet, N'tublmimi ; mudu pegwelkik mundmuik
kisi piskwedBBdidjul t^iinumuil.
31 Hk adamfididjul mm mtulgimkmnou mtDlid-
Bnou wolkcrgumigegD.
32 Nb nfidel tet eummmdidjik mouipmgwelkik
kmlkwiisuk etladalmltidjik kumdun iktmgu. Hk
mundmmk edBmBdidjul Sesmsnl mtusidelumkm-
nou mpidjidBnou kmlkwesm iktmgu. Hk uside-
lumadji.
33 Terkm mundmmk wedj i tmolkidsBdjik tgiin-
umm iktmk, Bk eli pidjidBfidjik kmlkwism iktmgu,
Bk m'sit moueegik kmlkwiisuk medergwei-ibml-
tidjik kBskibunBktek kmspemku, Bk etli-aptulam-
mltidjik.
34 Nb tBn tilisip egmlB tBnik nmsumBdidja
55
LUJK.
8. 35-40.
►a
kiulkwiisiu, nemiduiiuditg tBn tela kiskadjidk,
wesimmltidjik, elidiSBdjik fik agunmdDmmBdidji
uktgigunku Bk uktugul mBkumigulD tBn telifiku.
35 Tcrkm elidBBdjik nadji ankaptnmiidit^ tBn
telBBsik : Bk pedjidBBdjik tBn tet Sesuisnl eumulitg
Bk wedjifididjul eguilB tciinnmiul tBnnl mnmdmmk
kisiutgi-tmolkidBBdidjul, ebilidjnl wedjmou Sesm-
sul mkwotkn, BsuinBmulidjul Bk pBgeelidjul.
Terkm wegwodBsmltidjik.
36 Hk eguilB tBnik nemiduidiidip, agnnmdnm-
-mfididji nktugiii tBn telinsBlmksilitg nut tgiinum
tan c' mulibuni mnnduivu mtininkn.
37 'v. m'sit moukwotkik GadnliniewBk uimnt-
kiuok eummmdidjik^ edamBBdidjul Sesuisnl
uipoktDmkBsilinu ; mudn meskiik wagwodBsmdi
igBk mtinewokn. ilk Sesuis tebBBsit wendjuQkm-
duik^ Bk abadJBBsit.
38 Nb tgiinum tBn munduimk kisiutqitmi-dBB-
dibunn^ edamadjnl Sesuisnl mwidjeedinouu.
Kfidui Sesuis perktugimadjul, eladjul,
39 AbadJBBsi kiiku ; Bk agunmdeen tBn telim
sugiigul kerguiel NikskBm kisi tulBduskul. Hk
tgiinum perktumkBBsit Bk alagnnuitk m'sit tBmi
uktcjigunku, telimadji tBnnl kerguiel Sesuis kisi
tulBludjuln.
40. Nb tBn tilisip Sesuis abadJBBsit moueegik
mimadjuiinuiiuk weswBlBdidjnl mndu eskumBlfid-
ibunn.
m
AUl
t .'J
8. 41-48.
LUJK.
56
41 Nb edu tgiinum tBn telmisit Djaeilus pegi-
sink, etlialsmsit BlBsmdumcrogwomk iib, meskun-
adesinknl Sesmsul kweiit^k mkwotku, edamadjul
. mpiskwBlin wiikD.
42 Mudij pBsuk nemktuibistadjul mtmsul, edmk
metlBsi-bmnBlidjul tqel tBBbm, Bk kedimnpnlidJDl.
Nb Sesuis elietg kesi pmgwelkik mimadjuiinmuik
tetkuiBBdidjul.
43 Hk ebit tBn k.is metlBsibmnkuk tgel tBBbm
muldewiet, Bk elikBkertk m'sit mmimadjui-okDnum
mDlbulewit-ewiktmgu, Bk mou wenul kisinpilkm-
gul.
44 Pegisinkul Sesmsul mdegu, Bk samegBdmotg
skwBsi mtcrkwonu. Nb bB enkuseiiu bmnidjmik
mmwldemn.
45 Nb Sesms eet, SWen samegBBlit. Nb
kBkeiptergwosmltiiditq, takui Piel Bk tBnik tegwe-
lUBdidjul telmedjik : Hlsmsin, nemiidjik kesipig-
welkik ouibmgmuidijskik, Bk medjimkuguskik, Bk
Stelmen, wen samegBBlit.
46 Sesuis eet: NBdm wen sBmegBBlit; mudu
kedjedm mulgigunercydi mt^ittuiun n'tininkn.
47 Nb ebit tBn nemidok mm mmimmgwol-
-kmsinn pedji-nnnkudesink, meskunBdesink mskB-
Imk Sesmsul Bk pBkeitnlimadjul m'sit weni
mskfilmok tBn kergme wedji samegBlapn Bk tBn
teliwiskinseek.
48 Sesms eladjnl : Tms, mlkwidJBBsi ; uknd-
- .'1
56
57
LIUK.
8. 49-56.
lamsitiuokunum westouask, wontokererd iktmk
lipkertumkfifisi.
49 Nb tBn tilisip etliwistok wedjiet tBn wen
etli-Blsmsilidjul BlBsiudumercrgwomk wiik, tBn tel-
imadjul : UktnsBk nepkik : mm ukmdnm-emou
nmdji kinBmuietu.
50 Nb Sesius nuitk usidemadjul, telniet : Mm
kmnsmdumm; pBsuk nktlamsiden, Bk n'seedou.
51 Nb Sesms piskwBBt^ wendjiigwomk mm
MsidelnmBgwi weni mpiskwedBBlin pBsuk Pielul,
Bk SBkul, Bk SBnnl, Bk mtgnl Bk mkwidjul
ebitesD.
52 Nb m'sit ntkidemmltidjik Bk mewimBdidjul
ebitesul. KBdm Sesms eet ; Mm uktnt kidumml-
tip ! ebites mm nebmkw, pBsnk nebat.
53 Terkm maligemBB-didjnl^ mudu kedjiBdidjnl
mnbulinu.
54 Nb kBkei-tmBkimadji, Bk weswBladjul
cbitesul mpitunku, Bk elkermiktmadjnl, eladjul:
Hbites ! mnBgBBsi !
55 Hk mtgidJBknmidjnl abadJBsilidjnl, Bk nB
bB skumtmk wenBgBBsit, Bk teblmmadji mtusnm-
Blinu.
56 Rk mngiigm pfiknleiilidji ; kBdm Sesms
telimadja mou wennl mtulimBlin tBn telikiskadji-
Bku.
m
it
m
jk
» u
■Iff
9. 1-8.
LUJK.
58
TGAP. 9.
Xcrkm Sesms mouhkwimadji nemktin-skuk-
silidji tgel tfibiu pemi-kidummodji, fik igunumm-
otg mDlgigDnererdi fik uitBlsmmfilin m'sit mDndmui
fik mkisinsB-lfinou wiskusiultilidjiu.
2 Hk elkimadji mtagunmdumiuonou NikskBinul
mtelige-WBgimu ek mnsBlfinou kesinmgiu-dilidjiu.
3 Hk eladji : Mm uktniimudinou kcrgmeu, tqel
mm obtmnul, kisnB mmndi, kisnB pibunokun,
kisiiB smliewe ; Bk mou wen utkmnmnmtg kBbnlu .
4 Hk tBn bfi wendjiigwom piskwedBdoksup, mis
tet tulugBdum-mdidoksup, Bk hb tet mtgipkcrtum-
kidfi-doksup.
5 Hk tBnik wenik mm weswBlmlmererk, tBn
tilisip mtgipkcrtum-kidByok nB ukt^igunku, mtqi
mundes-kummkw tgigBdjewedjul nkBdmoku mtgit
elmwidnmasmdi mtinewou iktmk.
6 Nb perktumkidBBdjik behkwa-deskumii-didjiil
uktgiguntgiidjul etli mliagunmdnm-mmdidjik Bk
etlinsBdBkB-didjik m'sit tBmi.
7 Nb Helert gubulno"! kBkei-nmtkul m'sit tBnnl
kergmel wedji kiskadjJBgul Sesmsul mtininku ; Bk
Bswidedeget mndu Bit telmedjik SBn nmdji bap-
teisewBdeget minmnsip.
8 Hk Bit telmedjik 81*; "aeswBsit; Bk nktugik
telmedjik nemktedjit sBk vweegik nigBnik-tgidjitege-
winmgwik minmnsit.
I
1
58
59
LIUK.
9. 9-14.
9 Hk Helert teluiet : Temkwedcegubunok
Sfin^gu ; kfidm S wen edmk uit nmdumei kfikei-
tulfidegedjul egiulfi kerguiElu. Hk kesiktifm-umi-
adjul.
10 Nb aperstalewidjik tBn tilisip apskwedcBlitQ
agunmdumTUBdidjul :. >ul tBnul tela kiskadJB-
-dmmditgu. Hk wes»^Bladji^ prVtDmkBBsit
kimuidmgi]; elidBBdjik boktBkum iktiuk^ tBn tnl^
uktgigun tBn telmisik Betsedu.
11 Nb monipmgwelkik tBn kedjidmmdit^^ nui-
smguiBdidjul, terkm weswBBladji sk agunmdnm-
-modji NikskBmul mteligewBgimu ; fik kisinsBladji
tBni weni wedumi-dednmnlitg mnserltilini).
12 Nb welBgwel nemktinskuksidjik t^el tBbms-
idjik aperstalewidjik^ pedjidBBdjik tBn Sesmsul
eumulitg, elBdi'^jul : Upkatldm moueegik mtuLi-
dfiBnou ukt^i-gnritqiidjnl, Bk wendjagwom-^adil
ouwiyiuu, mkmtkm-niidinouD Bk mit^iptgewe
uiwedji-dasmltinotii] ; mndD eummdiikw uQb tet
bfiktBkum iktmk.
13 KBdiu Sesms teLimadji: Kilou sumuikw.
Telmedjik : Mergwetg adji kmmkiminmuiek pBSuk
HBnkDl pibnnokunn^ Bk tBbmsidjik nemedjigu^ mm
tegadui nadjip-kwodelum-mek mit^iptgewe mtgit
m'sit eguilB mimadjuiinmrngu.
14 Mudu edmk nBn bitmimtul-nBkunidjik
tgiinummk. Hladji pemikinmdDmmodjI : TuIb-
dfikBdikw imoupidBBnou inBninskuksinou telpml-
tiididju.
'f^-
i;'i
(.,'
(
i
I
9. 15-23.
LIUK.
60
15 Rk telfidfikfididjik^ kisBlcdi'^^i m'sit mtubid-
filinu.
16 Terkm Sesms weswBdergul egrulB nnnkul
pibunokunn Bk tfibmsilidji nemediai], Bk elsiim-
kulabBBsit WBsffku, mmiwet, Bk segwiskibunegBB-
dcygul, Bk igunummodji pemikinm-dummodji
lutigBdmnou mskfiluiok mouipmgwelnidji.
17 Nb m'sit midjismltidjik, Bk kisadalmltldjik,
Bk weswBdmdidjul piuibunegml tBnul eskwiBgul,
nemktinskBBgul tgel tBBbui piutaliewel wodjmiBgul.
1 8 Nb tBn tilisip nemktiBlBsmdu matg pemi V - - b-
muiodji tegweadji Nb pibBnimadji ^ Wen teliuedjik
mimadjminmmk n'tninewinu.
19 UsiteguhulBdidJDl, teluiedjik : Sbii nmdji
bapteisewfideget. Uktugik teluiedjik, nemktedjit
sfikewegik nigBnik-tgidjitegewinmgwik minimisit.
20 Hladji : KBdui kilou S talmeyok n'tnin
ewinD. Piel usidemadjul, eladjul : Kil klistewin,
NikskBm ewiktmk teleouin.
21 Nb telitpluimadji mou wen uitulimBnouu.
22 Terkui aladji : Ulnm nikwisul miBmmtg
mnmadji-agiudnl pmgwelkul kerguiel Bk mtgi al-
womkuisidou kisigm iktmk Bk uktgi pBdulifis
ewiktmk Bk nuidji wiigugedit ewiktmgu, Bk nebcr-
crksidou, Bk minmBluiksidou, Bk sistewe nBgwegu.
23 Nb telimadji m'sit tsn tesilidji : Wen nk-
tumuisui-guiitg, mtmguilsitg, Bk smBduitg uiklm-
tgi-sw&nm tesigisknk Bk nmsmgmit^.
'•s
•I
60
61
LUJK.
9. 24-32.
t
24 Kfidm ten wen kwedjiusetouidok mmimadj-
ui-okunum n'duidoii ; Bk ten wen entok mmimadj-
uiokunum lutgit nin ntinin^ msetouiduidou.
25 STali keniewis wen kskiutaligamitg m'sit
lusitkumui fik enuisitQ, kusna djigulfiluiksitq.
26 Mudu tfin wen wedjintageek n'kelmswoknn-
um iktuik , Ulnui mkwisnl uitgintageedul mtinin
iktmk tfin tilisip upkisink mkmpmidB-dfiknnum
iktmk, fik mt^ul Bk sabkiwmltilidji ansalewilidji
mkuipmide-dBkunnmmou iktuik.
27 KBdm kedlewe iktmk telimndok, tBnik wenik
kfikummltidjik uiIb tet tBnik mB ukwtutnmiidikw
n'pmokun miso'km nnmidiuuiditg Nikskfimul
uitelige- witewmmdimn .
28 Nb eduik elmigunnk tesmguinBBk kisi telm-
emk egmlfi keluiswoknnn, Sesius weswBladji Pielul,
ck SBnnl, Bk Sfiknl, takui tokt(;mimtiimBt kekwi-
kumdimmk, mtBlBsmdumanu.
29 Nb etli-BlBSUidnmatg sBsewBmmgwBBsik
msiskwu, Bk mterkwon wobBBdignl sk bBktBstegnl.
30 Rk tBbmsidjik tgiinummk moui-wistmdii-
didjul ; egmlB negnmou Meras Bk Hlie.
31 TBnik elimeswBBdidjik boktadek iktmk, Bk
weskmdnmmfiditg Sesmsul mperktumkB-dimkewe-
um tBn tuli kiskadjiadou Salmsalemkn.
32 Nb Piel Bk tBnik tegweadji kesi mulgi
neebudidjik. Nb tmgiBdiiditg nemidmBditg
mboktadegum, Bk nemiBdidji egmlB tfibmsilidji
tginnmmmu mouibmgmieedidji.
^p
M'^::^
"1
m
9. 33-41.
LIUK.
62
33 Nb Mcras sk Hlie wedjip kertumkB-diiditg
tfln Sesmsul eumulitg, Pael eladjul feesmsul :
Hlsmsin, weliek uiIb tet uktimuneniuw. Lidmnetg
nesiskul wigwomiil : neuiktetq kil kiik, Bk uktiik
Mcris wiik, Bk uktuk Rlie wiik, mudu mm kedji-
dmk tBn telmedju.
34 Nb keskw etliwistok Bluik wedjJBk skt^igB-
dBluigwiiditc, Bk wegwodBsmltidjik negwosidBBditq
Bluik iktmgD.
35 Rk wedjiutewBdmlidjul Bltwk iktiuk, teluiel-
idjul : UJIb mouiksalkmsit n'kwisu, Djiksetmkw.
36 Nb kisiutewfiduilitg Sesuis wedjmt uinemkt-
mgWBlmgwenu. Hk mergwe kelmsmltikw, Bk
mergwe telimBdigwi weni egiulB nBgwegul tBn,
telaptBkB-diididj u .
37 Nb edasewe nBgwek kisi nisBkidBBditg kum-
dun iktuik mouipmgwelnidji BsuuguiBdidji.
38 Nb neuiktedjit tgiinum widjitkerertk, nedouet
telmet : Rlsuisin edamuil wktBnkBinBn n'kwisu,
mudD negum pBsuk nemktmbistei nidjunu.
39 Rk edij mundml mesunijdJDl Bk wiskei sees-
kwet, Bk segwiskinBlDdjul, Bk pisoutmnBBt Bk
WBBgutg kisi bumBBludjul Bk wedigBBludjul.
40. Rk edamkubunik pemikinBmadjik lutedjig-
ulBlBnou, kBdiu edjulitulBdBkB-dibunik.
41 Sesms usidemadjul, eet : R'gei ! kilou mek-
tumuidiyok Bk elmwewuiltiyok nemktankuieeyok !
S Talipkidjit-kwemltoksup S talipkidji-kisi-buigm-
dud-toksnp : tgmgwBBdmi ukwisu :
62
63
LUJK.
9. 42-49.
42 Nb wetgkuiietg mundiu meskunwgedjul,
segwiskiiifiladjul. Kudm Stsms petkimadjul
medjigelidjul mimdml^ fik nesQladjul BlbfidiJasul,
fik BbadJBBladjnl mtqigu.
43 Nb m'sit wenik pBkulastumiiditg NikskBrnul
meskiik lumiilgigim^dim : kfidm tBn tilisip neg-
umou pBki)leiiultiiditQ tBn m'sit kcrgiuel Sesmsi)!
kisBdmlidjul Sesms eladji pemikinm-di)miuodji :
44 Egfidmkw egmlB keluiswokunn uksitmokun-
ummou iktmk : miidu IJlnm lukwisul igBlmksidou
tcjiniimmm uipitun-moku.
45 Kfidui mm kedjidmuidikw mk kelmswokun
fik mimmgwodmtg, Bk mm nestumiidikw ; Bk
tqipatumiiditc; mpibBnimBnou hb tBn teleekn :
46 Nb kwedji wegwB-madmltidjik pemikinmd-
umuidjik tBn tegen piamikpumeedou.
47 Nb Sesms kedjidmodjul mtalidBS-wokunwmr
mol mkwomlamm-nmou iktmgu, terkm weswBladjul
midjmBdjidjul kweiitgk igBladjul ehku.
48 H.k eladji : TBn wen msmBladiil egmlB
midjmBdjidjul n'wasmniim iktmk nin msmBlidou.
Hk tBn wen msmBlidou, msmBladul tBnul elkimil-
idjulu. Mudu negum tBn moiuaptgeedjit kilou
tan tesiok, hq negum espeedou.
49 Nb SBn usidemadj ul, eet : Rlsmsin nemiigutup
nedm wen wedji-djigijlfilabmni mundmmu kil
ukwismnum iktmk, Bk petkimkutup mudu mm
widji nmsmgmhukw.
a
■ i '
••1
9. 50-58.
LUJK.
.64
50 Hk Scsms cladjnl : Mm iikpiitkimou, mudii
tfln wen mm pok\vo(lj.i-(ldijmmlmkw nn kigumBnm.
51 N« tun tilJsip kiskadjiugul nnj^vvegul mkm-
dm-uinngfllmkMin kikadjilJet Salmsal^mku.
52 Nb nJgfmkimadji nmdagimmdum-mdilidji ;
fik negumou elidundjik, piskwcdiiiidjik Sameliewiik
mtqignntc;idjum-mou iktmk mkukei-igmii-kis-
kadjfi-dmoiiou kcrgmcii ;
53 Kitdm mm weswuliidigwi mudu kedmmliet
Salmsalemkii.
54 No tnn pemikinm-dummdjik Sfik Bk Sbii
nemiduimditg, cbididjul Sesmsul : N^sBkumBminen
Steli mlid^diimun n'tulitplmdumunen bmktou
mtQiiusBsin WBserk^ mkBkcik-sugBlBn^ stuge RlieerGr
tekdeges.
55 Ksdiu Sesms kiwonskibmgmBBsit^petkimadji^
eet : Mm kedjidmok tBn telidedegeyoku. Mudu
Ulnm mkwisul mm wedjipkisinmk mkBkeiksngB-
dmon mimadjminmm mmimadjmokun-Dmmob] ;
kfidm wedjipkisink mstouiBnii. Tckm elidBBdjik
uktuk i)kt(;igrin-tQit(;ku.
57 N« pcmimtwrni-dBBditcj tqiinum telimadjul
Sesmsul : Siikiimou^ nmsmgmltes tBn pBsuk tet
elieni).
58 Sesms eladjnl : Werkwisk weskerdumiididJDl
wcrkwiswigwomnl : Bk sisipk mmsigiskndmk tuleek
weskadumiididjul msemmolD : kfidm Ulnm
mkwisul mcrgwe weskcrdummk tBn tet elkwesnm-
fiBsit^u.
uk
iki
65
LUJK.
9. 59.— 10. 3
59 Rk Sesms eladjul uktugul: Niusmguii.
Kfidiu eet : Sekumou, usidelumi tnmk n'tnlien
n'tuitkuidiilKn nuitgii.
60 Sesms eladji)l : Usidelum nebmmdidjik
mtkmdfilfinou mnpuiinuimmohu. Kadiu kil liyu
elagunuid^n Nikskfim mteligewB-gimu.
61 Ak uktiik elp eladjul : Nmsmgml, n'sekum-
Bm, kndiu usidelumi tumk n'tulien nadji adie-
wiktmon eguilB niguiiBk curaiuiudidjik.
62 Kfidiu Sesms eladjul: Tbh wen i^Bdok
mpitun elgesigune iktmk Bk Bpskmlabfijsit, :Mm
depkBdiidikw NikskBmul mteligewB-gimu.
i
i
TCAP. 10.
J^ R kulabis uksBkumBminm kegunmgwoladji ap
uktugi elmigunuk-tesinskuksilidji mnigBnidBlin
.itfibmi widjedmltilidji m'sit uktgigunul Bk m'sit
nMami tBn tet negum kedmliedju.
2 Nb mtcjit telimadji : MiBmmt^ p skwesoum-
dimk meskiik, kBdm tegeledjidjik Imgerwinmmgu.
Nb mtgit tfimmkw etlisBkumouit peskwesoumdimk
uituliBbmmgwedmn Imgerwinmrn mpeskwesoumd-
imku. ,
3 LidBBkw, ankaptummkw ! teliBbmgwedm
uktinewou stuge t^itgkelmemtgat^k boktusumm-
iktmgu.
5
v*u
ii
n
10. 4-11.
LUJK.
66
4 Mm ukpumBduinou smliewe-ekumuidi, kisne
mmndi, kisnB wenjuiksununk ; fik mou wen
ukbuisml-ewiktuionou ouhtigD.
5 Hk ttm pBsuk wendjiigwom piskwediiyok,
tumk tuliuedoksup, wonterkcrerdi iitg uils wendjii-
gwomku !
6 Nb edmk wontokeferdi mkwisul ehk nBdel,
ukwontokererdimmou iuIb wendjiigwomk nugBBsi-
dou; kfidui mm eummk, iikwontokererdimmou ap
liabadJBBsidou nktinewoku.
7 Hk mlB wendjiigwomk tulngBdummdikw
tulimidjismltidoksup Bk tnlisamm-galtidoksup tBn
kergme tDliigunummlffk ; mudu Imgerwinm peg-
wodok mtBbBn-kudmou-wcumD. Mm uktanknde-
widfip wendjiigwomul.
8 Hk tBn uktgigun pedjidBByok, Bk msmwBl-
nefk, malkerdum-mdidoksnp egmlB tBnul igBdasidul
kmskBlmoku.
9 Hk n'sBlmkw uksinrngerwiniugn, tBnik eumm-
didjik vjIr ukt^igunku, Bk tulimadoksup, NikskBm
mtelegewitewmdim wedjmouBsik uktinewoku.
10 KBdm tBn pBSuk ukt^igunk pedjidBiyok Bk
mm msmBlmlmok, ultmidfikw ouhtel mlB uktgigun
Bk tulimadoksup :
11 Ultgigfidjewedjumul uktgigunammon tBnul
cfkskidadesmltigul n'tineniiku, elipmoktestmegul
uktinewoki). Kedm ukt^idjidmkw NikskBm
mteligewit-ewmdim wedjmou-Bsik uktinewoku.
66
67
LIUK.
10. 12-20.
USIIB
wen
idjii-
ifidel,
gBBsi-
ou ap
adikw
jptfin
I peg-
ikude-
uiwbI-
lasidul
Mimiu-
kskBiri
u.
'^ok fik
tgigun
tBnul
bmegi]l
ikskBin
ki).
nB
12 Kfidiu telimmlok adjinkumasiadou Sodumu
nBgwek [kespBkumiigi]] mmenkuide hb
uktgigDnu.
13 RBgei! mtqitkilou, Kerlesin-emltiyok! BBgei!
intgit kilou BetsedB-wmltiyok ! mudu kiskadjJBk-
subnnn Teilku, Bk Seidnuku, egmlB meskigul
kergmel tBnul keskadjiBgul uktinewou iktuik, kis
sak apskwededBkB-diidisok, pinltiidisok tupkwon
iktmk Bk wedji-Bsmnerltiidisok piuhsigunBgews
Bsmnu. f
14 KBdui adjinkumasiadou Teilku Bk Seidunkn
ilsmdBknn iktmk mmenkmde kilouu.
15 Hk kil, Kepulnium, tBn eli-mnBgBdasin
WBsergn, munduiBgik ulnisBgBlmlten.
16 TBn wen djiksetmlok, elp nin djiksetiuit. Rk
tfin wen almidelnmiulok, elp nin almidelumit, elp
alwidelDmadjul tBnul elkimilibunn.
17 Nb apskwedBBdjik egmlB elmigunuk-tesin-
skuksidjik mladBsmd iktuik telmedjik : Sfikumou,
tqei mundmmk wedji skudmi-namudjik ukwisui-
num iktmgu.
18 Cladji : Nemiigup mundui mtgi wiski-ni-
sien WBserk stuge wosergwedeskel.
19 Rnkaptummkw, igunummlok Blsiusuidi
uktektgibuigmidBBnoii m'teskumuigu, Bk skolp.i-
unku, Bk nmdjiktan-tegewiniu m'sit uimulgigun-
crcpdim, Bk mB kergme kisi atgkuneiuluioku.
20 KBdm mm kmdji-mlidBB-smltinou mudu
^ 'i';
*'j
"M
10. 21-25.
LUJK.
68
m I
munduimk wedji-Blsmm-kmsmltidjik kilou uktin-
ewoku ; kfidm mtgi lulidfismltikw mudi) ukwism-
numuiol etliwiigasigul WBsagD.
21 Nb bB tilisip Sesuis welidBBsit m'tgidJBkum-
idjui-iktuik, eet : Nuim, mimwolml, kil etlisBkmn-
ouin WBserk Bk mBkumigek, mudD wedji mimmg-
wodadjul egiulB pigwelik-tgidjidBkB-didjik mtine-
woku fik nestiuefltidjik, Bk neyBdadjul midjuiB-
djitqku. Nut nB, Nmui, mudu telimli-dedumun.
22 M'sit kerguiel wedji igunumiuimkulNuitgigu .
Rk mou wen kedjJBguil Cmtgilidjul pBSuk Wegwi-
sit ; Bk mou wen kedjifigml Wegwisilidjnl pBsnk
Cmtqit Bk elp tBn wen 8uitqit weUdetk mkegi-
nuiBduionu.
23 Terkm elibmgiUBsidji pemikinBmuiodji, tel-
imadji kimmdrngu : Welerltigul m'pukigiul tBnul
telnumi-degegul egmlB kergmel tBnul nemiduidi-
yagnl.
24 Mudu telimmlok pigwelkubuniik nigBnik-
tgidji-tege winuigwik Bk eleg-ewitkik pBWotumm-
dii-dibunek mnmidmnou tsnul kerguiel kilou
nemiduidiyo-gul, KBdui mm nemidmdii-digmbuni-
gul, Bk elp ummdumunou tsnul kcgmel kilou
nrndummdiyo-gul, kBdm mm nmdummdii-digm-
bunigml.
25 Nb, ankapten ! tBn wen nmdji kinmdummet
utpkudBkun iktmk, kBkumBBsit, kedmikw-tgaladjul
Sesmsul, Bk eet : Nmdji kiuBmmen S talsdegedes
nmdjimsinumun apt^i mimadjiuokun.
(I
68
ktin-
dsm-
cum-
kiim-
niug-
itine-
ijmc-
mun.
tgigi).
egwi-
pBsuk
ikegi-
li, tel-
tfinul
duidi-
gBnik-
;iimm-
kilou
abDni-
kilou
■digm-
jmmet
Bladjul
egedes
69
LUJK.
10. 26-34.
26 Sesms dad^iil S Tbu kagme ewiigasik ut-
pliudBkun iktmk i Talkidumun.
27 Usidemadjul, eet: XUtgiksaladuks UktgisB-
kumou kunikskBmumin'sit uktgidJBkumidj uiiktmk
fik m'sit ukmulgigun-eferdim iktmk, Bk m'sit ukta-
LidBsmd iktmk ; sk elp tuliksaladuks widigediok
stuge uktinin teliksadi3mim.
28 Sesms dadjul : Kepkwodjiusidabmgmen. Nb
tulBdege fik pumouhsiduks.
29 Kfidm welidetk mkmmkwodJBlusin, hb mtqit
eladjul. S Wen tu widigediek.
30 Sesms usidemadjul, eladjul : Tgiinumok
wedjili-nisBgBBsip Salmsalemku miscrkm Seliker-
kijj Bk tedabmteskmabunigu kBmmtuneskuD,
tfinkik mmsigBlBdibunn Bk tgilfikBnBlB-dibunn,
fik perktumki-dBbmiiik, nBkulBdibunn Bkudin-
pulibunn.
31 Nb tedabmdeskup wenok pBdulJBsok elnisB-
gB-sisDnok mlB ouhtiu ; nemiabunn Bk siouBSub-
unok kBmouhtigD.
32 Rk elp nfidm wenok wedBbeksitok Libeiek
tfin nfidel ehkubunok, pegisinknbunok BnkBmab-
unn, terkm siouBsibnnok kBmouhtigu.
33 Kfidm nfidm wenok SfimeliewBt^ok pemieb-
Hnok, pegisinkubunn tfin tet eumulidjn, Bk nemi-
abunu, emlidelumdbunu.
34 Rk pegisinkubunD eumnlitgu Bgitgkerbilum-
mobunn mlBgnnumul, kmdfidmop mime Bk meger-
'3.
\.r
^ ii
'I
Sim,
- «■$ I
•In
*1
10. 35-41.
LUJK.
70
71
ii
bfifik, fik kekwBlabunn mtmem iktmgu, Bk elulab-
unn wendjiigwomk itliktmgm-nidimku, fik
sespedelumabunu .
35 Nb eedus eskitpmmk tBn tilisip perktumkBsi-
tek, tewolkBder-gMbunigul tfibuigul dinelinl,
(siuliewe hb,) Bk igDnummobunn itliktmgmniidimk
etliBlsmsilidjul, Bk telimabunn : Ankweiu uiIb
tgiinum, Bk tBn kerguie eliki-Bspi-kfikererdumun,
ankuiBbBn-kuduiltes tBn tilisip abadJBsianu.
36 Nb tegen nigee neget ngesidjik t^iinummmk
telidelDmut mwidigedinou nnt tBn tedBbmtesk-
uiBbunigu kBmmtuneskiJu.
37 Telmet ; Negum tBn nulidelnmasunn. Sesms
dadjul : KBdiu kil elp Liye, nB tulBdege.
8® Nb kwlabis pemidBBditg, elipiskwBBt nktgig-
untcjadJHj Bk tbit telmisit MbU piskwBladjnl
wiikij.
39 Nb widjigudiididjul ebilidjul telmisilidjul
MbU, tBn elp ebit kweiitcjk Sesmsul mkwotku Bk
djiksetummodjnl mkeluiswokunumul.
40 KBdin MbU wedjisespenumBt tBn teliktm-
pigweluigerwotg [Sesuisul] Bk pegisinkul, eladjnl :
N'sBkumBm, Smui sespededumnin widjagudiek
n'buinBlmguin n'nemktmlmgwenu. Tnlim tgm-
gmuiietg BbergDnnmmitq.
41 Sesms nsidemadjul, eladjul : MBit, MBit,
sespededegen, Bk wenmadjideedumuH pigwelkul
kcrgmel :
'i
70
71
LHJK.
10. 42—11. 6.
42 Kfidm nemktet^k kergiue kesiuhtumi-dedasik.
Hk Mfili ninesmnk uiIb kelmmlk atkunwokun tiin
raB mt^fidmodJD.
TGAP. 11.
JaI R Sesms etlifilBSUidDmadek nBdami, ten
kisi BlBsmdnmadek nemktedjit pemi-kinrndum-
mdjik, eladjul : SBkumou, tuli kinBmuiin n'tBlB-
suidumBnenu, stuge Sbii tela kinuidummop
pemikinBmmotku .
2 Sesms eladji : RlBsmdumeiyergwel iidoksup,
Nuitginen WBserk eumun, ukpumidedasitg ukwA-
smnum ; uklelegewitewmdim tguigmiatg ; kuilide-
dBkunum tmliatg mBkumigek stugetg teliBk
WBserku.
3 Tesigiskugewe n'pibunokun-uminen tssigis-
kuk igunDmmin.
4 Rk Bbiksiktumuuin n'telmewuidinul, Bk ninen
fibiksik-tfikudjik m'sit tsnik tetminamudjik. Rk
mm uktulBBlin Bsimtimkewe iktmk ; ksdm mt^m-
smBlin m'tmerergun iktmgu.
5 Terkm eladji SWen kilou mskwemotg wig-
nmBBdjul, Bk lietg BktBtpBBk, Bk tulimatq, niBkB-
dmmi nesiskul pibDnokunn.
6 Mudu nin niguniBtg pegisink niik tBn teli
pnmietg, Bk mergwe weskerdumm kergme n'tigB-
dmon mskBlmku.
i:
,» .1
\.
W ' ■'•f ''I
:€.
11. 7-14.
LUJK.
72
7 Hk negum Ifimigwomk usidematq fik tulimatc;^
mm ukuidumeymwui : ksBgun kepsfiktek fik iii-
djiuk mouisuiltiek n'perergnnugu ; edjeli-numt^BBsi
n'tigDnmnmlinu .
8 Telimmlok tilist^ mm wedji numt^fifisikw
mtiguniimmonu mt^it mwigumadinouu^ kfidm
mtgit telimmnsamt^ numt^Bsidou Bk tulipmgweli-
igunMmmodou tBn teliutDmideedumDlidju.
9 Telimmlok toumdikw, Bk igunummlokten ;
kwilummkw Bk wedjidmdoksup ; mBSBkteemmkw,
Bk pantBdmlokten.
10 Mndi] m'sit wen tBn edouwet mesunuk ; sk
ten kwilk weedjidok ; Bk tBn wen mBsskteek, pan-
tBdmoden.
11 "Wen kilou tBn wendjunit, mkwisul kwilm-
dumatg pibDnokun S igunummos kmndou : kwilm-
dumatg nemeedjul, S mtgiigunummos m'teskumml
mtgit nemeedjul.
12 Kwilmdumdtg WBm S mt^iigunummos skol-
piun, (nB tgmtgitg.)
13 Nb kilou tiliBtg teliwinmudmmdiyok,
kedjidmmdiyok nktigunnmmonou kelmmlkul
igunumad-imkewel kunidjunmoku, tadmdji adji
mlides Kmtgmou WBserk tmle mtigunummon
sabewilidjul m'tgidJBknmidjijl (Wedji mlinikskB-
mul) egmlB tBni kwilmdum^djiu.
14 Nb etlitmwolkBladjul mundml mm nedou-
melig^jal. KBdm mundm kisi tmwolkBsit^ mti-
72
73
LTIJK.
11. 15-22.
nink^ tgiinum ten mm nedouwegmp keliiisit.
Terkm moueegik mimadjminmmk pfikuleimltidjik.
15 Kfidm filt Degumou telmedjik : Wedji tm-
wolkfifiladji muudmrn ukt^i mundm iktmk Belsi-
bDbegiJ.
16 Hk uktugik kwedjslfididjul kwilmdummfifi-
ditg mneyfidBgrnnoukunrngwokun WBserk tnle.
17 Kfidm kedjidmodjul mtfilidfiswokun-Dmmol
fik telimadji : M'sit tfin tesuk eligewfigi nouskfi-
dasik mperkwodji-delsin^ skwiskadasis : Jik wendjii-
gwom nouskfidasik kmmius.
18 Nfi mundm nouskfilusltg, upkwodjidfilsit^
S tali-kisi-bmgmis mteligewitewmdimu. Mudu
telmweyok nmdji-tmwolkfilfia mundmmk ukt^i
mundm iktmk, Belsibnbegn.
19 Kfidm nin mtqi tmwolkfiluk mnndmmk Bel-
sibubek, ^ wen tn mtinink kunidjunmok wedji
tmwol-kfilfididji. Nfi mtgit negumou ilsmmm-
loktfik.
20 Kfidm mtqi tmwolkfifiluk mundmmk Niks-
kfim mtulmignn iktmk, mifimmtq Niksksm mtel-
egewitewmdim kisi igfifik tfin enmmdiyoku.
21 Tfin tilisip melkignnnt t^iinum wepkmmfi-
kunit keligfitk wiik, mtaligamnl wontokaerd iktmk
ehknl.
22 Kfidm tfin tilisip adjimul-gigunulidjul pegi-
silnitg fik wiswigunemtgnl, wedjfifidadjnl m'sit
mpmgumfiknnn tfinnl 6ligasidjul ; terkm utkunm-
otumulitg kmkwfidfiknnu.
in
-I
'I
iM
* 3>h
1.
4
f 'm
I; i 1
):
11. 23-30.
LUJK.
74
23 Tbii miu tegweadiuek perkwolit ; fik ten mm
widji moufidegewek, nu sesBdeget.
24 Tbii medjigek m'tqidjekumitq, (mDndm,)
kisiutgitmwolkBsitg tgiinnmml, etlipumiet niuh-
kumigegul, algwilk BtlBsmiiidi, Bk mergwe wedji-
dmkw, tcrkm telimsit, BbadJBBsi niik tBn wedjitiui-
eepD.
25 Tbii tilisip pegisink wedjidok kisi puiBBsik
fik wellmgwodasik.
26 Tffkm perkturnkfiBsit Bk pegismladji elmi-
gunuktesildji munduiuiu adji winsmltilidji muien-
kmde negumu ; Bk piskwedBBdjik Bk etlugBdumm-
didjik nBdel tet; Bk elumikespiBk uiIb t^iinum
adjimtmeek mmenkmde umskwesD.
27 Nb kisi tuluietg egmlB kerguielu ebit tBn ehk
mouiOTn iktmk nedouet, eladjul : Weleek midjmB-
djitg wiik tBn pemBlnskiip, Bk elp melBget^kik
tBnkik nmnnlsubuniik.
28 Kfidui Sesius eet: Melmitg welererltidjik
negumou tBnik niudumiuBditg NikskBmul mkelms-
wokunmn Bk kelerdDmuiBiditg
29 Nb tBn tilisip etlimouieeditq pmgwelkik,
bcrktgitnlmet : EgmlB nemktankmiedjik winmud-
mmdidjik. Kwilmdnmiiditg knnmgwodigDn ;
kBdm mergwetg kunmgwodignn igunnrnmot^ pBsnk
ScniBercrnigBnik-tgidjitege-winmokmkDnm-gwodi-
guninu.
30 Mudn stDge nut ScmBcrcr negumfik kuner-
75
LIUK.
11. 31-35.
gwodigun-ibunok NinflbiBWBk mtenewou iktmk^
na Ulnui mkwisul tuli kunmgwodigunidou nut
eguilfi nemktankmedjik mtimewou iktiiik.
31 EligewiskweFcrk tfinok etli elegewisk-wcrcri-
bunok upkudesunuigD^widji mnfigBsidou t^iinnmui
uiIb neuiktankmi-elidji^ ilsmdBkuni giskuk, Bk
mnmadji-ilsmmadi] ; mudu wedji ebunok elmiwe-
gWBfik msitkumm ummdumuion SolumDnerer
lunustmergunDmek ; Bk anpapten, tBn wen adjies-
peek mm enkuide Solumuncrcr uiIb tet ehk.
33 T^inummgwik NinBbiewBgik widji uinBkidB-
dBk tqiinnmiu tuIb nemktankmielidji, ilsuidfikuni
giskuk, Bk uinmadji-ilsmmadBk ; mudu negumou
wedji apskwededum-idisunigul lutelm-wewiudi-
wogul SemBerenupestmnnm-ugcweDmiktmk. Kb-
dm, ankapten ! wen uiIb tet ehk adjiespeek mmen-
kuide SemBercfgwu.
33 Mou wen kisi sknsigwesk woser-gmnum-
okun igBduikw kimmdmgu, kisnB igBduik npkf-
wek eptBkun iktmk ; kBdui igfidok wosergmnnm-
okimutkw iktmgu, kuilBmBn tBnik piskwedBBdjik
uinmidmnou woscrgwegn.
34 M'tinin uiwosergwegum m'pnkik nB. Nb
mtqit tBn tilisip ukpnkikw weleek uktinin tBn tel-
kik woscrgwBdasik. KBdm nkpukik mm mlenmk,
m'sit uktinin npkemitpBktus.
35 Nb mt^it, ankerden, wosergwek tBn uktinink
ehk mm npkemitpBktunu.
^i
Hi-
» !'.
■Cf?l
11. 36-43.
LUJK.
76
36 Nb mtgit m'sit uktinin wosadek iktmk ehk,
fik mm m'kDsi iurnDtunuik bergunitpfik iktmk,
m'sit wersergwadasis, stuge wosergmnumokun woser-
gWBsigel woscrgwfiduskel.
37 Tbii tilisip etliwistok Palusi nemktedjit
kwedjimadjul mterki-melouaBgwodalnouD. Tcrkm
piskwBt Bk igBlusit kweiitgk batalmd iktmk.
38 Kfidm nemiatg Palusi pBkuleiadjul mm
mtmnpegwidJB-lusilinjj eskw mDii/jk meloui-
Bgwodal-nigwD.
39 Hk uksfikumBminm eladjul: Nb kilou
Palusie-mltiyok wokumBlerk mskitmk eptfikunt^itg
fik iBsetk ; kadm lamek wedjiut^mi-fidiyok kmk-
WBdBkun Bk winsmdi.
40 Kilou mm nestmerltiuok ! tBn mskitmk kisi-
dok S mm elp lam^ kisidmkw.
41 KBdm mtqi nBdmererdBkBdikw uktaligammol,
fik edu m'sit tfinul weskefdnm-mdiyergul eliwoku-
meegul uktinewou iktmk.
42 Kfidm, BBgei! mt^it kilou palusi-emltiyok
uktinewok, miidu wedji Bbankudum-mdiyergul
nemk-tibmnkugewel metlBsiun-emigfidumkul pi-
lammipkml, lipseskmlu^Bk pigBnmmiw, Bk teli
kfikeiyisi milfimmgul puteweoksil; kfidm pelide-
dum-mdiycpgDl kmkwodjfifidfikun fik Nikskfim
mkmsalsmdimu. Depkfidik uktulfidfikfidinou egmlfi
fik mm ukpelidedum-mdinou filfi uktngDl.
43 Kfidm fifigei ! mt^it kilou, palusiemltiyok
77
LIUK.
11. 44-49.
uktanewok, mudu kesadum-mmdiyergul uktqi kmd-
puidil filosuidum^gwom iktuik ; fik kesadummdi-
ycrgul bmsmk-wiktadira-kewel itlintmiskfidimku.
44 Hijgei ! mtgit kilou uktinewok nmdji wiig-
Dgediyok fik palusi-emltiyok ! weskidji-mlfimkm-
sudtiyok,mudi] telerltiyok stuge lutkuidflkDnn tfinul
miu nemidumugDl^ fik mimadjw inmk^ tfinik
ekwtulked-Bfididjul mm kedjidiiidiguil.
45 Terkui nfidui wen nuidjikinfimmet utplmde-
kiin iktmk usidemadjul, eladjul: Nmdji-kinfiin-
luen, egmlfi elabmgiuenn elp ninen benerkidee-
lumick.
46 Sesuis eladjul : Hk elp cBgei ! uktinewok,
kilou niudji kinfimiu-fidiyok utplmdfiknn iktmk ;
mudu keskmpaligemffk mimadjminmmk wmlism-
nul medmeegul, tsn teli pummptumkn, kfidm kilou,
mm samfidmouagDl wmhsmnmol t^el mm nemk-
tet(5dinmk uktlmignnmolD.
47 Hfigei ! kilou uktinewok, mudu elidmergul
mtkmdBkunnmmol nigfiniktgidjitege-winmgwik,
fik kmtgmok nebfidibunigu.
48 Hmmtg elmwidum-asmltiyok kmlidedumm-
dinou kmtgmfikik mtlmger- woku nu mmogul. Mu du
negnmou mismmtg nebfidibunigu, sk kilou elidm-
cygDl mtkmdfikunummol.
49 Nb mtgit Nikskfim mnustmepergunum telmek
liabmmgwedes nigBnik-tgidjitege-winmmk tun
eummdiididjn, fik aperstalewidjik ; fik Bit negumou
nebfidfik fik kistewemodfik.
• J
* ,
♦*■. j ■
'Mi,
i Ma
*
■'id
• :m
-^¥,IIS:i
11. 50—12. 2.
LIUK.
78
H
50 KuilumBii m'sit uimi)ldemmol nigfinik-t(;iclj >
itegc-winuiuik timul wedji-kmtadjmigul wedjiideg-
emk msitkumiu kisi-tasigek, mtqi kwiluidasin
xutanewok cgiulo n^iuktankuiiedjik.
51 Wedjudegemk Cbelcrcrk mmuldemek miscrkm
SukulinGrerk mmuldemek^ tsnok etlinebersijnek
megweiik balkwi-ulusuidDiu-okunek ak ukiqi
lilBsuidum-cragwom. Teliiik telimiulok mtcji
kwilmdasidou cguilo neuiktankuiiedjik.
52 Bijgei I uktanewok ! kilou nuidji kinmd-
umuiBiidayok I mndi) wedjiusiUBdmok spkuiskei-
gun n'sctuKTcrgun tul^. Mm piskwedeuiok kilou,
uk wetkuiUrcrk tiinik kedmipiskwedBudjik.
53 N« kisi tulimatg egiulB, nmdjiwiigugedidjik
ck palwsiEmltidjik berkti^i-sespemB-didjul :
54 EBkumBlBdidjul, kwilumadit^ mmsinumunou
nBdui kcrgiue tan rnt^ius lutmnku, tBn kisiutgimsA-
mBdisu.
TGAP. 12.
JaI R tBn tilisip mouidBBdjik telikfikei-yisi-bitiu-
imtul nBkunidjik mimadjminmmk, wedjit-kwiltged-
es-kadmltidjik, Sesms berktgi tDlimadji pemikinB-
mmodji: Tumk mtgi ankweasmltikw PalusaBk
uisemer-gwistBkijn-ummou, weskidji-mlBmtimke-
we na.
2 Mudu mm kergme ankmiiBBsinmk tBn mB
i
01
79
LTIJK.
12. 3-10.
bBnigQ-dasinmgu^ kisno mimmgwodasinuik ton ma
iikt^idjidasinuigu .
3 Nb lutgit tunul kcrgmtjl teliuweycrgul bergunit-
pBk iktmk^ nuidiisidul wosadek iktuik ; ak tun
kcrgmel teluiweycrgul m'sitmokuniktmk lamigwomk
perktuskfisigul n'pcrgunel^ tulintouedul kekweek
wendjiigwomul.
4 Kfidm, nigumfitiut, telimmlcrk mm kuidjiwe-
gwodfismltip tfinik nebadmditg m'tininu, kfidm mc
k.isi adji tulfidfikfidiikw.
5 Kfidm keginmfi-dmlok ton mlgfidis uktqipfilB-
nou : T(;apfilmkw negum ten kisi nebadok m'tinin,
filsmsmdi weskertk mtulegen mundmBgiki]. Mic-
mmtg telimmlak, tgipalmkw negumu.
6 Mm nfinidjik m'skigmyetgk wedjin-tmiskum-
iigik tfibmgul asdiunn, (edmk nemktobskmmdik
t(;el fikudeiikj tqel mm nemktedjik negumou
ouondfisimiik mskfilmk Nikskfimu.
7 Kfidm m'sit kmsabmn-mol kekkidasigul. Nb
mtgit mm ukwegwodfi-smltinou ! ^ mt> kilou adjim-
kerdmltiyok r menkmde pigwelkikm'skigmyetgku.
8 Telimiulok m'sit wen tfin pfikagunimit mskfil-
mok mimadjminmmk, Ulnm mkwisul pfikagunim-
adul mskfilmok Nikskfimul mtansalempmu.
9 Kfidm tfin wen mimmgwolit mskfilmok
mamadjminmmn, negum mimmgwol-kmsidon ms-
kfilmok Nikskfimul mtansakmpmu.
10 Rk m'sit wen ten winagunimadjul Ubim
•■^1
}\
'V
I
12. 11-18.
LUJK.
80
H
uikwisul, fibiksiktuioden. Ksdui tun wen almim-
adJDl sabewilidjul m'tgidJBkumidjul (Wedji luli-
nikskfimul^) ma apt^m fibiksiktmot.
11 Nb tan tilisip Ifilnok BlBsuidum-cfgwoinDl, Bk
mskfiluiok gubulnerlBk, Bk nuidji ilsmdBkB-didjik,
mm uksepede-dumiJiiou tan tuli usidemadoksup,
kisnB tBn teluieyok.
12 Mudu Wedji uilinikskBm kinBinmloktou iib
bB tilisip tBn tuli tetpfikfi-buiguiBdidoksup.
13 Nb me wen etlimouieeditg eladjul Scsuisul :
Nmdji-kinBmmen, kuliul widjjigudiek tgiinum
n'tigunumBgmn Btkunwokun m'taligam iktmk.
14 Kfidm Sesms eladjul : Tcjiinnm S wen kisBlit
n'tnmdji-ilsuidegen Bk n'tnuidji-Btkunmwen mt^^it
kilou uktanewou iktmk.
15 Rk telimadji mouielidji : Rnkaptummkw !
fik mtgi ankweasmltikwmilesmdiem'smnidedBkun.
Mudu mimadjminm mmimadjmokunMm mm
ehtinmk mmilesmokunum iktmk.
16 Terkm kwelabrngmadji, eet : Nb ulnmok
milesitak mmfikumigemek pigwelkubunigul wedj-
igweegul.
17 Nb weskwimsibDnok, telirasibunok S Talad-
egedes edmk ; mergwe tami weskerdumm tan tet
kisimouBdmonn tanul kisi gwennmannu.
18 Rk telmebunok : Nb tulfidegedes : skwiskB-
dmdes n'mugasunumul, Bk adjimkeitmonn : Bk
nfidel tuli kfikeipitkunades m'sit tanul kisigwen-
umBnn Bk n'taligamul.
■)
4
te
I! '
80
*
.i
4
81
LTUK.
12. 19-37.
19 Rk tulimades n'tgadJBk)3mitg,n't9idJBkumit^,
weskcpdumunn pigwelkul uktaligamul kekeiyisi-
buinkugewel. HtlBsmi, midjisi, sabmgwo, lusuge-
widBBsi.
20 KBdui NikskBm eladjul : Mm nestmeymun !
nige pemitpBfik uktgidJBkumitg wiguidummlten.
Tonkin tilisip egiulB tBnul kisi pitkumadDinunn
S wen mtaligamidul.
21 Nb m'sit wen telek tBn telipitkumouhsidjul
milesmdil, kBdui mm milesikw NikskBmewiktmk.
22 Nb telimadji pemikinBmmodji : Nb mtqit
telimmlok mm uksespi-ankidednmunou nkmim-
adjmoknnnm tBnul kergmel maikotoksnp^ kisnB
uktinewok, tBnnl kergmel nBskndoksup.
23 Mimadjmoknn adjimkerepdik mmenkmde
mitqipt^eweu ; Bk m'tinin adjimkererdik mmenkmde
m'tffkwonu.
24 Jrinkadelnmmkw uktgi kBkfikmmgu ! mndu
mergwe igBUBgrndiikw, Bk mergwe peskwesoummd-
iikw, Bk mergwe weskerdiimiidikw mugBsnn, kisnB
Ifiklfins, kBdm NikskBm esnmadji. S Tadmdji
adjikpumerltiyok kilou mmenkmde sisipk.
25 S Tegen kilou tsn etli-sespi-ankidetk kisBd-
ms apt^ nemktetg empiu tqel Bkudeiik mtuliadji-
pidoksinn.
26 Nb mtgit mm kisBdiuok mlBkergme mouiap-
tgetgk ^ kergme wedji sespededumergul nktuguln.
27 Ankidedumrnkw pBgersiel wosmwegul tBn
teliskfiliBku. Mergwe elmgwenmgnl; mergwe
6
f.
V,'
') V;.;
I ■;!
' -.yi .
^ A
f'.f
>'l
• Vj'
I
13. 28-36.
LUJK.
82
m
li
mimundiniugDl ; kfidm me telimmlcpk SolmnnnePCP
m'sit mkmpmide-dfikDnum iktmk mergwe tela
BSumBmunuikunek stuge nemktet^k egwet.
28 Nb mtgit Nikskfim tuliBsmnBdok mskiguil
tBnul kiskmk pemigwegul igfidBkun iktmk, Bk
SBbemmk pidJBdasidul pibunergwom iktmk S tali
adji piami Bsmnerdulnoktou, kilou teli kit^kB
kedlarasit u m-mdiy ak.
29 Bk mm ukwilummdinou tfiiml kedm mal-
kerdumergiil Bk tBnul kedmmsamm-gerldiy^gul : Bk
mm uktBswidBsmltinou.
30 Mudu m'sit tBnik tesBkBmiksidjik msitkum-
mgewfik kwilumii-didjul eguilB kergmel.
31 Kfidm kwilummkw Nikskfim mteligewBgim,
Bk m'sit egmlB kergmel BnkmB-dmlcrktul.
32 Mm ukwegwodBsmltinou kilou tBn moueyok
tegeledjiok ! mudu welidetk Kmtgmou uktigun-
nmBgmnou eligewBBgiu.
33 N'tmiskedmkw uktaligammol, Bk nBdmerefd-
Bkfidikw. Lmgwodumas-mltikw mmndil tBiiiil mB
n'kBniBnmgul^ miksmokun WBsergu tBn mB kfikB-
yBnmk, tBn tet kummtunes munB wedjmoiiBsik,
Bk kumees munB etliskwistamiku.
34 Mudu tBn tet nkmilesmokuniimmou ehk,
nBdel tet elp nkfimlfimmnmol iitou.
35 Ukuspismnmol nBskummkw : Bk ukwoserg-
mnnmok-unummol tulamkuletg ;
36 Hk kilou tulerltikw stuge mimadjminmls
mt
til.
en
82
83
LUJK.
12. 37-43.
tfinik eskibudidji)! msBkumBmmol mpugisilnin,
lut^ielin meliewmltilidji. KiiilBmBn tBii tilisip
upkisilnitg Bk mBSBktemulitg, kBgun nB bs n'kus-
eiiu pantBdmodBk.
37 Welerltilidji eguilB mnokubem tBni lusBkum-
Bmmol wedjigwiididjul tBn teliskibBBditg. Telisk
telimmlerk ukspAsBsidou Bk kisBlBdu mtubidBlin
bfitBlmd iktmk, Bk negum upkisintou, Bk Imgec-
wodu.
38 Rk edu upkisink tebmoue esknmumk, kisnB
sestijwe eskHmumk, Bk tDliwedjiatg, nB welerltilidji
egmlB mnok ubem.
39 KBdui uktgidjidinkw iuIb, Blsmsit wendjiig-
wom uktcjidjidok tBn tesadjietg kummtunes up-
kisins, sknmBlBs Bk mm usidednmms wiik mt^i
skwiskBdasinu.
40 Rk kilou nB mtgit kiskaclj* Itikw ! mudi?
mm kedjidmok tBn tilisip Ulnm rnkv^isul upkisin-
tou.
41 Pad dadjul : N'sBkumBm, S telemirk ninen
mt kwelewistmdi, kisnB S elp m'sit.
42 Bk uksBknmBminm eet : ISb S wen in nut
nmdabilasit weli kedlewdt Bk nestmeek tBnul
uiSBkumBmul igBludjul mtBlsmdumun m'sit mtum-
erdBkunum, mtigunummon m'sit wenul mtBtkunwo-
kunum tBn tetpugBBgu.
43 Nb wekdidjul negmlB mnokLibemul tsn
tilisip msBkumBmul npkisilnitg wedjiitq mtukdeg-
enij.
• Mi r
m
12. 44-51.
LUJK.
84
I
m
t
44 Kedlewe telimmlok, igunumui-odoumkBkei-
clsmdumulin m'sit uitaligamulD.
45 Kfidm nB nut nmdabilasit tulidfiBsitg uikwom-
iBiniun-miktmk: N'sBkumBm nenkfiBsitrnpugisinnu
Bk upkerdjimatBtg Imgefwinuim Blbfidms Bk ebites,
Bk Dpkerdjimidjisitg Bk nesmammgwotg Bk upkerdj-
iktugietg ;
46 UIb nmdabilasit msfikumBmul npkisilnidiil
nBgwek tfin tilisip mm eskibsgwu Bk tilisip tesadj-
ietg tBn mm kedjidmkw, Bk tumtBdul nmdabilBsil-
idjul, Bk tuli moui igunnmm-odnl mtBtkunwokun-
um tBni mm kedlamsitum-mdiligwiu.
47 Nb mt mnokubemul tBn kedjidmotg msBku-
mBmnl mlidedBkunum, kedm mm iladjikw, kisnB
mm telBdegekw msBkumBmul mtmli-dedBknnnm
uksidBBden.
48 KBdm negum tsn mm kedjidmkw kBdm
kisitulBdeget tBn wedji teboutmgwetq matsBnu,
matBfiden kit^ksBU. Mndu tsn pigweli-igimum-
mtq nB pigweli-kwilmdnmmoden ; sk tsn pigweli-
ultutcrgwodiimmtg nB mouipmgweli-kwilmdumm-
oden.
49 Pegesin n'tulegen bmktou mBkumigegu ;
kBdm S talimlidetes edmk kisiskusigwedek.
50 Kfidm bapteisewBltimk weskerdum n'tmt^i
bBpteiscWGdasinu, Bk tadmdji-mnlgi-kulnmksi
miseykm kiskadjiadou.
51 S TelidBsmltiyok n'pDgisinun n'tigDnummen
ml
m
g
85
LUJK.
12. 52-58.
M
wontokererdi mBkDmigegn. Telimmlok mergwe,
kBdui tepkisfimumk.
52 Mudu nmgilitg wedJBdegemk nBnidjik neuik-
tetgk wendjiigwomk nouskBladen. Nesidjik
perkwoladfik tBbuisilidjau, Bk elp tfibmsidjik perk-
woladBk nesilidjiu.
53 Wegwisit perkwoladDl emtgilidjul ; sk euitqit
pefkwoladul wegwisilidjulu. Wedmsit perkwoladul
mtiusul, Bk weduisimk perkwoladul mkwidjulu.
Cbit tBn mtlmsweskwumit perkwoladDl mtlmwesk-
wumul ; fik elp ebit tsn uiit(jmgwaidjidjit uitgmg-
wiidjidjiil.
54 Terkm elp telimadji mouielidji : Tbii tilisip
nemidmddyok Blmk wedjimnBgBsik utkusuntuk hb
bfi wiskiu ^^J&k : KikpesBii pummmnsetou. Hk
telJBk.
55 Hk tBn tilisip pekteesuk wedjuimsuk, eyok,
eptedou. Hk teliuk.
56 W.'ilddji-mlamkuisud-tayok ! nedoui Bnk-
aptumok mBkumigou niskitmk, sk mmskmn
mskituik ; kfidiu kergiue mtgit mui nedoui ankap-
tummerk nigeet^ [tBn telJBkjj] .
57 Hk S kagme mtqit mm wedji tetpBkB-dednm-
mok kilou nktincwou iktmk.
58 TBn tilisip widjediyok tBn perkwodji-delum-
i3sk nmdji ilsmdeget ewiktiuk winpasi kmdjikesB-
gBBsin mtininku, tBn teli pumBdiyokii. KmlBmBn
mm cladidjimmlmkw liiiiidjiilsmdeget ewiktmk, Bk
in
•'#
« • ■•;■
• :'*»
t-i
«;-,"•'
12. 59—13. 6.
LUJK.
86
If!
nmdji ilsmdeget mm igBlnmkw nrndji kerkwodJB-
deget tupitun iktmk, ek nmdjikerkwBdeget mm
mpidjfilnmkw iBplismnku.
59 Telimml mB mtqi tmwiouun miscrkm kBkB-
bBnkudDmun t^el kespudek smmalkau.
TGAP. 13,
1 tilisip nBdel tet wenik enmmdidjik tamk
a^immdummB-didJDl Sesmsul mt^it egmlB GaLilet-
ki vvfikik tBnkik mmuldemmonek PilBBt wiegBdm-
obunek mpegatunummBdimk-eweummou iktrngu.
2 Rk Sesms usidemadji, eladji S Telidedumok
egmlB Galiletkewfikik mtadji Imwewmltinou
mmenkmds Dktugik m'sit GaliletkewBk, mudu tela
mnmadjty-dasmltibuniik.
3 Telimmlok mergwe ; kfidm mm upskwedBsml-
tiuok kilou elp m'sit uksugfididoksup.
4 KisnB egmlB nemktinskuksitkik tgel mgum-
mltgin, tBnkik mtinp-wok skumBgunek Seilemaku
elnisiBksubnnek Bk OcbBgwiidisDnek, *? telidBsmlt-
ayok egmlB mtadjilmwewmltinou mmenkmde m'sit
t()iinDmmmk tBnkik etlugBdum-mdibuniik Salm-
salemkn.
5 Telimmlok mergwe; kfidm mm apskwedB-
smltiuok kilou m'sit uksugsdidoksup.
6 Terkm tela peslmmdegetg^ eet, Nb nsdm wen
ui
sa
hi
d1
■*^^
*' -|i A'
86
87
LIUK.
13. 7-14.
tgiinum weskertkup tuputatewimBiicrksi igfidsg-
wosigup tedubefgwBguwe mtigfidfikunum iktmk,
fik pegisinkijp kwilkubDnn minit^kul hb kum-
uiuidj iktuik, kfidm mm wedjidmmguibimn.
7 Terkui elabunn nmdji ankerdumulitg teduber-
gWBgDwe igBdfikun : Rnkapten, kis nesibmnkuk
nadji kwilumann tesibunkuk minitgkul uiIb
kDmmtg iktmk, kBdm munBB wedjidmonn. Tum-
tehen S kergme migmnknk mfikumigou.
8 Usidemadjul eladjul : SBkumou, pel, twldetc;
nige nemktibmnknk, miscrkm ouimmnkfites, Bk
elp epkinBkjjn oui-igBdmdes.
9 Nb edmk mtgimBnik, mleedou; kBdm mm
mininmk terkm tilisip tumteeduks.
10 Nb Sesms etli kinsmmet nemktetgk Bksmd-
umergwomul BtlBsmmdi giskmgu.
1 1 Rk edu ebit ehk tet tBn kesinmkwos metlBB-
sibmnkuk tqel mgnmmltgin. CTgulurnkwegit, Bk
mm kisi sinmtkoui-gmnBBsikw.
12 Sesms nemiat<3 wigmmadjul, Bk eladjul:
Cbit, wedji apkwfidasin uksinmgcrwokunDm
iktmgu.
13 Terkm igBdergul mpitunn mtininku, Bk hb
bB skumtmk sinmtkoui-gmnBBdasit, Bk mmiwola-
djul NikskfimuL
14 Kfidm Hlsmsit filfismdumcrcrgwom wedji
nsidabmgmet mkweimd iktmk mudu Sesms kisin-
SBfideget Btlfismmdi giskugu ; Bk eladji mouielidji :
'i
I
' I"
f * •■;l„
'A
» it
fcMi^^^i
.V;P:^5
13. 15-21.
LIUK.
88
I
h'
Usmknm-tesmguinBBk tBn tepkfidik wen i"ilm-
gweni3 ; neguilfi nBgwegul tquigwidskw n'sslmk-
smltikw j kfidui mm BtlBsmmdi giskijgu.
15 Kfidm uksBkumBminui usidabmguiet;
eladjul : Weskidji uilamkmsiii ? mm in m'sit wen
kilou apkwBlBgml mwendjmdi-Bmmmul, Bk
mdjekfisumul^Bk eligulut-knnBgml mtusabmgwolin
BtlBsmmdi giskugn.
16 Rk nnt ebit, tBn mtinin HblBhBm wedmsit,
tBnul mundm telipkidji knltBkpiladjnl kis metlBB-
sibmnkuk Smm tepkBdinmk mt^i apkwBdasin
mkmtgi-pilBknnum iktmk BtlBsmmdi giskugn.
17 Nb kisi tulmetg egmlB, m'sit tBnik
perkwolBdidjul, nedagcrltidjik ; Bk m'sit mimadjm-
inmmk moueegik wedji mlidBsmltidjik m'sit tBn
tesigul egmlB meskiigul kergmel tBnul wedji
kisidasigul Sesms mtininkij.
18 Terkm Sesms eet : S Kergme eladiiditg WBScrk
mtelagewitswmdim, Bk S kergme nBpkedmdes.
19 Cladiiditg iBmmtalie mskinimin tBn tqiinnm
weswBdok Bk igBdBgwotk mtigfidfikun iktmk ;
terkm SBkuliBk Bk kulabis wedjigwekw meskiik
kummdju, Bk sisipk mmsigiskudmk tuleek pedji-
dBBdjik Bk kekmbidBBdjik mpusetkmn iktmk.
20 Rk apt^ eet S KerguAs napkedmdes NikskBm
mteligewitewmdim .
21 riadiiditg semergwistBkun tBn ebit weswBdok
Bk mvmngwodok sist mmgBknnn wodjmaBk
wobeet(]kul, miserkm m'sit kBkeiabidBBsik.
1
88
89
LUJK.
13. 22-29.
I
22 Nfi Sesms pemisapteski]gul uktqigunul fik
ukt^iguntgiidjul, pemikinBmuiet, fik elipumiet
Salmsalumkeeln .
23 Hk nudm wen eladjul : Sukumou S pBsuk
tegaledjidjik westadjik. Sesms eladji :
24 Winpasmltikw uksibedfinou tgidjigweetgk
kiigunsdasik. Kudiu telimmlok pigwelkik
iut(;fiduidBk uikisi piskwedfiiiou^ fik mfi kisipis-
kwedcgwikw.
25 Tun tilisip Blsmsit wendjiigwom kumBsidou
lik nkpuskMuidou kBgon, Bk kilou mpkerdji
kwmuiltidoksDp kiudjummk, Bk tnluiedoksup,
sfikumou, SBkumou, pantBdmin ; Bk usidemmloktou
tulmedou, mui kedjuilmok tim tet wedji-dByok.
26 Terkm tilisip upkerdji-tuluiedoksup : midji-
sml-tiegbp Bk nesammgerl-tiegup kiuskBlmk, Bk
etlaki-nmdum-meesup n'touhtiiiBku.
27 Terkui tuluiedou : Telimmlok mm kedjmlmerk
tfin tet wedji-dBByok. Djigulidskw ! m'sit kilou
nmdji pBdBdfikBdiyok !
28 NBdel tet itou utkidemmdi Bk nenkubit-
kiidesimim-ugewe, tBn tilisip numiadoksup RMb-
hfim, Bk isfik, Bk SBkerb, Bk m'sit nigBniktqidji-
tegewinmmk Niksknm mteligewBgimku, Bk kilou
djigulB-lmksi-doksup.
29 Hk mtgidfidBk mt^ibenmk Bk utkusDnmk
fik erkwotmimk, Bk upkndesuniuk, Bk pidfidsk
Nikskfimul mteligewBgimkw.
<
4 a
'■i'
13. 30-35.
LUJK.
90
f
i
^
w
!
1
r
30 Rk edu wenik eummdidjik kespiedjik tsnik
umskweseweedBk, ek tfinik wenik eumiudidjik
umskweseweek tfinik kespiedak.
31 Nfi eguilB nfigwek palusifik pedjidBBdjik
tfinik telimfididjul SesmsDl : Tiuye ! uitqipkeptum-
kfisi I mlfiu. Mudu Helcrt kedmonsk.
32 Terkm Sesms eladji : Lidfifikw ! tulimadoV-
sup nfi werkwis, finkepten, wedji tuiolkfilugik mun-
dmmk fik nessdege kiskmk, Bk sfibernuik ; fik
sistewe nagwek kskeikiskadjeedes.
33 Melmitg tepkfidik ntalBBsin k.iskmk, fik
Sfibernuik, fik utugi sfibernmk, mudu edjeleek nigfi-
nikt^idji-tegewAnin mtuliksugfiluiksin kuidjummk
Salmsalemku.
34 Saluisalem, Salmsalem, ten nebfifidjik nigBn-
ikt^idjitege-wJniuk, fik kmndouteedjik tfinik elka-
muidjik eumunu 1 Talisiouiu menwegeep n'tmoufi-
Ifin knnidjink stuge kiiguliigwetg moufiladji
mnjdjin lamesk xunuikskiktmk j fik kilou mm
welidednmniepgup.
35 Rnkfipten, kiik elinkiidasik uktinink msked-
enu. Kedlewe telimmlok, mfi nnmiiiuok miserkiu
iidoksup, weleek nfi tfin wetgkuiiet Uktgisfikumfil
niwisinnum iktuik.
90
91
LIUK.
14. 1-9.
ir'
Bk
TCAP. 14.
SS H. Sesms piskwetc; tfinul Palusick uiSBkumBm-
luol wiik uimidjisinD, kesi ankwemfididjul tBn
telfidegetg.
2 Nb tgiinum luskBluik ehk kesiniukwot tBii
matunitg sammgwon tBn uimmstek etulmouhpegi-
fiku.
3 Ak Sbsius eladji tBni nmdji lOidumuiB-dil-
itg utpliudBkun Bk Palusifi S WelJBk tu utplmdBkun
iktmk n'sBBdegen BtlBsmmdi giskuk.
4 Bk mergwe kelmsmltiikw. Tcrkm Sesms
weswBladjul kesinmgwolidjul Bk kisinsBladjul^ Bk
perktugimadjul.
5 Terkui usidemadji, eladji : S Wen kilou uis-
kweuiotg djekBSul kisnB wendjuidiBmiul pidjielitg
elmalkuk, Bk mm skumtmk tmwolkBlouis Btlss-
mmdi giskuk.
6 Rk mm Bptg usidemBgml egmlB kergmel.
7 Terkm kwelewistmadji tBni kisi wigmmmtnnik
tBn tilisip nemiatg megunumDlitg nktgi kmdpmd-
alu. Telimadji :
8 Wigmmkmsin maliewmltidjik, mm uktubBBsiu
tBn moniespek m'tubmn bBtfilmd iktmgu. Mudu
tgiptmk edmk tBn adjikpumeek mmenkmde kil
wigmmkmsis.
9 Hk tBn wigmmmlffk kil Bk negum npkis-
ins, tulimmlis, sedabitnmm mlBU. Terkm kil
i
IMAGE EVALUATION
TEST TARGET (MT-3)
//
^ >.
^
1.0
I.I
li£|28 |25
2.0
lis
u
lAO
IL25 HI 1.4
li
Illli4
I
V]
V2
/.
'/
/i^
Ftiolographic
Sdences
Corporation
33 WIST MAIN STRIET
WiBSTER.N.Y, 14SS0
(716)872-4503
^V*^^
^^^J"^
"^>^
'9)'^
■1-
14. 10-16.
LIUK.
92
93
n'tageikw upkerdjiuhsmBdmuin bunergweek m'tub-
iiinu.
10 Kfidui tfin tilisip wigmmkmsin^ ^^J^f bfisa
tBn mouibuncfgweek m'tubum : tcrkiu tsa negDm
upkisink^ ten wigmmsk tulimmltou : Nigmmfitg^
upt^ilBfisi. Nb tilisip ukpumidedasiduks uiskBluik
tBnik wibiudiul-tiycPcrkD.
11 Mudu tBn wen ukpnmidelsit^, bunergWBBla-
den ^ Bk tBn wen kenkideelsitg^ nkpumideeluma-
den.
12 Rk elp Sesms eladjul tBnul wiguimt^Dl : TBn
tilisip elmkwodumun meloujBgwegBW^^ kisnBwel-
crgwodulDm-Dgewe, miu nkwigmmou kigDmBk^
kisnB widji-gudmltiyok, kisnB milesuiltidjik widi-
geduiltiy^ku, mudu tulBdegen^ tgiptuik eduik
nsidewi-gmmmltBk, Bk tuli BbBnkudmlten.
13 KBdui tBn tilisip Imkwodumnn wiguibBltimk
wigmm emledjminuimgu Bk tBmk mm kisi emm-
iidigml mpitunmol kisnB mkwodmol^ Bk BskBsinl-
tidjik Bk negabigerltidjik.
14 Tcrkiu uiMiulten. Mudn negumou mB kisi
gbBnknduilmmk kBdm BbBnkudmlten sabewmltidjik
mtabidji-bemkeweummou iktmk.
15 Nb nemktedjit negumou tBnik wibmdml-
tidjik nmtkul egmlB kelmswokunn, eladjul : Wei-
eek UB tBU malkcrtou pibunokun NikskBmul
mteligewBgimku .
16 Tcrkm Sesms eladjul. Tbu wen elmkwotkus
93
LIUK.
14. 17-23.
meskiikek welcrgwod-Dlmtim-keweek, ok piugweli-
wigmgwed-uksup.
17 Bk elp uinokubemDl elkimabunn ten tilisip
tetpugfifik welergwodulmltiniki] mnadjitulimfin wi-
guunkui-STidtidismugu^ tgrngwidfifikw, mudu kB-
keikiskategDl m'sit kergmel.
18 Terkmm'sit tan tesildit^ nsmktetelsfimiiditg
lutulidfinouu. Umskwesewe eet : kisipkwodelum
igfifidfikun^ fik mifiiniiitq nadji finkfiptDm. 8dam-
lul nktusidelumin mm n'tulleni].
19 Rk nktuk teluiet: kisipkwodelfigik nfinm-
ne-miksidjik kwedfibedjik^ fik]elie nadjikwt^fifilugik.
Cdamul uktusiddumin mm n'tuliem].
20 Uktuk telmet : Eisi maliewiek ebit^ fik nfi
mt^it mm wedji kisiliou.
21 Terkm pegisilnit^ mnokubemul^ agunmdum-
adjul egmlfi kergmel. Tcrkm wegeiik etlifilsmsit wen-
djiigwom^ telimadjul mnokubemul : Kusi tmmyn
ouhtil fik wedjipskedegul ouhtiidjul ukt^igunku^
fik piskwegimaduks TiQfi tet emledjminmmk fik
elp tfinik mm kisi emmiidigml mpitunmol kisnfi
mkwodmol, fik Bskfismltidjik, fik elp negabigerl-
tidjik.
22 Hk mnokDbemul telimtgul, Sfiknmou^ kis-
kadjifik tfin telkidumun^ fik me tew^k.
23 Rk Sfikumou eladjul, mnokubemul:
Tmmye, liye ouhtilu fik kerkwodji-bmgmifigul
nibiseFknnmdjul, fik luigwoladuks mpiskwedfinoiiu,
kmlfimfin niik mt^miann.
^1
M
14. 24-32.
LIUK.
94
95
24 Kfidui telimml mfi enkmdedjikw eguilfi
tQiinumuik t£nik wigmmmtDnik m'sutummk
n'welcpgwodi3lmltimkE-w8i3mu .
25 Nfi mouipmgwelkik widjeuiBdidjul Sesuisul^
Bk Sesms kiwonski-buiguififisit eladji :
26 Tbii wen t^mgiuietg tsn nin eum, Bk mm
segadjidelumBguil mtqul Bk mkwidjul Bk lutebit-
emul^ Bk widjigimadji^ Bk elp iBmmtg lumimadjm-
okunum bb (tgeli lunokubemides uegumu^) t^eli
kinBmmodes.
27 Bk tBn wen mm pemBdmkw mklmtqieweum
Bk nmsmgmikw, tqeli mnokubemides negumD.
28 Wen kilou tBn kedmlidok skumBgun^ mm
tnmk bBsis Bk monbkwidumms tnloutis mkmmk-
mjiumnn mtebiBn tBn tDlgisidmsn.
29 Mm tukdegekw kisi igBdok smnadi terkm
mmliisidmkw^ tBn tesidjik nemidmmdit^ mala-
gimBdis;
30 Tnlmeedis : UIb t^iinnm bcrkt^ilidoksup^
kBdm mm kisBdmksnp mkwisidmnn.
31 KisnB wen eligewit tBn kedmmBtnn-diididjnl
nktugul eligewilidjul^ mm tumk bBsiuis Bk
Bnkidedummis mkisi-Bsmgmon tBbminskBgul
bitmimtnlnBkunn tesilidji mtqit negum pBsuk
nemktinskBBgnl bitmimtulnBkun teesit.
32 Nb edmk mm tukdegekw t^iptmk nktugul
kenek t^mgmielitg elifibmmgwes kelmswoknn Bk
tBmBS Bnkmomkn.
95
LIUK.
14. 33—15. 5.
33 Nfi enkmde egiulB m'sit wen kilou tfin mm
noktDmmk m'sit mtali-gfimul^ iib mm kisimnok-
ubemu.
34 Salfiwe kelmmlk^ kadm salcwe uksugfik tfin
telimfik ^ tali kisalewfifidmnes.
35 Mm welkfidinmk mfikumige-wiktmk^ kisnfi
moucrdasik epkinfikunu ; kfidm tewegemk kmdjum-
mgu. Tfin wen weskidmwokunit mnmdumun
nmtg.
TGAP. 16.
J^ B. m'sit tfinik nmdjimoufidmdit^ eligewitewe
smliewe, fik elp m'sit tfinik pfidfidege-winmmk,
wedjmouidfifididjnl Sesmsnl mdjiksetmonouu.
2 Rk Falnsifik fik nmdji wiigugedidjik amsele-
bmgwe-didjik, telmedjik : Mudu mlfi tgiinum wes-
Wfiladji pfidfidegewinmm fik wibmmadji.
3 Tcfkm peslmmdeget, kelmladji, eet :
4 Wen mimadjminm kilou mskwemotg kuskim-
tuhifikDnilidji mtgit^kelme-mtgnmpmu, fik nemk-
tedjilidjul eenutg, mm tu bmnfifilouis peskmnadek-
tesinskuk silidji t^el peskmnadek boktfikum iktmk^
fik mm tu upkertumkfisiwis mkwilmon tfinul kes-
kfilidjul miserkm weedjiatg.
5 Rk weedjiat^ mtulmfikunuk kekwfiladjul
nespi-mlidfifisit.
wm
15. 6-12.
LUJK.
96
97
6 Pegisink wiik moukwimadji wigumB fik
widi-geduiltii-didjiu^ eladji : Mouiulidfi-smlti-
netq, mudu wedjiik n'tQit^kelue-uitgum tsn. kes-
kfipn.
7 Telimuilok nfi tekek mlidBSiudi WBserk iitou
nemktedjit pBdfidegewinui iktmk tBn tilisip wedji
apskwed^tk mteluiwewmdiu^ mm enkmde peskuin-
aduk-tesinskuk-sidjik sabewmltidjik t^el deskiu-
naduk mtanewou iktmk^ tBnik mergwe wedumided-
um-iidikw apskwede-dBkunu.
8 KisnB wen ebit tBn weskertkiil nemktinskBgul
smliewel^ Bk ednik neiuktetQ entok S mui sknsig-
wesnmuiis woserguinumokun Bk pmBBmuiis wen-
djiigwom^ Bk menBkndji alkwilnmmis miserkui
tBn tilisip wedjidok.
9 Rk tBn tilisp wedjidok moukwimadji wigwmB
Bk widi-gedmltii-didji^ eladji : MoumlidBSud-tin-
et^, mndu wedjidui nut nemktet^k n'smlieweum
tBn keskBgup.
10 Nb teleek, telimuilok^ ulidfisuidi ehk mskBl-
mok NikskBm mtansal^mpmu mt^it nemktedjit
pBdBdegewinui tBn wedji apskwedeetk mtelmwe-
wuidiu.
11 Terkm Sesms eet : UlnDok ehkusunok
tBbulsilisunigu uikwisknu.
12 Hk maltgmwedjmidok elasDnu lutgu : Niii,
mt^i igunummi n'tBtkun-wokunum m^taligBmu.
Terkm utkunBBdji mmimadjmokuuumu.
97
LUJK.
15. 13-20.
13 Terkui mm kfikeiyesui-guinfiktDnmk malt^e-
wedjmit kfikei-moufidok mtaligfim £k eliet smfisek
mfikumigou^ fik nfidel tet emegertk keskfidok
mtaligfim tfin teli emegwi-pumouhsidJD.
14 Nfi tfin tilisip kisikfikcrtk medmek ouisous-
imk igfifik mlfi mfikumigouu fik berkt^mtumideede-
get, (berktqi emleedjit.)
15 Terkm eliet terkmnfisididjul t^iinumml
etlugfidnmulidjul nfi mfiknmigouu; fik t^iinnm
elifibmmgwedergnl memkeek iktmk mnnsnmfin
kmlkwisju.
16 Hk mesmnideetk mtgmt^mfidum mmmsti
sigmskfidfikun iktmk tfinul kmlkwiisuk mal-
kerdumiididjul. ICfidm mouwen ignnummok
kcrgmen.
17 Nfi tfin tilisip pfifigiet^ telimsit talipmgwel-
nidji nmt^ mnoknbem megenummmdit^ mit^ip-
tgewei), fik nin fiptfikune.
18 Knmfisides, liedes nmtqigu, tulimades, nmm,
pfidfifidmep WBSCfk, fik kmskfilmk.
19 Tgel mm teboutmgwou n'tulmiidmksin
nkwis : tnlfifili stuge nemktedjit tfinik fibfinkndm-
djik kunokubemkn.
20 Terkm wenegfiBsit, pegisinknl mt^ul. Kfidm
tfin tilisip kenek wetqkmiet^, vitqal nemiidjnl,
emlideelumtgnl, pepktqibilidjnl, fifisideskadjnl,
ergnlurnkwedes-ilnidjul mtcrgulmokunugi), fik wes-
kfigulumt^ul.
7
15. 21-29.
LIUK.
98
99
[I
!l
-'I
i!
1^ ^
lli
I < I
i
21 Tcrkui mkwisul elt^ul : Nuiiu, pfidfiduiep
WBserk fik kmskfilmk. Mm teboutmgwou n'tulm-
iidiuksin ukwisu.
22 Kfidiu lutqul telimadji uinokubempmu :
TgmgWBBdmkw tBn mouikelmmlk m'tcrkwonu, Bk
nfiSGPerdulmkw^ Bk DscrgwBBdBknn nBSBBdmkw
mpitunku; Bk wendjuiksunun iiBSBdiukw mkwotku.
23 Rk tguigWBBlmkw nigammdasit wendjmdiB-
miumtQ Bk neberkw. Hk midjismltinetQ Bk
msDgewidB-smltinetg .
24 Mudu nut uiIb nltwis nepkup Bk ebidjibet :
keskBBp fik wedji'gmsit. Terkm berktgiusugc-wid-
Bsiultidjik.
25 Nb kisigmilidjul rnkwisul muge iktmk
emnDlidjul. Hk wetqkmiet Bk tebouteskiik
wendjiigwom, Bk nmdiuadji wedewi-pipmguidilidji
Bk wedewi BlmBlkBldilidji.
26 Terkiu wiguimadjul nemktedjilidjul Imgcr-
winuimu, pibBnimadjul S Talegul weget kcpgmel.
27 Eltgul : UktgigDnijm pegasink, Bk kuitg kisi
nebBBdjul nigamm-dasilidjul wendjmdiBmiumdjul,
mudu weswfiladjul welttjadjigeelidjul.
28 Terkui wegeiik Bk mm kedmi-piskwskw. Nb
mtqit mtgul tewieHdjul, cdamt^ul.
29 Kfidm Dsidabmgmet dadjul mtqul : Rnkap-
ten, kis teli kfikeiyisi-bmnkuk elmgerml, Bk jm
muuBk elistmlm : kfidm tqel meiiB igunummwmun
tebultgudjaitg widjiusugewi-dBsmltinen nigumBku.
99
LIUK.
15. 30—16. 4.
30 Kfidui teduidjinkuseiiu uilfi ukwis pegisink^
tfin widjiksubfi-dmdibunek negum fik winsmltidjik
ebidjik^ ukmimadjiuokDnumek^ nebadadjul nigam-
uidasilidjul wendjmdifimmmdjul.
31 Kfidm uitgul eltqul : kwiis, n^gou tegwead-
iikw^ fik tfin t^suk nin weskerdDm kil m'sit wedal-
igamin.
32 Welifik kiuskewidfi-smltinenm fik kiuldfis-
woluneniuD ; mudu uQb widjigudiyok uktqigunum^
nepkup fik abidjibet^ keskfifip fik wedjiiguisit.
TCAP. 16.
JaIH. Sesms eladji keginuidummodji : Tgiinu-
mok milesibunok weskweuiabunnnmdabilfi-siliduu :
nmdabilfisitok mesimmtunok tfinul filsmmtqul
lutemegff-dummon filsuitntqul uitfiligfim.
2 Terkm msBknmBmul wigmmlqul, eltqul : S Kcr-
guie nut nuidumei mtqit kil uktininku. Pfikei-
agunm-dummi uktliugerwokunum : mudu nmgui
mfi nmdabi-lfisiuun.
3 TerkuL nmdabilasit telimsit S Taleedes^ mudu
n^sfikumfim kediu-mtgi-tuifilit n'tlmgcrwokunum.
Mfi kisi miunkou : fik nedegei n tfiltou-woktum-
BHU.
4 Kedjidm ten tulfidegedesu, kiulfimBn tBn
tilisip mtqituiBlimk ntliugcrwokunum iktmk
[uktugik] piskwfilidfik wigwolu.
€
A«i
16. 5-11.
LUJK.
100
m
i
III
I I
?-
5 Tcrkui wiguimadji m'sit tfini tetiiifidilidji
lusfikumfimki]. £ladJDl umskwesewel^ Staloutik
tettatQ n'sfikumfim,
6 £et: Kuskimtulnfikunu maligemk wodjmm-
budidjik mim^u. 81adjul: Suifidui uktwii-gfidi-
un-tgitg m'kfidui-iinkewe^ fik bfifisi wiskiuu fik wiik^
nBninskeksidjik .
7 Terkui eladjul uktugul Skfidm kil tfiloutik
tetijt^. Set : KuskimtDbifikDnn tesigul nugfikunn
wodjmifigul kmlmmkmlu. Eladjul : Suifidm uk-
twiigBdigun-tqitg m'kBduiimkewe, sk wigeen,
mgummltgin-tesinskfifigul.
8 Nfi Sfikumou emtergwoladjul nmdjik-sibui-
gwfi-degelidjul nmdabil-fisilidjul^ mudu uedadfiBsit
tan teladegedju. Mndu uisitkumm iimidjintniJ
adji nedadfi-smltidjik ten tet wedfibfiknmiiditq miu
enkmde wosadek umidjintni}.
9 Nfi telimuilok uit^i wigumaduiltikw eksibm-
gwfidfikune milesmd iktuik; kmlfimfin kfikunum-
fidiyok suifilnoktfik apt^uiBwel itlDgfidummm-dim-
kul.
10 Tfiii wen kedleweit moni-apt^fit^k kcpgme
iktmk^ negum elp kedleweit meskiik kergme iktmk.
Rk tBDL wen kespmgwB-tegewinmit moui-aptqeet^k
kefgiue iktmk elp kespmgwB^tegewenuiit meskik
kergme iktmk.
11 Nb kilou mm kedlewemltiuok eksibmgWB-
dfiknne milesmd iktmk S wen tn nktinewok ultu-
dergwodum-mlerktnl kedlewe-el milesmdil.
101
LUJK.
16. 12-19.
12 Hk mm kedleweuiltiuok iiktuk mtaligam
iktmk Swen tu igunummloktul kilou uktaligammol.
13 Mou wen luigcpwiniu kisi Imgerwogwi tfibm-
silidji filsiusilidji. Mudu segadjidelumus neiukte-
djilidjul, nut uksalus nktugul : kisna kukadiidis
nemktedjilul^ nnt uktDgidelumus nktugulu. Mm
kisi lmgerwou(^k Nikskfim fik milesmokun.
14 Nfi palusifik tfinik kesadumiiditg smliewe^
nmdumiididjul m'sit egmlB kergm^lu. Tcrkm ma-
ligimfifididjul Sesmsul.
15 Kfidm Sesms eladji: kilou kerkwodji-dm-
dummm-diyok mskfilmok mimadjminmmk ; kfidm
Nikskfim kedjidergul nkfimlfimmnmol. Mndu tfin
kergme kepmideedasik mimadjminm iktmk^ nfi
mfikskideedfisik mskfilmk Nikskfimu.
16 UtplmdfikDnek fik nigfinik-t^idji-tege-winm-
gwik ehkubuniik mis(^km Sfinercrk pegisinkek ; ns
tilisip wedjfidegemk Nikskfim mteligewitewmdim
weliagnnmdasik^ fik m'sit wenik kesmulgi-pis-
kwedfifidjik.
17 Adjinkumfisius wfiserk fik mfikumigou mks-
kfiyfin mmenkmde moui-apt^eet^k utplmdfikun ik-
tmk mkfikfiyfinu.
18 Tfin wen edjigulfiladjul mtebitemul fik nktn-
gnl maliewiididjnl^ winetgkul telfifisit. Rk ten
wen meliewiidit^ ebilidjul wedji djigulfilmk-silidjul
mtqinummm iktmk, win^tgkul telfifisit.
19 Nfi eknbnnok tgiinnmok milesibunok tfin
»i'^
m
16. 20-25.
LUJK.
102
k
h
■w
f
■■ (
♦ i
megweguncgubDnok ak telifismnfigubuuok welta-
knl fitlBwegunul, fik lererk welkfitkubunok tesigis-
kijgu.
20 Hk nmktouwoktumfitok ehkubunok^ telmi-
sibunok LfiSBfilu^ tfinok igfiluiksibunok kweit^k
milesminml uikfigunfi-dasigumki) : mtinin wodjui-
ifik uit^igilu.
21 Hk mesmnideetkup mdjisummksin piuibun-
eguil tfinul wedji nisifigul milesminm mbatalui-
dimku. Hk elummtQugik pedjidfibuniik fik mius-
kwodum-uifidibunigul mt^kimkul.
22 Nfi telifiksup nmktouoktumadok nepkub-
unok fik ansalewidjik elfilfidibunn Hblfihfimul lut-
lamsegu. Hk elp milesiuiniuok nepkubunok fik
tutkuidfi-hudunok .
23 Hk lameek munduifigik wedji sumkulabfifi-
sip fik nemiabunn Hblfihfimul fimfiselibDnn fik
LfiSfilul pisilibunn mtlamsegu.
24 Hk elkermiktuiabunn Hblfihfimul^ elabDnn :
Nmm^ Hblfihfim^ euilideelumi^ fik fibmmi Lfisfil
mtmgwidjfidmu kiniskwiptin sabmgwon iktmk
mtugfibddmn nilniiuj. Mudu kesi-uuimadjei mis
sisme iktmk.
25 Kfidm Hblfihfim elabunn : Kwiis^ migwide-
den kil mesunDm-miubunigul kelmmlkigul km-
tfipsmnkul tfinek mimadjinek^ fik LfiSfil weskert-
kubnnigul wintQignl kergmegul. Kfidm nige wel-
kwidjfilmt^ fik kil etli mnmadjererdasin.
103
LUJK.
16. 26—17. 2.
26 Hk me luigweek kinm meskiik pidalkuk
wolkcrgumigek kisfidasik^ kuilBmfin hb tanik kedm-
LidBfidjik uiIb tet tBn cumuidiyok edjelidBisdjik ; Bk
tBnik eumuididjik tBn eDmmdiyok edjeli tquiguii
usmkumi-dBBdjik tBn eummdiikwD.
27 Terkm eladjul : 8damml^ nmiu ukteliBbmm-
gweduin nmt^ wiik.
28 Mudu nsnidjik widjigimkik tqinDmi&gu,
uinBtagunui-dummou negumouu^ kuilBniBn mm
mt^kwidBBnou iuIb uinmadjercrgun-ekadiktuigi].
29 RblBhBm telimadjul : Weskweiufididjul
Mmisul Bk nigBnik-tidji-tege-winuiniu. NegiulB
djiksetuiBBdit^.
30 Telmet : Mergwe, nmm, RbkhBm^ kBdm wen
n'puiokun iktuik uitQietQ Bk ulietc; enmmdilidji,
iBmuitq apskwedBsml-tidBk.
31 HblBhBm eet : Mm edmk djiksetmfidikw
Mmisul Bk nigBnik-t^idji-tege-winrnm^ mB ukt-
lamsit-ummdiikw tiliB wen upkisink mt^iet^
n'pmokun iktmk.
I
if
-.si
! T *
TGAP. 17.
JN R eladji keginmdummodji : Edjekdasik nabi-
dBboktestfikunn mm mtigBnmnn; kfidm m'tm-
eedou negum tBn mtininku wedji igBgul.
2 Adjimlees mt^it mtinin mmlinapskml up-
17. 3-10.
LUJK.
104
I
\
skmsitg^ fik Dpkfisfi-gulkmsitg ukt^igumm iktmk^
mmenkmde mnabidfi-bokteskumiuon nemktsdjili-
djul egmlfi aptgedjivl-tilidjin.
3 Ankweasmltikw ! widjigudiok pfidfidusk^ np-
tugim^ fik apskwedfifisitq, fibiksiktm.
4 Rk pfidfidusk elmigunuk tes nemktigiskuk^ fik
eliuigunuk tes nemktigiskuk liapskwede-dumusk,
fik tDlimsk^ apskwedfifisi^ fibiksiktmoduks.
5 Tcrkm epcrstalewidjik elfididJDl Sfikumfil : Hn-
kuifidmin n'kudlam-situiokuiiiiminen.
6 Tcrkm uksfikumfiiuiiiiu eladji : Tmduitg-ms-
kerdum-mdiyok uktlamsitmokun telkiak stuge
lamiutalie mskinimin kisi tulmdummgok mlfi
kumuitQ sikumineu^ nktnbiskfifisi^ fik igfidergwolsi
uktQigumui iktuigu ; fik skudml^ks.
7 SWen kilou tfin mskweuiotg mnokubemul
ulgesouilit^, kisnfi niusnmalitQ weisis^ tulimfis ted-
mtgiut^ielitq memkeik bfifisi, midjisi.
8 Kfidui S mm tu tulimouis, n twelergwodukim-
Dgeweum elfidmi, fik ukspisfifisi fik Imgererwi, tfin
telipkidadulu ; nfi tilisip kil midjisiduks fik sabm-
gwoduks.
9 S Mmiwoladjul tu egwet mnokubemul mudu
telfidegelitg tfin telki-mfitg. Telidfisi magwe.
10 Nfi enkmde kilou m'sit egmlfi kisfidmerk tfin
telkimkmsmltiyok^ tulmekw : Kinm mm kfiniewi-
Imgepwi-nmltiiikw ; pfisuk tslfidfikfidiikw tsn teli-
mlgfidikw uktulfidfikfi-dinenmu.
105
LTUK.
17. 11-20.
11 Nb tBn tilisip Sesms pemietg Salmsalem-
kelD^ siouteskugul Sameliu fik Galiletu.
12 Nb piskwBtg ukt^iguntgatg, nemktinskek-
silidji t^iunumui BBSUgadji tBni wiskuswokDn
lepule teliuisik^ matungwiidit^^ kBkumidBBlidji
midadmgwelu :
13 Hk nedoumdilidji, telmelidji : Sesms, n'sB-
kumBminen, ekulidelumin !
14 Hk nemietg, eladji : LidBBkw, meswB-lusml-
tikw pBduliBSiu iktuik. Terkm kisi wokumB-dasml-
tidjik keeskw pemidBBdidjn.
15 Nb nemkteedjit negDmou nemidok mnsein,
apskwBBsit, nedouet, Bk emtergwoladjul Nikskfimul.
16 ilk cpgulrnnkwedesink kweiit^k uikwotku, Bk
mimwoladjul. Rk SameliewBtg iib.
17 Usidabmguiet Sesms, eet ^Mm tu neget
nemkt-inskek-sidjik wokumB-dasmltiikw ; kBdm
^tBmi eummdidjik neget peskmnaduk-tesinskuk-
sidjik.
18 Mm wedjiadjik apskwedBgwik mjiadjik-pum-
idelum-Bnou NikskBmul, pBsuk mlB pilmeu.
19 Rk eladjul : KumBBsi, MpkertumkBBsi : nkud-
lamsituokunum westouiisk.
20 Nb tBn tilisip wedji pibBnimermsitg Palusi
ewiktmk tBn tilisip igBBdou NikskBm mtelige-wit-
ewmdim, nsidemadji, eet: NikskBm mteligewite-
wmdim, mm igBnuk mtBsumap-tasinu, (mmesm-
optasinu.)
f
' 1
17. 21-28.
LIUK.
106
'II
21 Hk hr tulmekw, Hnkapten, wIb, kisiiB, Bn-
kfipten^ bIb. Mudu NikskBm mteligewitewiudim
ehk uktinewou iktiiik.
22 Nb eladji pemikinm-dumodji : Nfigwegul
igBdul tBn tilisip munwegedoksup kmnmidumou
nemktet^k ulnm mkwisul TunBgwegumijl, kBdiu mB
nDmiduiuidiuok.
23 Rk tulimmlerktBk, BnkBptnmmkw ! tuIb,
kisnB; BnkBptummkw bIb^ mm ukmadjmlkwolap^
kisnB mm uknmsmgmap.
24 KBdm stnge wosepgwedesk teliutgi-iismkum-
woscpgwed^k wedJBdegemk bbbL^ upkkeweek wb-
s^gD misepku kBmeek^ hb tuleedou Ulnm mkwisul
mnBBgwegum iktmk.
25 KBdm miBmmtq tumk pmgweli-mnmadjs-
agmdul kcgmeelD, Bk mtgi alwideedasidou egmlB
nemktankmiedjik.
26 Hk stuge teliBksup neget mnBgwegumkul
Nouecpcpk, nB tuliadou IJlnm mkwisul mnBgwegum
iktmk.
27 Midjismltibuniik, Bk nesammgefl-dibuniik,
maliewml-tidibunigu mtebitemmoku, Bk terkm-
bmgm-Bdasml-tibuniik^ miscrkiu nBg veek negmlB
tilisip NoDECFCfk tebfisidek luskeigun iktmk (mtml-
kiif) Bk elp nBkubBBgek igBbunek Bk kBkeik-sugB-
lab-bunigi3.
28 Hk stuge teliBksup mnBgwegumkul Lotererk^
midjisml-tibuniik^ nesammgerl-tibuniik, pegwod-
107
LUJK.
17. 29-37.
eli-gudibuniik^ igfidfigiudibuniak^ ak eldfika-dib-
uniik ;
29 Kfidm nB nBgweek tfinek Lotercrk wedji
tmiedek uktgigunek Sodumku^ wedji bmktewi-
kikpesBk-ubunek Bk wedji smbuliewi - kikpesBk
ubunek WBs^gu^ Bk kakeiksugB-labunigu.
30 Nb tuliadou nBgwek tBn tilisip Dlnm mk-
wisul neyBBkidju.
31 Nb nBgwek tBn wen kekwek wendjiigwom
iidou^ Bk nitBpsmnn lamigwomk iidnl^ mm nisB-
smitg mpepktum-kBdmn intBpsmnn. Bk elp tBn
wen iidou mngeektmk, mm BpskwBsmitg.
32 Migwe-deelumrnkw Lotccp mtebitemnn.
33 TBn wen kedm-wmsetouidok mmimadjm-
okunum^ n dmdou. Hk elp tBn wen entok mmi-
madjm-okunnm^ mimadjmmnsidou.
34 Telimmlok nB depkik tBbmsidjik t^iinnmrnk
wiibedidBk Bk nemktedjit msmB-lmksidou, Bk uk-
tuk nl^ulmksidou.
35 TBbmsidjik ebidjik utkwitkmdee-gedBk, ne-
mktedjit msmBlmksidou Bk nktnk n'knlkmsidou.
36 TBbmsidjik t^iinummk iidak memkeektmk.
Nemktedjit msmBlmksidou, Bk nktuk n'kulkmsidou.
37 Usidabmgm-Bdidjik, telmedjik STami tet,
n'sBkumBminen. Cladji : Tan m'tinin ehk, nB tet
kitpmmk tuli mouidBdBk.
-i^
:*.
^%
If
m
18. 1-9.
LIUK.
108
TGAP. 18.
JN R wedji peslmdmodji uikugnnm-dummon
mtepkfidiu mimadjuiinui apt^m lutfilfismdumfi-
dilinu^ Bk mui lusiwifidilinu :
2 Telmet: Nuidji ilsmdegetok ehkubDnok nfidami
ukt^igunku tsnok mm tQipfilfigiubunn Nikskfimul^
fik miu sespedelum-Bguinigu mimadjmi-nmgi}i].
3 Hk siguiskwererk ehknbunok n& ukt^igunk^
Bk pegisinkubunu, Bk elabunn : lUtgi-igali tBn
kediuemitu.
4 Nb nuidji ilsmdegetok mm telBdegegmbunok
nmskwesu : kBdm kulabis telimsibunok : TilJB mm
t^epBlBk NikskBm kisnB mm sespedelumBgik mi-
madjminmk^
5 Melmit^ mudu mt sigmmskw wedumemit,
igalades : kmlBmBn mm msiwJBlmgmn tBn telisi-
ouwm npkisintouu.
6 Tefkm uksBknmBminm eet : Djiksetmkw tBn
telmet nmdjiilsmdeget mm kedleweikw.
7 Rk S mB ti3 NikskBm igalagwi tBni kisi ni-
nBsmnadji^ tBni elkermiktadji nBgwek Bk depkign^
tiliB npkidjiskibBBt^.
8 Telimmlok nBnkumi-egBladu. KBdm Ulnm
mkwisul upkisilnitg S wedjiduidou tn uktlBmsitm-
oknn mBknmigegn.
9 Terkm telipeslm-dmadji tBni weni kedlam-
sitasml-tilidji msabewuiltilinu Bk bencrki-delumB-
didji nktugi.
109
LIUK.
18. 10-16.
10 Tfibiu-sibuniik tgiinummgwik elitkerdjm-
imtumfi-dibuniik uktgi BlfismdDmergwomku^ nadji
BlBsmdum-abuniiV. Nemktedjitok Palusicrcfk Bk
nemktedjitok nmdji moiiBtegewinuiok.
11 Nb Palusicpcpk tepkisi-bmgm-ibDnok Bk tuIb
teliBlBsm-dumabunok : NikskBm wedji muiiwolml
n'in mm n'tulein stuge uktugik t^iinummk : kis-
tewerdBkBdidjik, mm kerkwodJB-dBkBdiikw^ bmski-
tulBdBkB-diididjnl weneetqkDl; tgel mm stuge
mmt nmdji mouBtege-winmu.
12 TBbm smnewi nemkte kegundiewmdeu ; tesi-
bmnkuk BbBukudiim metlBsmnumigBdnmk tBii
tesuk n'tBligBm.
13 KBdm nmdji mouBtegs-winmok midadmk
kBknmibunok^ Bk mm kedmi-sumuknlabB-sibunok
WBsepgweeln : kBdm ukpusewigunuk telterersibunok,
eebunok : NikskBm, emlidelumi teli pBdB-tegewi-
nmi.
14 Telimmlok negmlB tgiinumok elnisimt^mB-
bunok wiik kcrkwodji-deelummksitg mm enkmdt;
uktugfiku. Mudu m'sit wen tBn kepmidelusit
bunergWBladen ; Bk m'sit wen tBn benergwBBlusit,
ukpumidelumaden.
15 Terkm midjmBdjiitg pegismdasmltilidji tBn
tet ehkn, msBmBlBnu. Bk pemikinm-dummdjik
nemidmmditg, petkimfididji.
16 KBdm Sesms wigumadji, fik eet: Usidse-
bmmkw midjmBdjiit^k mtgkwidBBnou ten eum,
'm,.
18. 17-24.
LUJK.
110
1
fik mm ukmtkTulap. Mudu tfinik telerltidjik
wedaligammltiiditQ Wfiserk mteligew^mu.
17 Telifik ten telimmlerk tsn wen mm teliusmfi-
dmkw Nikskfimul mteligewfigim stuge midjmfidjetq,
mfi kisi piskwfikw nsdeelu.
18 Nb tBn wen nmdjitplmmdeget pibfinimadjnl,
eet: kelmmsin nmdji kinfimmen^ Stalsdegedes
mtgmtaligamides aptgi mimadjmoknn.
19 Sesms eladjiil S Kcrgme wedji tnlmiidin
n'kelmmsinn. Mou wen kelmmsikw pssuk Niks-
kBm.
20 Kedjidmnul utplrndfikunn : wineetgkul mm
nktulBsiu ; mm nknebadegou ; mm uknmmtDnou ;
mm nkpilsimou kigumBku. Ukpumid^nm kmn-
gigmmgn.
21 Nmdjitplmdeget eladjul: Wedji-kulerdnm-
abunn m'sit egmlB kergmel wedJBdegemk midjmB-
dji-djmifinek miserkm nigeet^.
22 Sesms nmdmotg egmlB eladjul : Nemkte
kepgme snesk uktininkn. Ley^, n'tmiskedm m'sit
tBn nktaligamul Bk igunumm emledjmltidjik ; tcrkm
mskertnks milesmokun WBScpgw ; Bk t^mgmmye
nmsmgiiii.
23 Nb nmtk egmb meskndBBsit^ mudu I6k mil-
esit.
24 Sesms nemiatg mmeskndBsilitg^ eet : Tadm-
djimtmeek tBnik milesmltidjik mpiskwedBnou Nik-
skBmul mteligewBgimku !
Ill
LUJK.
18. 35-34.
25 Mudu adjimtuieek kamul^ [meskilk weisisj
Tusibfifisin mpukik sBkudil^ mm eukmde milesminm
mpiskwfin Nikskamul mteligewBgimku.
26 Nb nmdmBdidjulj elfididjul : S Wen edmk
kisiusedas.
27 Kfidm Sesms eet : TbiiuI mm kisi kiskadJB-
dasmmgul mimadjminm iktmk^ kisi kiskadJB-
dasigul Nikskfimewiktmk.
28 Tcrkm Piel eet : ELnkapten^ ninen kBkeinkD-
dumeegul m'sit kergmeegul, Bk nmsmgm-legup.
29 Sesms eladji : TeliBk tBn telimmlok, m'sit
wen tBn kisinkntk wiik, kisnB kisinkuladji mn-
giigm^ kisnB widjigimadji^ kisnB mtebitemul^ kis-
nB mnidjin mt^it NikskBmul mtelige-witewmdim,
30 Adjipmgwel-imsintou nige nmgmmdju, Bk
aptgmewe mimadjmokun tBn msitkumm wetq-
kmiBku.
31 Rk Sesms wesweladji nemktinskek-silidji t^el
tfibmsilidji, Bk eladji : Rnkfiptummkw ! tokt^m-
im-tumidrnkw Salmsalemku, Bk m'sit kergmeltBnul
wedji wiigasigul nigBnik-tgidjitege-winm iktmk
uitgit Ulnm rnkwisul, kBkeikis-kadjiadul.
32 Mndu liigDnum-mksiden pilmee tesBkB-mik-
silidjiu, fik maligimkmsidou ; Bk kistewererdasidou,
fik Imskeraikmsidou.
33 Rk nibiserkun-dBdBk, Bk nebBdBk, Bk sis-
tewe nBgwek minmnsidou.
34 Kfidm mcrgwe nestumeedigml egmls kergmel,
f
am
'I., t
18. 35-43.
LIUK.
112
fik egmlfi keluiswokunn wedji mimm-gwodasik
utinewoku : fik mm kedjiduimdiguil^ egmlfi kergmel
tfinul telmemkulu.
35 Nfi telifik tfin tilisip wedjmoufifisitg^ [ukt^i-
gun telmisik] Djelik<^ku, negebigweek tcjiinnm
ebit kfiskouhtik^ edouwoktumfit.
36 Hk nmdmot^ moui pigwelnidji pemidfilitg^
pibfinimadji S Kcrgme telifik.
37 Agunmdum-mfididjul, Sesms N^eletkewfitg
pemisioufifisit.
38 Terkm [negabigweek] nedouet, eet : Sesms,
Dfibid mkwisul, emlidelumi.
39 Nfi tfinik nigfinidfifidjik petkimfididjul, km-
Ifimfin mbmnewistmlmu. Kfidm negnm adjintou-
wet, eet : Kil, Dfibid mkwisul, emlidelumi I
40 Hk Sesms nenkeibmgmfifisit, teblmmadjul
mt^mgwfilmksilinD tfin tet ehku. Terkm tfin pegi-
silnitQ kweiit^k , Sesms pibfinimadjul, eladjnl :
41 ^ Kergme pfiwotnmminn'tulfilninu. Telmet:
Sfikumou, nnnmidegenu.
42 Sesms eladjnl: Numidege uktlamsitmoku-
nnm westouiisk.
43 Nfi bfi tilisip nemideget, fik nmsmgwodjnl
Sesmsnl, kepmideelumadjul Nikskfimul. Hk m'sit
mimadjminmmk tfin nemidmmdit^^mmiwolfididjul
Nikskfimul.
113
LUJK.
19. 1-10.
TCAP. 19.
J\ B Sesuis pegisink ukt^igun telmisik Djeliker,
fik siouteskuk.
2 Hk tgiinum ehk teluiisit Sakin^ TusBkumc-
muiol tfinik nuidji mouBduiiuditg eligewitewe siu-
lieweu, fik miksit.
3 Hk Blkwiluiadjul Sssuisul ummiBn uikudjiBn
tBnul wenul : kBdm wedji mesinumiadjul wesami-
pigwelnidji mimadjminuiu^ mudu SBkiu tegwok-
djiidjit.
4 Rk nigBniibit fik tokt^uiBBtg kummtg telmisik
Sikumerl^ mnmian Sesuisul mudu keduiisiouBsili-
djul nfideelu.
5 Rk igBBtg nfideel Sesms semkulabBBsit nemi-
adjul^ Bk eladjul : SBkiu, kusinisBBsi : mudu kis-
kmk nugBBsides kiiku.
6 Nb noksinisBBsit, fik weske-wiusuiBladjul.
7 Nb m'sit wenik tBnik nemiBdidjul, amsek-
wistuimdidjik, telmedjik: PiskwBt, kediui-mitui-
gwoladjul pBdBm-tmlidjul.
8 KBdm SBkiu kBkrfmit Bk dadjul uksakumB-
minul : Rnkapten, n'sBkumBm, Bkudeiik n'taligam
nfidmeegik emledjmltidjik ; Bk wen kisi kumm-
tunik, nem liadji-kiBspi-BbBn-kudBk.
9 Sesms eladjul : Keskmk mseterergun igsk mis
wendjiigwom ; mudu negum elp RblBhfim mkwisul.
10 Mudu Ulnm mkwisul pegisilnidjul mkwi-
lumun fik mstouidmn tBn keskBBgu.
8
fi
19. 11-19.
LUJK.
114
11 Nb tsn tilisip eguilB nmdumiiditQ Sesms
nespipesluiiudeget, mudu teb^kwotk Salmsal^mku^
fik telidfisuiltidjik Niksksm mteligewit-ewimke-
wewm mkuidau-meswBsin lugmpt^igu.
12 Nb mtgit ett : Nfldiu wenok kepmi-tgiinum-
uiibunok eliebunok BinBsek mBkumigou uimsin-
umun mteligewite-wuidim Bk mtabBdJBBsinu.
13 Rk wiguimabunigu neTuktinskek-silibunigD
uinokubemku^ Bk igunumm-obunek neuiktinskB-
gubunek pounegu, Bk telimabunigii : Lmgwediukw
wegwou abadJBsianu.
14 KBdui widjik-tqigDn-pmlti-dibDn-igD miu
kesalkuigui-bunigD, Bk Bbmgwedmiu-disunek
keluiswokunek, teluiegDnek : Mcrgwe menwegewek
iuIb tgiinum n'teligewiteminenu.
15 Nb kulabis kisi abidJBsidek^ kisimsunkek
mteligewitewuidim, telimasunigu wigmmkuismlti-
nou mnokubemku, kmlBmBn mkmdjadjidmn tBn
teli-adjui-tgikBnie-wmltilitg mtlmgep-wokunDin-
uiou iktmk.
16 Nb tumkewc pegisink, teluiet: SBkumou,
ukpounum eLiadji-kBnieewik nemktinskBBk poun.
17 Rk eladjul : Welifik ! kelmuisin nenokubem ;
kedleweiip uiIb aptge8t(;ku : tulilfilsmsiduks neuik-
tinskfigul uktgigunul.
18 Rk tBbuioue pegisink, eet : SBknmou^ okpou-
num kisBdok nBnk poun.
19 Cladjul : Rk kil elp tuli-Blsuisiduks nBnkul
ukt^igunu.
115
LUJK.
19. 20-28.
20 Terkul uktuk pegisink^ teliuet : Sfikumou,
finkBpten^ uiIb ukpounum, tfin weskcrdumep emni-
skwobidek muisuie iktuik.
21 Mudu tqipalnep^ mudu kil meduii-tQiinum-
min. WeswBdiun tfin mui igBdmtupu. ^tlip-
skwesouwen tBn tet miu etlegouhtDbunn mskini-
minn.
22 KBdm eladjul : Wedji ilsuimml kil uiktmnkD,
kil winmudmn, nenokubem S Kedjiisup, nin
n mudmi-tgiinumminD, S nmsuiBdmn tBn mm igB-
duiep^ Bk n'tetlipskwesouen tfin tet mm etlegewo-
bumi mskiniminn.
23 Nb S kcrgme mt^it mm m'kBdmmouh-subDnik
n'smlieweum tBnik nmdji mfikBdmi-gedmmditg,
kmlBmBn tBn tilisip pegisin m^sinnmmgwobun
n'smliewenm Bk tBn wedji adjifiku.
24 Nb eladji egmlB wedjmou kfikummltilidja :
nitgBBdmkw mlB poun, Bk igunummkw negum tBn
nemktinskfik poun kekmnku.
25 ClBdidjul sBkumou^ kekmnk nemktinskdk
poun.
26 Mndu, telimmlok, me pumi-igunnm-moden
tBn kekmnk kergme. Kfidm tBn wen mm keknn-
nmnkw kergme, mtgmsmBdmoden tBn kekmnkn.
27 KBdm egmlB tsnik kedanidjik, tBnik mm
pBwotiimmdiikw n'telii - eligewitswiktum - mon,
tgmgwfilmkw mlB tet, Bk nebererkw nmskBlmk.
28 Nb kisi tulmet Sesms egmlB, nigunBBsit,
elitkerdjm-imtwmfit Salmsalemkeln.
p.
ml
m
.m, >
19. 29-37.
LUJK.
116
29 Nb wedjuioufifisitQ [uktQigi)nt(;atQ teliuisik]
Betp^gij^ fik Betanij kweiit^k kumdun iktmk tfiii
teluiisit Cflibie^ elkimadji tfibiusilidji pemikinm-
dumuiodji;
30 81adji : Lcdikw tetpugeiiu ukt^iguntyat^kn,
ek upkisiiK^k numiad-oksup keltokpisit nmtkweek
[djek-kfisu^] titn mnnfifik wen kekuibfifi-sigml.
ApkwBfiladoksup, tqmgwfiladoksup.
31 Hk eduik wen tuli pibBni-mml^k S kcrgme
wedji apkwBl^k; uiIb tulimadoksDp, mudu n'sBk-
umBminen wedumideelumadjul.
32 Nb tfinik cLiBbmrngwemkik, elfididjik Bk tela
wedjidmmdit^ tBn telimkwiidipu.
33 Tfin tilisip etliapskwBlBditg nmtkw^lidjnl,
tBnik wedaligamidjik elBdidji S Korgme wedji
apkwBlerk nmtkweek.
34 Teluiedjik: N'sBkumBminen wednmi-
deelumadjul.
35 Rk elfiduiBdidjul nmtkwelidjul tBn Sesmsnl
eumnlit^. Hk mterkwonuiol kekerduiBdidjul nmt-
kwelidjul, fik kekwBlBdidjul Sesmsul.
36 Nb pemiibmlwetg pemiskBnkerdmdidjul
vuterkwon-mol ouhtigu.
37 Hk tilisip wedjmouBBsit niskumiget ne
pumdun telmisit (^libie, m'sit tBnik mouegik
pemi-kinmdum-mdjik berktqi-sugewi-dBsmltidjik
kesigou-mndergwolBB-didjul NikskBmul, mt^it m'sit
meskiigul kcrgmel tBnul kisi nnmidmm-didJDl.
117
I^UJK.
19. 38-46.
38 Teliuedjik : Muiiwolkuisitc; eligewit ten
wet^kuiiet nkt^isiikiimou uiwisiunum iktuik.
Wontokcrerd ' WBSogn ! uk iitg ukpiimidediikim
mouikekwegu.
39 Nfi bM Palusiok tfinik wiBkuy^e-didji moui-
elidji elfididjul Sesmsnl: NmdjikinBmiuen, uptugim
pemikinfimadjik.
40 SesuLs usidabiugmet^ eladji: Eduik eguilB
bmnewis-tiudiiditQ, kuindul ns ha skumtmk iik-
sugouis.
41 Nfi tfin tilisip wedjmoufinsitQ, finkuptuk
uktgigun fik mewitk, eet :
42 Uktgidji-diumsubun kil uiIb uknegwegum
iktuik tfin kerguiel uikwontokcrerdim telel^ [l^k
luleesj kfidm nig^ wedji mimm-gwodasigul
ukpukikwu. '
43 Mi}du igfidul nfigwegul uktininku tfin tilisip
tfinik kedanskik ouwiergwi-miunkfitfik upsugeegun
tfin tet enmun fik tulioui-aduiltfik fik ouiedeskud-
tfik ;
44 Rk pfiknmi-gfilmltfik^ fik kunidjink lamig-
womk nktinin iktmk, fik mfi skwfidmdikw kuindou
mkeekuiden nktuk kmndou. Mudu mm kedjid-
mmsip tfin tilisip emitmgwol-kmsiipu.
45 Nfi Sesms piskwfit uktgifilfi-smdum-o'gwom-
ku fik bcrktgi-djigulfiladji tsni etlintmiskfi-dilidji,
fik tfini etlip-kwodeli-gudilidji.
46 81adji : Teluiiigasik nin niik tuluiisidou
H
P.
r ■
10.
19. 47—20. 5.
LUJK.
118
I '
i 1^
■
filBsmdumBkune wendjiigwom ; ksdm kilou kisi
tulBdmerk nmdji kummtun-Bdidjik wigwou.
47 Nb tesigisknk etli-kinB-mmet uktqi bIbsiu-
dDm-ergwomki) ; kfidm wktcji pBduliBsk Bk nmdji-
wii-gDgedidjik Bk tBnik kepmcrltidjik mimadjuii-
nuiuikii, keduionBdidjnl.
48 KBdui mesikwiluinii-ditg tBn tulBdBkB-diid-
isD, mudu m'sit mimadjminmk kesiksi-djiksetuiBB-
didjul ummduionouu.
TCAP. 20.
IN R telJBk nemkiet^k egmlc nBgwegul tBn Sesms
etli-kinmdiim-iuodji mimadjminm uktgi bIbsiu-
dum-ergwomkD, Bk etli luli agunmdnm-modji,
pedjidBBdjik uktgi pBdulaBsk Bk nmdjit-plmdBkB-
didjik.
2 Hk kelmlBBdidjml, elBdidjul: Tulimin
S kergme Blsmsmd iktmk wedji tulBdmnul egmlfi
kerguielu ; Bk S wen tu nut tBn igunnmusk uiuit
Blsmsmdi.
3 Usidemadji, eladji : Hk elp nin nemktetgk
kergme pibBnimml-toksup, Bk usidemi-doksnp :
4 Sfin bBdist lubapteise-WBldim-keweMm S wedji-
fiksup WBserk, kisnB tginnmiu iktmk.
5 Terkm moui wistmmdidjik, telimtmltidjik :
Tulmeekw wBserk, tulmedoii S taleek kBdm mm
kedlamsitmouoksup.
119
LXUK.
20. 6-13.
6 Kfidui tulmeekw tgiinumm iktmk, m'sit
mimadjminmmk kmndou-terlkmdBk ; mudu neg-
umou kedlamsitmmdidjik Sfinhfidistul uinigBnik-
tgidji-teg8> winiu-ilinu ,
7 Hk usidemfididjul, teluiedjik mm lukmdji-
djidmnou tBn tet wedjifiksnp.
8 Tcpkm Sesuis eladji: Hk elp nin mm teli-
mmlmcpk tBn kergme Blsmsmdi wedji tulBdmonn
egmlB kergmelu.
9 Tefkm Sesms bcrktgi-kelmladji mimadjminm
mlB peslm-degem-keweu. Tgiinumok igfidBgwot-
knbimek ted uber-gwBgu week igfidfikunek^ Bk
nemktibmn-kugewe-gedcrgDnekigBdBkun-erltilitku,
tcfkm perktumkB-sibunok pegitokunok.
10 Nb tBn tilisip tetpugBBgek elkimabunu
mnokubemuu igBdekun-erltilitku eummdulipn,
kmlBmBn mtgi igunummonou minigul ne teduber-
gwBgDwe igBdBkunu. KBdm igBdBkun-erltitkik
kesidB-dibunn Bk epskwegi-mBdibunu wipskiiiu.
11 Nb ap uktugu mnokubemu elkimabunu ;
Kfidm kesidBB-dibunu Bk nedagemB-dibunu, tcrkm
apskwegi-mBdibuni] wipskiuu.
12 Nb aptg sisteweu mnokubemu elkimabunu j
kfidm tgilibuluB-dibunu Bk tewegee-dibunn.
13 Terkm Blsmsit tsdubergwBguwe igfidfikun
telmet S Taleedes : ulgimades kesalkmsit n'kwisu ;
tqiptmk edmk tBn tilisip numiBditg, ukpumidel-
umadik.
t0^
Hi
i.;f
^ i
20. 14-20.
LXUK.
120
Ir
14 Kfidm tfin tilasip igfidBkun-erltitkik nemifidi-
dek, mouagDnmdum-ijdibuniik, telimtuiltibuniik :
lUlfi nB lutaligamidou mtgul mtaligamu . Tgiugwi-
dfifikw, nebfiBnetg, kmlBmBn m^taligBm mtaligam-
uil-tiduksunm.
15 Nb wedji dj^gulBlfirdidjul tedubergwB-guwe
igfidfikun iktuik, Bk nebfididjul. Nb mt^it Blsuisit
tedubergWBB-guiweigBdBkun StaMadi) neget.
16 Upkisintou Bk uksugBladu egmlB igBdBkun-
crltilidji, Bk igunmnmodu tedubergwBB-guwe igfidB-
kun uktugiD. Tbii tilisip niuduiBditg telmedjik ;
MiBmmt^ mergwe.
17 Nb Sesuis BnkBmadji eet : Nb mt^it
S kffguie miut tBn kisi wiigasik : IUIb kmndou ttm
nmsegunou-iudidjik Blwoptumidip wedji kisidasik
mndjie kuindou kedjiigasikn.
18 Hk m'sit wen tBn elnisiet iuIb kmnde-wik-
tmk skwistesintou ; kBdiu tBnul wenul uiIb kmndou
elnisiBk kBkeinui-gmpkud-eskuiodul.
19 Nb uktgipBduliBsk Bk nuidjiwii-gngedidjik
kwedjiukinkwB-lBBdidjiil nBbfi tilisipw ; kBdm
t^ipBlfididji mimadjiuinmuiD, mudn kedjiBdidjul
uiskmiudDmulin iiiIb pesluidegemkewe negumou
nitinewou iktmk.
20 Terkiu kesA ankwemfididjul, Bk elkimBdidji
tBni ankweuiBdidjuln tBni tuladmdummdilis
uilt^inumTultilinii, kuilBmBn mdjimsnnBnou uikel-
mswokunmn iktuik, kmlBniBn uitgi-igBlfinou
gubulnerlul uitBlsmsTudim iktuik.
121
LUJK.
20. 21-29.
21 Terkm pibBnimBdidjul, teluiedjik: Nmdji
kinBmmen, kedjiduiek uktetpBki-wistuin, ek
uktetpfiki-kinumiuen, Bk mui weskitaptumiu-
ouhtgul mimadjminuik msiskuiol; kBdui teliki-
nBmmen NikskBm mtouti kedlewe iktmk.
22 S Telkidasik tu n'tBbBnkudmonen Sisul Eli-
gewit eligewitewe smliEwei], kisnB mergwe.
23 KBdui Sesms kedjidmotg mnedBdBsuidimmou
Bk eladji S Kcrguie kwedjikwtgfili^k.
24 N^yBdmikw neuiktet^k suiliewew. S Wen
lut mniiidji Bk luwismnum ewiigasik. UsidBbui-
guiB-didjik, elfididjul : Sisulu.
25 81adji : Rbatunumrnkw Sisul, Sisul uitali-
gamul, Bk NikskBm, NikskBm mtaligamul.
26 Rk mm kisimsinummBdigml mkelmswok-
Diiiimul mskBlmok mimadjmi-inmmgD. Hk pBk-
iileimltidjik tBn teli-usidem-kwiididju, Bk nenkei*
wistmdidjik.
27 Nb Bit SadmsiBk pedjidBBdjik tBn Sesmsul
eumulidJD, tsnik telmedjik abidjibemkewe mm
mtiimudunu ; Bk telipibBni-mBdidjul,
28 Telmedjik: Nmdji kinBmmen, Mmiscrerk
teli wiikum-minamut-unok, telmebunok, wen
tqiinum widjigudii-didjul n'pulit^, Bk mtebitemil-
itg, Bk mm umdjunilikw widjigudii-didjul tgii-
numml maliewiidis wilmusulu ; Bk nigidmus
midjmBdjltg widjigudii-didjulu.
29 Nb elmigunuk-tesisuniik widjigudml-titkik
W
W I
20. 30-37.
LTUK.
122
J
tginummgwik ehkusuniik. Hk umskweseweok
maliewi-dibunM uitebitemiiu, sk negmlB nepkub-
unok fik mergwe wendJDn-igmbunok.
30 Tfibmoueok maliewii-dibunw wilmmsun, ek
elp negumok nepkubunok Bk mergwe wendjun-
igmbunok.
31 Nb sisteweok maliewiidibunu. Hkelp m'sit
miscykiu elmigunuk-tesitkik. Hk mergwe wen-
djiinmltik-subuniik m'situ, Bk nebmdisuniik.
32 Hk elp kulabis ebitfik negumBk kesinpuks-
ubunok.
33 Nb mtqit abidjibemkewe iktmk, Stegen
negumou intebitemidDl. Mudu negmlB elmigun-
nk-tesitkik m'sit maliewml-tiidibunu.
34 Sesms usidemadji, eladji : TUIb msitkumxu
uinidjin maliewml-tilidji sk tcrkmbmguiB-dasml-
tilidji :
35 KBdm egmlB tBnik tepkBdmltidfik mmsin-
rmunou bIb nktuk tasitkumm Bk abidjibemkeweu,
mB maliewmltiikw, sk mergwe terkmbmgm-Bladjik.
36 Hk mB aptc; kisinpmmdiikw ; mndu telerl-
tidjik stuge ansalewidjik ; Bk negumou NikskBm
mnidjin tBn abidjibemkewe mnidjin.
37 Kfidm nebmuididjik mminmnsmltinou,
Mmisererk etlikinmdum-mebunok nibiserkun
iktmk, tBn tiLisip tela wismn-kemodek UktgisBk-
umBl HblBhBm mnikskBmul, Bk EsBk mnikskBmul,
fik SBkererb mnikskBmul.
II
3
i
123
LIUK.
20. 38-47.
38 Mi)di3 [Nikskfim] mm nebuimdidjik uiniks.
kfimmol; kfidiu mimadjuiltidjik mnikskfimmoL
Mudu m'sit tBn tesidjik mtiniukel elimimadjxiil-
tidjik.
39 Nb bU niudji wiigugedidjik usidabm-giUB-
didjik, elBdidjul : Nuidji-kinBmmen, weli kerkwod-
B-bmgmen.
40 Nb kulabis mm tedmdji-mulgidB-smltiikw
mpibBnimBnou kepgmeu.
41 KBdm Sesms eladji S Kergme kBdm wedji
tulmedjik Klistewit DBbiderer rnkwisul.
42 Hk DBbiderak telmebunok wiigadigun iktmk
tBn BlBsmdum-okunin-tumkewe, IJktqisBkumou
eladjul n'sBkumBmul ; bBsi n'tinBkiinumk ;
43 Miserkm tilisip igslades pcrkwodji-delnmskik
uktukwtqi-bmgmBsinu .
44 Nb mtgit DBbid tulmiidatq, n'sBkumBm
S talikisiukwisis.
45 Terkm tBn tilisip m'sit wenik etDlnmdmBB-
ditg, eladji pemiki-nmdum-modji :
46 UJtgi ankwias-mltikw nmdji wiigugedidjik
tsnik welidedumiidit^ mpumidBnou mnBskummm-
dinou pidBBgul mtcfkwonmol ; Bk kesadumiididjiil
bmsmlewik-tadimkewel itlintmiskB-dimku, Bk elp
mouikpumi-dedasigul kmdpmdil BlBsmdum-
crgwomiktmk, Bk elp mouikpumeegul m'tubmnn
bfitBlmd iktmk wigmbBltimkulu.
47 KBdm kespBdmB-didjul sigmskwu wigwolD,
W:
'^
S
21. 1-6.
LUJK.
124
I
fik pegidji-filfismdum-fididjik mtqit uinmiguisuil-
tinouu. Nfi negumou m'sintfik adjimsugiik uin-
madji ilsuidfikunu.
TCAP. 21.
JMfl Sesuis semkulabfiBsit^ nemiadjl tsni mile-
suiltilidji pidjfikudulidjul lutigunum-adimkewe-
ummol [ukt^iBlBsmdum-crgwome] smliewe-ekum-
ludiD.
2 Hk nemiadjul euilEdjilidjul sigmskwol pidje-
gelidjul nsdel tet tfibrngul leptunn (mouiaptqet^kul
pfiSBgut^kul.)
3 Rk Sesuis eet : Telifik telimmlok uiIb emlee-
djit sigmskw adji piugweli pidjeget^ miueukuide
egmlB m'sit uktugik.
4 MudD m'sit eguilB wedji pidJBkudiiditg Nik*
skBmul mpegidunum-adimkeweum iktiuk tBnul
wedji piamiBgul uimiks-wokunumiuou iktuik;
kBdui wlti ebit tBa teli nuidBBk mmimadjmokmium
m'sit kBkeipidjegetg tBn weskcrtk.
5 Nb tBBL tilisip tBnik weskuidumiiditg ukt^i-
BlB-suidum-crgwom tBn teli-udi-PRmatliugwosik
keluiuilkul kuindewiktmk^ Bk pegidunum-adim-
kewe iktmk^ Sesuis eladji :
6 EgiulB kerguiel tBiiul nemidui-diyergul, nB-
gwegul igBdul tBn tilisip mB nlLiudet()-dinnik kmn-
123
LIUK.
21. 7-12.
dou skwudasinmk iiktuk kumdewiktmk tBn niB
nisegemngD.
7 Hk pibfinimfididjul^ ekdidjul : Nuidji-kinB-
muien S tBnuik neget tilisip tuleedul ; Bk S kergme
kunrngwokDnidou egwet kcrgmel uktuiitDliBk.
8 £ladji : Ankweasmltikw ! mm uksibmgwB-
dasmltinouu. Mudu pigweltfik pedjidBdak n'wi-
smnum iktmk Bk tulmedBk : Nan nB negDm : Bk
tetpiJgBfik wedjmouBBsik ; kfidm mm uknmsmgmo-
iiou.
9 KBdm tBn tilisip nmdumBdiyok matundimkul
Bk sespenBBgul, mm ukwegwod-Bsmltinou : mndn
depkBdik egmlB tumk mligBBnu ; kBdm mB nBn-
ku mi-ilmikes-paBnmk.
10 Tcrkm eladji : NemktBkB-miksidjik kumidBB-
dfik matDndmltidfik uktugi nemktBkB-miksilidjiu ;
Bk nemktBt^k eligewBBgi kumBsidou matiindidBk
jjktiik eligewBBgiu.
11 Rk pmgweltul meskiigul kiuhkml pigwelkul
mfikumigul, Bk ouisousmokunn Bk wiskuswokunn ;
Bk wegwodBswokunn ; Bk meskiigul knnmgwok-
unn mtgaBdul WBsagu.
12 KBdm eskw munBBk egmlB m'sit kergmel
kiskadji-Bnmk, igBdmdBk mpitunmol nktinewou
iktmk, Bk kistewe-mlerktfik, sk upkisml-noktfik
BlBsmdum-ergwomku, Bk pidJBlnerktBk iBplmsmnku,
Bk upkismlnoktBk mskfilmok eligewilidji uk gub-
ulncrlfi, mtgit nin nVismnum iktmk.
21. 13-32.
LIUK.
126
13 Rk igfidou uktiinewok uiteluiwii-dumasmd-
i(
I
inu.
14 Nb uitgit igfiduimdikw iikBmlBmmnmou ik-
tuik mm uktigBni-ankide-dumm-dinou tBn tuli
u sidabmgiUB-didoksup.
15 Mudu igunummltoksup m'tmnBk n'setmepcr-
gun tBnul tBnik perkwodji-delummlak ran kisi
usidabiu-guiBdiikw^ kisnB ms kisi kikadjerdum-
iidikw.
16 Hk mtgikuniu-Blnokten kungiigmou iktmk
Bk widji-gudmltiyok, fik kergumou-ouiktmk, Bk
kigmnou-ouiktmk, Bk inkmtg kilou nebaerlepktBk :
17 Rk mtgi-segadji-delDm-iiderkten tBn tesiiditg
wenik, mtgit nin n'wismnrim iktiuk.
18 KBdiu tgel TUB n'kuidetgdiniuk kuisabummou
tBn keskBBgu.
19 TUtaligamuiltikw ukt^idJBkBmidjuiok nktes-
kibessmdim-mou iktuigu.
20 TBn tilisip numadmiudiyok n'tubliumk kiu-
tokugumiidit^ Saluisalem, terkm tuitgm nktgidji-
duidoksup uikBkeiksugB-dBkunum mtqmouBBsinn.
21 Tcrkm tilisip tBnik SuidiBk eumuiuididjik,
liusimmltiiditq kumdunuigu Bk tBnik lamikt^i-
gimk eummdidjik tuiidBBditg : Bk tBnik kweiit^k
etlugBdnm-uimdidjik, mm piskwedBmitg Salmsa-
lemku.
22 Mudu egmlB mnmadji-ilsmdBkunel jib-
gwegul, tfin tilisip m'sit tBn tesigwl kcrgmel wedji
127
LUJK.
21. 23-28.
wiigasigul [nigBnik-tgidjitege wer^n iktuik] kis-
kadjiadiil.
23 Kfidui BBgei ! lutqit tenik nenestoucpltidfik, Bk
tBnik museskmdidBk negmls nBgwegul. Mudu
meskiik sespedBswokun aitou mBkumigegu; Bk
mkweiiudi eguilB mimadjminui mtinewou iktmk.
24 Hk negumou uitgim-SBkBiiB-desmltidBk wil-
niugwon espmgwosiku, Bk tuli kistedjuiB-lmksml-
tidfik uktugik tesBkB-miksidjik eumm-diididju ;
fik Salmsalem uitgi malkuibok-teskuden pilmee
tesBkB-miksiaditgu, misaku pilmeek tesBkB-mik-
sidjik miiBgwegummol kiskadjiBku .
25 Rk kumuigwokDnidDl nBgcrsit-ewiktmk, Bk
depkunmset-ewiktmk, Bk kwlerkepwedj-miktuik, Bk
mBkumigek: sespedBsiul-tidBk tBn tesBkBmiksml-
tidjik, Bk BswidB-suiltidBk : uktgigum Bk utkiuuik
uksegoutBkdedul.
26 Tgiinumuik uikwomlBmuinuiol lutgi kBku-
numadul wegwodBswokun iktmk, tBn eskibedmdBk
tBn uktmituliadouuisitknmuimgD. Mudu WBserk
uimijlgigun-efdimul madJBBdasi-dul.
27 H.k terkui tuitgiu numiadBk ulrnu uikwisul
t^uiginielidul Bhuk iktmk, widjedidBk mulgign-
ncrffdi Bk meskiik nkpumi-deelummksmdi.
28 Nb tBn tilisip egmlB kergmel upkefdji-tuliBk,
sumukulabidBB-doksup, Bk unBgB-dmdoksup kmn-
djewol ; mudu uktabatelum-adimkewe-ummou
mtgiuouBBsidou.
> ■
d
f
21. 29-38.
LUJK.
128
29 Tcrkm telipsuluiduiuiadji : Hnkaptumiukw
tuputatwimBnoksi, jjk m'sit kummmdjul :
30 Tun tilisip sugipkifik wedjik-t^idjidmok
uktinewou iktmk nibun mt^uioufifisin.
31 Nu enkiude tBn tilisip numiduiuidiyok egmla
kergmel kiskadjifik, iikt(]idjidui-didoks]jp Nikskfim
luteligewite-wimkeweum mt^mouBBsinu.
32 Telifik tBn telimiulok egiulB neuiktan-kmi-
edjik mB kis siouidBBgwikw miserkui m'sit eguilB
kergiuel kBkeikiskadjiBku.
33 Wfiscrk Bk mBkumigou kBkuyBdul; kfidui
n'keliuswokun-umijl mB kBkByBUWgul.
34 KBdm ankweasudtikw ! ukBmlBmuiniuol ms-
amiu-tquiianiut^ buiskadalmugewe iktuik,Bkketki-
emkewe iktmk; Bk mimadjuii-'sespededBkun iktmk ;
fik egmlB nBgwek tuli igBdou uktinewokwiskiuu.
35 Mudu stugt; nBbmktBkun tuli-.igBdou m'sit
mtanewok tBnik etlugBdumm-didjik msitkummmgu
36 Nb mtqit skumadummkw^ Bk BlBsmdumBB-
dikw neegouu. KmlBmBn tuli kmmkwerdji-
delummk - smltidoksup ukisiutgm - simmltinou
m'sit egmlB kergmelu, tBnul kedmi-tuliBgul, Bk
ukisi-bmgmltinou mskBlmk Ulnm mkwisul.
37 Nfigwek Sesms etlikinB-mmet ukt^i filBsm-
dum-ergwomku ; Bk welBsk tewiet Bk ketkmnit
kumdun iktmk tBn telmisit CTlibie.
38 Rk m'sit mimadjminmmk pedjidBfididjul
kesi eskitpmmk lamigwomk ukt^i BlBsmdum-
ergwomku, mdjiksetmomonouu.
129
LIUK.
2i. 1-10.
TCAP. 22.
JN H wedjuiou- BBsik wigmbBl-timk tsn pibunok-
Dn mui semcrgwis-kudasinuigu, tehiiisik pBgewimk.
2 Terkui DktgipBdijliBBsk Bk nuidji wiiguged-
idjik^ alkwiluiid^-diimaditg tBii tulikisi-nBbBdisu ;
mudu tQapBlBBdidj.1 mimadjiuinuiuiu.
3 Nb mundui kisi piskwMjul SuidBhul telmi-
silidjul Iskali^, tBn neuiktedjit egwet nemktin-
skeksidjik tgel tabm [apcrstalewidjik.]
4 Hk pcrktumkBBsit^ mouagunmdumBdiididji
uktgipBduliBBsu^ Bk keptinuD^ tBn tuli kisi kDnm-
b-1bsu.
5 Tcrkui welidBsmltidjik fik kisagunm-dumadjik
lutigunumuionou suilieweu,
6 Nb SuidBB kisaguumdumBt; terkui algwilktBn
tuli kisi kunuiBlBS tBD. tilisip miu iumuidiilikw
pigweli-mouelidj u .
7 Terkiu tilisip igBBk lunBgwegum pibunokun
tBn mergwe seuiogwis-kBdasinmgu ; tBn tilisip
pBgemmkewe tgit^keluieiutgitg kedminebcreptgu.
8 Rk Sesms elkimadji Pielul Bk SBnul, eladji :
Lfidikw, nadji-ilfidmkw pBgewimk tBn tet telimal-
kertuksunm.
9 ClBdidjul S TBmi tet welideedumun n'tuli ik-
dumenu.
10 Cladji : Tilisip edu piskwBdiyok uktqigunkD,
t^iinum Bsmguiloktou peniBbiladjul sabmgwoncrer-
9
4
v
I*
I •
2JJ. 11-19.
LUJK.
130
gul sabmgwon edek^ nuismgmodoksup ton tet
wendjiigwom piskwBodju.
11 Hk tulimadoksup olsmsit wendjiigwom,
NmdjikinBmuiet telimsk S tumi tet wigmbfil-tim-
kewe paktuskfiiisik; ton tet mouimalkcr-dummgwek
pfigewimk tonik keginuidum-Bgiku.
12 Hk neyBduilcpktou meskiik kekwek perktiis-
kfiBsik weligunesigu. Nodel tet tuli ilMuikw
[pBgewimku.]
13 Nb perktumkBBdidjik, teliwedji-dmmdit^ tBn
telimkwiidipu ; fik ilBduiditg pBgewiinki).
14 Nb tetpugBfik igBBk ebfisit Sbsuis sk nemk-
tinskeksidjik t^el tBbm aperstakwidjik mouhpidBB-
didjul.
15 Terkm eladji : Lerk kesi pBWotumep n'wibui-
muilincru uiIb pBgewimk k^skw muDBBk wenma-
djemu.
16 Mudu telimmlok mBapg mtgi malkcrdDmui
miserkiu kfikeikiskadjiadou NikskBm mteligewB-
gimkn.
17 Takm weswBladjul n'kuniipsumiunn, Bk
muiiwet, Bk eet: UJIb msiuBhukw, Bk moui-
utkunB-smltikw !
18 Mudu telimuilerk mB lutginsammgwou mi-
nit^kfibm tBn teduber-gwBguwe tule, miserkm
NikskBm niteligewite-wimkeweum igBdou.
19 Terkm weswBBdok pibunokun Bk mmiwet, Bk
segwiskibnn-egBdokj Bk ignuumuiot^, Ezt : UJIb
131
LUJK.
22. 20-28.
Bk
n'tinin ton igunuramemk mtgit kilouu. Nb uitgi-
tDlBdfikBdikw n'raigwidj'-lwmmk-smdim iktiuk.
20 Hk elp nemkte teliusuiBladjiil n'kuniipsiim-
muii kisi mlcrgwod-iiliultimkii, Bk eet : IUIb n'ki)n-
iipsumiun pile kisag)?niudnm-umkewe tib, n'mwl-
dem iktuik, tBn wedji-ligmdBdasik uktinewou
iktiuk.
21 Kfidui, BnkBptiimiukw, tBn keginiUBBlit mpi-
tDn bBtBluid iktuik tegweuiik.
22 Nb miBmuitg Ulnui mkwisul telipkcrtiim-
kBBsit stuge tcli kiskadJB-dasik. KBdiu, BBgei !
uitgit uitinin tBn wedji kinuiBlmt.
23 Tckui b^ktgi-pibBnim-tiultidjik tegen negu-
mou kedmi-tulfidegetg uiIb kerguieu.
24 Hk elp kwedji-wcgwB-niaduil-tibunik tfin
wen negnmou keduii-piami-espidte-lumuiksit.
25 Terkiu Sesuis eladjj : Uktugik tesBkB-mik-
STul-tidjik uiteligemuiok Blsuisiultidjik uitinewoku;
fik uisBkum-Bmuiok teluiiduidjik mudji uilBdBkfi-
didjik.
26 KBdmkiloumBtnlerltiuok. Kfidm tBn kilou
piamiespeek, tuleetg stuge piami-nmtkweek. Hk
tfin filsmsit tuleetq stugeetg luigerr^^inui.
27 Kfidui S tegen tu piamikpnmeek, tBn etladillk,
kisuB S tBunl eliugouhtgul. S Mm tu tBn etladfilk.
KBdui nin telitkweuilcrk stug^tg liugerwinuiaBnel.
28 Kfidui kilou nB tBn tegweuiiergup n'kwedJB-
liuks imke-weum iktuik.
1.^
32. 29-37.
LXUK.
132
29 Hk teli keskadje-duilerk eligewitcwmdi stuge
nmt(^ tel.i kiskadJBdmip ;
30 KuilumBii uktladalmltinou ck uktulin-sa-
mTugerldinou n'bBtBlmdimku n'teligewB-gimku, Bk
uktubmltinou eligewitewel kuidpuidil Bk uktilsm-
niBnou metlBSums-miksidjik t^el tBbui, tBnik Isle-
lek wedBbeksidjik.
31 Terkui DksBkumBmimm eet : Simm, Simm,
mmndm edu edouwep kiuskweagmnouu, uktuli-
bmskB-lmguiiiou stuge kmlmmkml.
32 KBdiu BlBsuidum-elseiulep nktlamsitmokDn-
um miu lukBkByBnuiiiD. Rk tBn tilisip kewonskBl-
nuk mulgigunewBladuks widjiguduiltayerefku.
33 [Simui Piel] eladjul: SBkumou, kiskadjei
ukwidjedinemu iBplismnku, Bk n'puiokun iktuik.
34 Sesius eladjul : TeLimml, Piel, kiguliigwetc;
mB uktmk kiskuik eskw muiiBBk kil sist mimui-
gwodiuuin uknenminu.
35 Rk elp telimadji : Tbii tilisip elkimudcrerk
Bk miu weskcrdDmui-diucrerk smliewe-ekumiudi,
kisnB mumdi, kisnB wendjuik-sununk, "i kBkun-
umBdiyoksupkcTgiueu. Tehuedjik, mergwekergmeu.
36 Tcrkui eladji : KBdm nuigiu tBn weskcrtk
suiliewe-ekummdi, msuifiduitq, Bk elp muindi, Bk
tBii wen mm kekiunummk espmgwosik, n'tTuiske-
dmtg mtcykwon Bk upkwodeltg espmgwosik.
37 Mudu telimmlok egmlB tBn ewiigasik miB-
mmtg kisidasidou n'tininkeelu : eiet^, wiBk-ki-
i
133
LUJK.
22. 38-47.
dasidou pfidfidfikfi-dilidjiu. Mudu tBn kergme tule
n'tinin, kfikei-kiskudji-adou.
38 Telmedjik: N'sBkHmBminen, uiIb edu tB-
bmmgul espuigwosigDl edegiil. Cladji : Tebifik.
39 Nb tewiet Bk diet tBn tet iiliedju, kumdun
telmisit CTlibie : Bk keginm-dumuicdji nmsm-
gwodji.
40 Nb igBBtq nsdel tet, eladji : Touekw mm
uktigBnou kwedJBldimktJwe iktmk.
41 Tefkm wedjipkertum-kBdasit tJDinulidju tilisip
diet eduik teptemunes kiunde-wiktuigu Bk emuit-
kmli-bmguiBBsit, BlBsuidumat,
42 Cst : Nuiui, mlidedumun edu uitgi djiguM
n'tinin tuIb n'kuniipsumiun. KBdui mm tuliB-
nmtg tBn nin teli mlideedum ; kil suk teli mli-
deedumun, tuliBtg.
43 Nb wedji msswBBsit ansakwit WBs^k eli-me-
swBBsidjul eumulitg, melkigune-WBBladjul.
44 Rk mudu lererk wenmadjidBBsit wedji adji
mulgi-BlBsmdumBt : Bk mtnguniemdil stuge tgin-
pBgerntesk muldou ehiisiBgei mfikumigegu.
45 Nb wedji mnBgBBsitq BlBsmdumumku, peg-
isink keginm-dummodji eumulitg, Bk wedjiadji
wedji neebudilisunigD mnmadji-dBsmd iktmgu ;
46 Rk eladji S Kergme wedji nebudiyok : num-
tgidfikw, BlBsmdum-BBdikw, mm uktigBnou ukwtg-
filmksmd iktmk.
47 Nb tilisip etliwistok mouipmgwelkik tqii-
t
22. 48-55.
LUJK.
134
nummk pedjidBBdjik, Bk negDm tBn telmisit SuidBB
neuiktedjit egiulB neiuktinskeksidjik aperstalewidjik
tgel tBBbm, iganBBsit Bk wedjuiouwBsidjul Sesinsul
mskBgnlDiiiBni].
48 KBdui Sssms eladjul : SiiidBB, S wedji kiniu-
Blut Ulnm rnkwisul uisBBgulsuid iktuik.
49 Nb egmlB tBnik tegweiuBBdidjul, nemidiuditq
tBn kedmi tela kiskadjJBkw, elBBdidjul n'sBkumB-
minen S wedjitkumkudjik espuigwosik iktiuk.
50 Hk neuiktedjit negumou tBkumadjul nsmk-
tedjilidjul nktgipBduliBs irniokubemul, Bk mente*
mmotg inBkune msituioknn.
51 Sesms nsidabmguiet, eet: UsidedBkBdikw
me nige tuitgmu. Terkui samBduiotg msitmoknn
Bk nesBBladjul.
52 Terkui Sesms eladji tBni pedjidfiBlidji tsn ehk
iiktgipBduliBS Bk elp keptiuB uktgi BlBsmdumerer-
gwom tule, Bk kasigmmu, S Tela pedjidByok stnge
uknadja-kmkwBlfinou knmmtunes ns wedji espm-
gwosik-erltiyok Bk kummdjtrltiyok.
53 Tesigiskuk tegwemlererk nktqi BlBsmdum-
ercrgwomku, mm elisibin-skedBmagup n'tanink
knmsininouu. KBdm nige uktetpugB-gummou
igBBk, Bk bergunitpfik mmnlgignneperdim..
54 Terkm tmtqm kefkwBlfididjul, Bk elBlMidjul
Bk piskwBlMidjul uktgi pBduliBs miktmk. Rk
Piel kenekel wedji nmsmgmodji.
55 Nb utkusBdmmditg bmktou megweiik oui-
135
LUJK.
22. 56-65,
piskfidasik iktuigu, sk moupidfidjik, ek Piel witpi-
duiddji.
56 Nb ebites nemiadjul ebilidjul tBn tet wosa-
deku fik kesi BnkBmadjul, eet : Rk elp tuIb tgiinDm
tegweadii-dibunn.
57 Kfidiu Piel mimmgwosit uikudjidjiBiiu, eet :
ebit, mui kedjifik.
58 Nb kenedjiitgk uktuk tgiinum nemiadjul
Pielul, Lk eet : Kil nemkteedjin negumou. Piel
eladjul : T^iinum, mergwe.
59 Nb kulabis edmk nemktadjietg, uktuk tgii-
num melkikuluisit, Bet : Kedlewe iktiuk tegwea-
diidibunii; mudD tule Galiletku.
60 Tcrkm Piel eet : Tgiinum, mm kedjmlm tBn
kcrgme weskmdumun. Rk eskw etliwistok wiskiii
kiguliigwetg kedmk.
61 Terkm kiwonski-bmgmBBsit uksBkumBminm,
BnkBmadjnl Pielul ; Bk Piel migwidedummotg
uksBknmsminul mkelmswokunum tBn telimtup :
£skw munBBk kiguliigwetg nktmk kil mimmg-
woliduks sistu.
62 Rk Piel tewiet Bk kesiutkidemit.
63 Nb t(;iinumiuk tBnik kelnMidjul Sesmsul,
maligimBdidjul, Bk tBkumBBdidjul.
64 Rk crkmnerkm-pilBdidjul, eguskwi-gwedB-
didjul, pibBni-mBBdidjul, elBdidjnl, uktgitedabmde
S wen nut tBkumnsk.
65 Rk pigwelkul nktugnl wintgigul kelmswok-
unnigu nu mm-Bdidj u 1.
22. 66—23. 3.
LUJK.
136
66 Nb telinkusi-nBgeriBk nTudjitpliu-dfikBdidjik
mimadjuiinm iktuik mouidBfidjik, ukt^apBduliBsk,
fik nuidji wiigMgedidjik, Bk elBlBBdidjul Sesmsul
iitDl-mouagunm-dumBBdidju, eedjik S Kil tu Klis-
tewin: tulimin.
67 £ladja : Tulimmlerk mB nktlamsitDm-uidiuok.
68 Hk eduik pibBnimmlerk, mB usidemiuok,
kisnB mB bumadjemwmok.
69 Elmjgunik Ulnm mkwisul bfiBsidou mtinB-
iiBkunumk mmulgigunererdim NikskBmu.
70 Terkui m'sit telmedjik ^ Kil tu nut NikskBm
uikwisul. Cladji : TeliBk telmeyok, mudu nan nB.
71 Tcrkm telmedjik S Kergme wedjiutumidee-
dummkw met<^ elmwi-dumasmde. Mudu wedji
nmdfikw negummtiunkD.
'.
i
I
TCAP. 23,
1\|R m'sit tBnik moueegik kBkumidBBdjik fik
elfilBBdidjul Sesmsul PilBBteku.
2 Hk berktgimsimBdidjul, telmedjik : Wedjii-
gutup mlB tgiinum erbuli-kinmdum-modji mima-
djminmmu, Bk wetkmladji mtigunummonou eli-
gewitewo smliewe Sisululu, Bk telimadji negum
mklistewin Bk mteligewitewinu.
3 Bk Pilfit pibBnimadjul, eladjul S Kil tu Les-
wibBk mteligemmol. Sesms usidemadjul^ eladjul :
[TeliBk] telmenu.
137
LIUK.
23. 4-13.
4 Terkui Pilfit eladji wkigipBdulies fik moueele-
idji mimadjminuimu : Mergwc wedjidiuok pfidfi-
siudi mlfi tgiinum mtininkn.
5 Kfidui adji-kikadjidBfidjik, telmedjik : KBini-
duim-dDladji mimadjminmiuu, etlikHnmdumui-
odji m'sit iiBdami Lesw.ipew%i, wedjipkerdji-kinui-
dumuiet Galiletku miserkui iuIb tetu.
6 Tbii tilisip Pilfit nmtk Galilet, pibBnimadji
t^inu mml mgalilet-kewfidj luinu .
7 Terkm kedjiatg utuleouilin Helererdul mtalsui-
smdim iktuik, elkimadjul HelcrertekD; tBn elp
negum ehk Saluisalemk iib tilisipu.
8 Nb Helerert nemiatg Sesmsul \&k welidBBsit,
mudD kis sfik pBWotk lunmiBnD, mudu pmgwelkul
kerguiEl wedji nmdDmadjul Sesmswl lutininku ; fik
adjiptguidok uuimiduin pfiknleiuidi uit^ikisBBdasin
TutininkD.
9 Terkm kfikeiyisi-mili-pibBnimadjul ; kfidui
Sesuis mergwetg usidemBguil.
10 Hk ukt^ipfiduliBsk fik nuidji-wiigugedidHk
kfikummltidjik Bk kesimsimBdidjul.
11 Hk Helerert Bk uisumBgunisum emegwibul-
nBdidJDl, fik maligimBdidjul, sk nBSBdiUBditg m'ter-
kwon kesammuik, Bk apskwi-abmgwedmui-didjul
PilBte^u.
12 Nb iuIb iiBgwek PilBBt Bk Helerert Bbiksik-
tadidjik ; mudu tumk kedantibunik.
13 Nb PilfiBt mouwiguimadji ukt^ipfiduliBS Bk
nuidjit-pluidBkB-dilidji Bk m&madjminuimu.
• • I
23. 14-23.
LIUK.
138
'
14 81adji : Telipkisuil^k tan turn. wIr t^iinum,
telmeyok mtembDli-kanuidummon mimadjmi-
nmmu; kfidm, BnkBptummkw, kis tcrgiimadjeBk
kinskfilmerk fik mergwe wedjidmok mtininki] pfidfi-
smdi egmlfi kergmel tBnul wedjimsimagul.
15 Rk elp Bmuit^ Helerert mergwe. Mudu elki-
mtulergup Helererdeku ; Bk BnkBptuiniukw mui
teligunmgwosik mteboutiugwen umebcrcrksinn.
16 Nb uitgit mnmadji-kinBinmodes Bk bmnBla-
des.
17 Mudi) edjeleek mm mtmolkfidmon nemkte-
djilidjul kistedjml tBn tilisip wigmbfiltimkD.
18 KBdm m'sit mouiseskmdidjik, telmedjik :
DjigulBl mt tgiinnm, Bk tmolkfldmin BalabBBsu.
19 Nb BalabBBs wedjiutgipidJBlms iBpiismnku
mt^it meskiik sespenBk wktcjigunku, Bk elp neba-
degemku.
20 Nb mt^it PilBBt apt^ kelmladji, mudu weli-
detk mbmnBlBn Sesmsul.
21 KBdm kesi^'ousesk mdidjik^ telmedjik ; klm-
t^ioukte ! klmt^ioukte !
22 KBdm sistewe eladji : S Kcrgme tu kasi pBds-
dok. Mergwe wedjidmok pfidBsmdi mtininku tBn
mt^inpusu. Nb mt^it mnmadji kiiiBmmodes Bk
bmnBlades.
23 KBdm utkigwnedBBdjik scskmdidjik, edoum-
didjik mklmt^iouk-tererksilinu . Rk mkelmswokun-
umuiol Bk uktqipBdulaBsk mkelmswokunummol^
wiswigjjna-dege^jj 1.
139
LTUK.
23. 24-32.
24 Bk Pilfifit teblintk Dtukdasin tBU telide-
dum-iudiididju.
25 Hk bmnBduiodjul tfinul kisiutgipidJBluidjul
IfiplisuinkD mtgit sespenBBk Bk nebadegemku, tBDuI
menwegedidjul ; kBdui igBladjul SesuisdI mtuilide-
dBkunDm-uiou iktuik.
26 Nb tBn telipumBlBditg kerkwBlBdidjul tgiinn-
muil telmisilidjul Simmul, elielidjul ukt^igunku,
etilgelidjul Siliniu ; Bk kekwBdiuBditg kluitgiewe
mpumnigBdumulin uitet^k Sesuisulu, [uitBhcrgun-
rnnuBlini]] .
27 Hk mouipmgwelkik mimadjuiinmuik Bk
ebidjik, nuismguiB-didjul, tBnik BkByemtumui-
didjik Bk mewimBdidjul.
28 KBdui Sesuis elikiwonskibuigm-Bsidji, eladji:
Kilou Saluisalem mtuis, mm jjkmmiminou nanii ;
kfidm mmimsmltikw, Bk mmimmkw kunidJDnmok.
29 Mudu, BnkBptummkw ! nBgwegul igBdul tBn
tilisip tDlmedfik, welcfltidjik ebidjik tBnik muni
wendjunmltikw ; Bk ebidjik tBnik mnna nmseskm-
diikw.
30 Terkm tilisip upkerdji-tulimadBk knmdnnt-
nu ; ulnisaBBdikw n'tinenfikn ; Bk tnlmtBk nemB-
knmigegul, BnkmnBfiin.
31 KBdm tulBdmmditg egmlB kcrgmel elskigm-
nik knmmtg S kergme tulBdasidou tan kispadek
kummtg.
32 Nb ap uktugik pBdBdegewinmmk telwidji-
pumBlmdjik nadji-nebcrksidjik.
23. 33-41.
LUJK.
140
33 Nb nfidel tet pedjidfifiditq telmisik Tllsugfitp,
nfidel tet etli-guliutgiouk-tBijdidji)l, ok elp pfids-
degewenmm, nemkttdjit infikunugel, Bk, neinkt^-
djit pfidsdrnt^kelu.
34 Terkui Sesms eet : Nium Bbiksiktui negu-
mouu ; mudu mm kedjidmdikw tBn telfidBkB-dii-
didju. Hk utkunfisiultiididjul mterkwonn, Bk cIb-
kBdiididjul.
35 Nb mimadjuiinmmk kBkummltidjik, BnkBp-
tfikBdidjik : Bk elp msBkumBmmok tegweiuBdidji
fik mouimaligimBBdidjul Sesmsul, teluiedjik : Wes-
touiabuni uktugi : kee ! negum msetouiisitg, kliste-
witg, lutgi ninBsmn-kmsitq NikskBm Ewiktmk.
36 Hk elp sumBgDnisk maligimBdidjul, pedji-
dfiBdidjul igunumuiBBdit^ tebneguleweu.
37 Hk teluiedjik : Kil tuUeligewitewin Leswi-
btwiktmk, msetouiisi.
38 Hk wismnBBsik teliwiigasik ukpudeiegel
mtininku Leswipewiisimk, Bk Glikewiisimk, Bk
Latiniewiisimk : UJIb iib LeswibBk mteligemmol.
39 Nb nemktedjit negumou pBdBtegewiniuk
tBnik widji guluitgi-outcrksii-didjul, winimadjul
Sesmsul, eladJDl : Kil edmk Klistewin, msetouiisi,
fik msetouin.
40 KBdm uktuk usidabmgmet, petkimadjul,
eladjul S Mm tu tgipalout NikskBm tBn nemkte
teli mnmadji-ilsmdasiyok.
41 Hk kedlewe iktmk kinm kcrkwodji-uinma-
141
LHIK.
23. 42-51.
dji-ilsuidasiikw : Mudu tedabmi-fibfinkudrnksiikw
tfin kisi tukdeg^kwu ; kisdui mt t^iinum mDnfi
kcrgme pudBBdiukw.
42 Tffkui dadjul Sesuisul : N'sBkumBin, nmi-
deh)midi)ks tfin ukteligewBgimk piskwBn.
43 Rk Sesuis eladjul : Telifik telimud kiskiuk
Dtkweadiduksunui pBlfideisku, [wBsergu] .
44 Nb eduik mioulBgwetq, Bk bcrgunitpfik igBfik
tfin telkiik mBkumigouu ; miscrkiu sistadjiet.
45 Rk nBgerersit bergDnetpagBBsit, Bk uktgi bIb-
smdumaergwom lulegepilBkuiium megweiik nous-
kinBBdasik.
46 Terkm Sesuis kesigouet, eet : Nmiu, n't^i-
dJBknmitg egBluk ukpitunku. Teluietg eguilfi,
eginlamit.
47 Nb kapitun nemidok tBn telikiskadjJBk, ne
bB kepmidelDmadjul NikskBmul eet : kedul be
sabewitok tgiinumok nB,
48 Nb m'sit mouipmgwelkik tBnik kisi-pumi-
mouidfiBdjik uinmidmnou egmlB kergmel, nemidm-
diiditg tBn tela kiskadjAfik, tBktDmiididjul lupuis-
kmimiol, Bk apskwedfifidjik.
49 Hk m^sit tBnik nenuiBdidjul, kBkummltidjik
kenekelu, Bk ebidjik tfinik wedji nuismgiu-Bdibunn
Sesuisul Galiletku, etliankaptskB-didjik.
50 Nb tgiinwrn ehk teluiisit Sersep, nuidjitpliu-
deget, kerkwodji-tgiinummit Bk sabewit.
51 Tfin mergwe welidedummguip tBn uktugik
telitpluidnmiidip^ Bk tBn telBdBkB-diidip. Alim-
»
23. 52—24. 3.
LUJK.
142
"lutifik tule, Leswibfik lutcjigunummou, ok negum
etliskibedmotg NikskBmiil mteligewBgimu.
52 UJIb tgiinum pegisinkul PilBBtDl eumulitg,
fik edouetg Sesmsul mtinin.
53 Hk nisBladjul Bk tet-pergWBladjul BtlfiwegDn
iktmgD ; tcrkiu pidJBladjul mtkmdBkun iktuik tBn
wedji wolsoktBBsik kmndewiktiugii, tBn tet munB
wen pidJBd asiku.
54 Hk Bladjuxltimkewe nBgwek nB, Bk atlBsmm-
di giskuk wedjmouBBsik.
55 Nb ebidjik tBnik pedji-widjewB-dibunn,
Sesmsul Galiletku, nmsuiguifididjik, Bk nemiduid-
jditq mtkmdBkun Bk tBn tela pidJBlmksilitg Sesm-
sul.
56 Terkm apskwedsBdjik, Bk ilfidmdidjul mili-
mBgewel, Bk BmBkunsmdi, Bk tuli BtlBsmmltidjik
BtlBsmmdi giskuk tBn utplmdfikun telkitku.
TSAP. 24.
JMH umskwesBwe nBgwek kisi Btlfismmdi-gis-
kuk kesi eskitpmmk egmlfi ebidjik pedjidBBdjik
mtkmdBkun iktmk pegisidmmdidjul milimB-gewel
tBnul .ilBdoidibunn ; Bk ap uktugik ebidjik tegwe-
mBdidji.
2 Hk wedjidmmditg kumdou wedji djiguli-
deeduptgildasik mtkmdBkun iktmk.
3 Terkm piskwedfiBdjik, kfidm mcrgwe wedjidm-
fidikw Sesmsul mtinin.
143
LUJK.
21. 4-12.
4 NBtelet'k etli Bswidedumiiditg tun telcsilidjn,
tfibmsidjik tg-iinumuik teli BsuiiiBgik buktBstegul
mterkwonmol, knkumidjik kweiitgku.
5 Nb wt'gwodB-smltidjik Bk crgulurnkwedBBdjik ;
terkm ansakwidjik telimBdidji : S Kcrgmt ^vedji
kwilmok mimadjminm n'piuiiim iktmk.
6 Mui uiIb tet eummgwok, kadm minmnsitok.
Migwidedumuikw tBn negum telimmlergup tBu
ekek Galiletku.
7 Kfidm teluiep : TJlnui mkwisul liignnumui-
eden pBdadBkB-didjik lupituniuou iktiuk, Bk
kluitgiouktBden, Bk sistewe nBgwek minuinsitou.
8 Rk migwadedum-uiBdidjul mkelius-wokun-
umiul.
9 Terkm wedji apskwedBBdjik intkmdBkun
iktuik Bk kfikei agunuidum-uiBdidji m'sit egmlB
kergmel nemkt-inskuk-silidji t^el ntjiukt, Bk m'sit
uktiigiu.
10 Mfili madlen ns, uk SeranB, Bk MbU, Sfik
lukwidjul, Bk ap Dktugik ebidjik tBiiik tegweiuB-
didji tBnik telimBdidji aperstakwilidji egmlB ker-
gmel.
11 Rk mkelmswokMnummol uktugik Jelidedum-
ididjul stuge kelmskmokunnu, Bk mektmBdidji.
12 Terkm Piel wenBgBBsit, Bk eliibit mtkmdfikun
iktmgu, Bk ergulumkwBBsit nemidergul BtlBwegunn
seek edegul ; terkm perktumkBBsit wedji pBkulad-
BBsit tBn teli kiskadjiBkD.
24. 13-21.
LUJK.
144
13 Rk edu tfibmsidjik tqiinummk negnmou
elfididjik hb nu^wek nktgagunt(;it(;k ton telibesmk
wedjudegemk Salmsaltmk cduik elmigunuk tesuk
meil^ telmisik Emeus.
14 Hk pemiuskuidumiidit^ m'sit kcrgmel tfin
telikiskadj-fidasiki) .
15 Nb etli tBbiuou-wistmiuditq Bk elipibBnim-
tiiditg, Sesms tebcTBBsidji Bk widjiiiuodji.
16 Kfidui mpukikuiol teliutiukiul-tasigul mui
wedjA neniuBdiguil.
17 Hk Sesuis eladji S Kcrgmel tu egiulfi keluis-
wokunn tBnul weskuidumcrgul tBn tela pumB-
diyoki) Bkteli BiikBin-kuisiyok uksespedfisinouu.
18 Terkm nemktedjit tBn telmisit Klicrpus usid-
emadjul, eladjul S K.il pBsuk pilmeouin Saluisa-
lemkn, Bk mm kedjidumiil egmlB kergmel tBiiijl
kisi kiskadjifigul ns tet egmk nBgwegul.
19 Eladjul S Kergmelu. TeLimfididjul : TUtgit
Sesmsok NaseletkewBdjok tBnok nigBnik-tgidji-
tege-winmok, melkigun-ubunok Imgerwokun iktmk
fik kelmswokun iktmk, mskBlmk Nikskfimul, Bk
m'sit mimadjminmu.
20 Kfidm ukt^ipBduliBsk Bk n'sBkumBminBk
igBlfidibDnn mtmmadji-ilsmdasilin n'pmokun
iktmk; Bk klmtgiouktB-dibunu.
21 KBdm ninen adjipt{;mlkutup negum hb tBn
kedmi-abadjip-kwodel-madjul Islelul. Hk elp
t^el me kiskmk sistewe nBgwek kis egmlB kergmel
kiskadjiBnu.
f!
145
LHJK.
24. 22-30.
22 B-k tqel aptg metg ult ebidjik ninen nigiim-
uiiBku pBki)leiuu-namudi)uik, tiinik ehkubiinik
kesi eskitpimugup lutkuidBkiin iktmgii.
23 Hk ten mm wedjidmBdigwek mtininegii,
pedjidfib-unik Bk tclmebunik mpiltmomBnou an-
salewilidjiii, tfini telmelidji negiim mmimadjinu.
24 Hk elp n\t tfiiiik tegw^miuam-iidunik elids-
bunik mtkmdBkun iktmk, Bk teli wedjidmdip tBn
ebidjik kisitulmedipu ; kfidm racrgwe nemifidigm-
buun Sesmsul.
25 Terkm dadji : Kilou mm nestmeiuok fik
kegweiyok ukBmlBmm-nmou iktmk ukiidlam-
situmunou m'si^ kcrgme tBn nigBnik-tgidji-tegewi-
nmgwik telmedipu ;
26 S Mm depkBdinmksup Klistewit mdjimn-
madjein egmlfi kergmel, Bk mtulipiskwBn mkmp-
mide-dBkunum iktmk.
27 Hk wedjipkcrdji-pBkei-kDnmB-dmodji
Mmisek Bk m'sit nigBniktqidji-tegewinni iktmk
egmlfi kcrgmel tBnul ewiigasigul negiim mtanin
iktmgu.
28 Nb kweiitgk uktgiguntcjitqk pedjidBBdjik,
elidfididju, Bk Sesms teliisit stugetg mtiilien
nsgugeelu.
29 Kfidm melki-nugBBdidjul, telmedjik, widjik-
tmgmnemin; mudu keget welfifikw Bk nBgwek
smel kfikfiyBk. Hk piskwBt mtmgwemonu.
30 Nb etliwibmmat^ weswBdok pibunokun, Bk
10 X
24. 31-39.
LUJK.
146
f
M
r
.»'
mmiwet, sk segwiskibunegfidok, Bk igunummotg.
31 Terkm uipukigmol pantfidasigul^ fik nenuie-
didjnl; terkm kesksBsit.
32 Hk telimtidjik S Mui tu ukBmlismmnul nui-
gWBsinuiguil uktinenBku tBn tilisip peiniuskmin-
mlkwek ouhtigu, Bk tBn tilisip pantBduilkwek
tfinul ewiigasikul.
33 Nb nBnkumi-bmguiBdidjik, Bk eliapskwB-
didjik Salmsalemku ; Bk wedjiBdidji neiuktinskek-
silidji tgel nsiukt aperstatewilidji, Bk tBni tegweui-
fididji^ moueiididji,
34 Telmelidji : UksBkumBminm kedlewe iktuik
minmnsit^ Bk kisi DlimeswBdji)! Simiuulu.
35 Rk telimBdidji tBn kefgmel teli kiskadjiBgup
ouhtigu^ Bk tBn teliut^ik tqidjiBBdis tBn teliskwiski-
bnn-egBdasik pibunokun.
36 Nb etliwistm-diditg Sesuis kfiknuiit megweiik
eummdib'dju^ Bk telimadji : Wontokcrcrdi iitg
uktin&woku.
37 KBdm tgipsmltidjik Bk wegwodBsmltidjik,
telidBsmltidjik mnmiBnou skudekummdjuln.
38 KBdm eladjA S Kergms wedji sespedfisml-
tiyok, Bk kergme mtgit mektadBswokunn igBBgnl
ukfimlfimmnmou iktmk.
39 AnkBptummkw! n'pitunn Bk n'kBtul, Bn-
smmB n'tninswinu : Dkwtunikw Bk numidmkw
n'tninewinu . Mn du sku deku mmtg mm ewBgeiwik
fik mm wokundemikw stuge nin telnemiiyok.
147
LIUK.
24. 40-49.
Iwik
40 Terkm telmetg eguilB nBnkumi neyfidmodji
mpitunn ak mkwodul.
41 Hk tBEL teli-mlidBsml-tiiditg wedji mektum-
uiiudidjik, Scsuis eladji S Weskcrdummdiyok lut
tet memit^iptgewe.
42 Takm igunumuiBditg sskskubfisik nemedjwc
fik mitqiptgummetg-Bbiu.
43 Hk weswBdok, Bk midjisit mskBlmcfki] .
44 Rk eladji : EgttdB nB egwet keliuswokunn
tBnul telimm-lerguibunn tBn tegwemlererku, mdep-
kBdin mkBkeikiskadjiBn m'sit kergmcl tBnul
ewiigasigDl mtgit nin n'tinin Muds lutDbluidBk-
unum iktuik Bk nigBnik-tgidjitege winui iktuik, Bk
wigadigun iktuik BlBsuidum-Bkunintumkewe.
45 Takm pBntBduiodjul lutalidBsuidiwol mnus-
tumunou tBnul ewiagasigul.
46 Hk eladji : Nb telmiigasik, Bk hb telidepkB-
diksup Klistewit mnmadjein Bk mminmnsin
sistewe nBgwek.
47 Hk apskwededBkun elmwewuid iktmk, Bk
eluiwewuidil lutBbiksiktad-imkeweummol mtmli-
agunuidasin mwismnum iktuik, m'sit tssfikB-mik-
suiltidjik eumuidiididju, Bk uitgipkertumkiBn Sa-
Ismsalemku.
48 Hk kilou nmdji-witnisewiktumuidiycrgul
eguilB kergmelu.
49 Hk, edu, Bbuiltoksup tBn nuitg teluies
uikuduii-igunumiu-edmn ; kBdui UBkidskw uktgi-
24. 50-53.
LUJK.
148
gunk Salmsalemku^ miserkui lut^i igDnum-iultok-
sup mulgigunercrdi kekwegu.
50 Terkiu elitui-Bladji, elBladji miserkm Bet*
anigu^ fik wenBgBdefgul mpitnnn Bk welikuluil odji.
51 Rk telJBk tBn etli-utdi-keliiilat^ wedji tepki-
sfilmt mtinewou iktuik Bk eliepsitkwBBlmt wBscpgu.
52 Terkui BlBsmmBdidjul, Bk eliapskwedBBdjik
Salmsalemku, moui-mli-dBsmltidjik.
53 Hk negou emniudidjik ukt^i BlBsmdumcr-
gwomku, etli-emtergwolfididjul Bk etli-muiawol-
fididjul NikskBmul. Hmen.
te
>\^^
k.;
'«%
'iS-
|
Coffee County is a county of the U.S. state of Alabama. Its name is in honor of General John Coffee. As of 2007 the population was 46,793. Its county seats are Elba and Enterprise.
Geography
According to the 2000 census, the county has a total area of . (or 99.78%) is land and (or 0.22%) is water.
Major highways
U.S. Highway 84
State Route 27
State Route 51
State Route 87
State Route 88
State Route 92
State Route 134
Border counties
Pike County (north)
Dale County (east)
Geneva County (south)
Covington County (west)
Crenshaw County (northwest)
Cities and towns
Elba
Enterprise (part - part of Enterprise is in Dale County)
Kinston
New Brockton
Unincorporated communities
Alberton
Basin
Battens Crossroads
Bluff Springs
Brooklyn
Central City
Chesnut Grove
Clintonville
Clowers Crossroads
Coppinville
Curtis
Damascus
Danleys Crossroads
Frisco
Goodman
Ino
Jack
Java
Keyton
Lowry Mill
Newby
Perry Store
Pine Level
Rhoades
Richburg
Roeton
Shady Grove
Tabernacle
Turner Crossroads
Victoria
Wilkinstown
Zoar
Notable people
Jim Folsom, governor of Alabama from 1947 to 1951 and 1955 to 1959, was born in Coffee County.
Coffee is the hometown of Major League Baseball superstar Alex Rios
Coffee County is home to "The Dancing Ghost" of Grancer Harrison, featured in the book 13 Alabama Ghosts and Jeffrey.
References
1841 establishments in the United States
1840s establishments in Alabama |
<p>I have to process some <code>xlsx</code> received from external source. Is there a more straightforward way to load a <code>xlsx</code> in <code>pandas</code> while also skipping rows with strikethrough? </p>
<p>Currently I have to do something like this:</p>
<pre><code>import pandas as pd, openpyxl
working_file = r"something.xlsx"
working_wb = openpyxl.load_workbook(working_file, data_only=True)
working_sheet = working_wb.active
empty = []
for row in working_sheet.iter_rows("B", row_offset=3):
for cell in row:
if cell.font.strike is True:
p_id = working_sheet.cell(row=cell.row, column=37).value
empty.append(p_id)
df = pd.read_excel(working_file, skiprows=3)
df = df[~df["ID"].isin(empty)]
...
</code></pre>
<p>Which works but only by going through every excel sheet twice.</p> |
"I Have a Dream" is the name of a speech Martin Luther King, Jr. gave on August 28,1963 while standing on the steps of the Lincoln Memorial in Washington, D.C.. In his speech, he spoke of his wish for the future. His wish was that people of different races could live together peacefully in the United States. The speech was given to over 200,000 supporters. He spoke of the discrimination that the black men have faced even though they were to be treated as equals after the great Abraham Lincoln signed the momentous decree; the Emancipation Proclamation. The speech is very famous. Many have called it "the best speech given in the 20th century".
References
Other websites
"I Have a Dream" Text and Audio from AmericanRhetoric.com
"Free At Last"
SouthCoastToday.com: A read on a 4th, 5th and 6th graders' take on Martin
A Simple English Video about the "I Have a Dream" Speech
1963 in the United States
Martin Luther King Jr.
Speeches
1960s in Washington, D.C.
August events |
The glass frog (or glassfrog) is the common name for the frogs of the amphibian family Centrolenidae. Most glass frogs are a lime green color. For some glass frogs the skin on the stomach area is transparent. The insides, including the heart, liver, and gastrointestinal tract can be seen through the skin. This is the reason for the common name.
Characteristics
Glass frogs are generally small, ranging from in length. The frog is known to eat its own young. They are green in color over most of their bodies. The skin along the lower surface of the body is translucent.
Glass frogs are similar in appearance to some green frogs of the genus Eleutherodactylus and to some tree frogs of the family Hylidae. Hylid tree frogs have eyes that face to the side, whilst those of glass frogs face forward.
Distribution
These frogs live from southern Mexico to Panama. They are through the Andes from Venezuela and the island of Tobago to Bolivia. Some species are in the Amazon and Orinoco River basins, the Guiana Shield region, southeastern Brazil, and northern Argentina.
Biology
Glass frogs are mostly arboreal. They live along rivers and streams during the breeding season. Many live in montane cloud forests of Central and South America. Some species also live in Amazon and Chocóan rainforest and semi-deciduous forests.
The eggs are usually put on the leaves of trees or shrubs. The leaves hang over the running water of mountain streams, creeks, and small rivers. One species leaves its eggs over stones close to waterfalls. After they hatch, the tadpoles fall into the waters below. The tadpoles are long, with powerful tails and low fins, suited for fast flowing water. Outside of the breeding season some species live in the canopy.
Genera
Family CENTROLENIDAE
Subfamily Centroleninae
Genus Centrolene Jiménez de la Espada, 1872
Genus Chimerella Guayasamin, Castroviejo, Trueb, Ayarzagüena, Rada, Vilá, 2009
Genus Cochranella Taylor, 1951
Genus Espadarana Guayasamin, Castroviejo, Trueb, Ayarzagüena, Rada, Vilá, 2009
Genus Nymphargus Cisneros-Heredia & McDiarmid, 2007
Genus Rulyrana Guayasamin, Castroviejo, Trueb, Ayarzagüena, Rada, Vilá, 2009
Genus Sachatamia Guayasamin, Castroviejo, Trueb, Ayarzagüena, Rada, Vilá, 2009
Genus Teratohyla Taylor, 1951
Genus Vitreorana Guayasamin, Castroviejo, Trueb, Ayarzagüena, Rada, Vilá, 2009
Subfamily Hyalinobatrachinae
Genus Celsiella Guayasamin, Castroviejo, Trueb, Ayarzagüena, Rada, Vilá, 2009
Genus Hyalinobatrachium Ruiz-Carranza & Lynch, 1991 - "True" Glass Frogs
Subfamily Allophryninae
Incertae sedis Ikakogi Guayasamin, Castroviejo, Trueb, Ayarzagüena, Rada, Vilá, 2009
References
Guayasamin, J. M., S. Castroviejo-Fisher, L. Trueb, J. Ayarzagüena, M. Rada, C. Vilá. 2009. Phylogenetic systematics of Glassfrogs (Amphibia: Centrolenidae) and their sister taxon Allophryne ruthveni. Zootaxa 2100:1-97.
Kubicki, Brian. Ranas De Vidrio - Costa Rica - Glass Frogs (2007). In Spanish and English. .
Frogs |
Lääne-Viru County is a county in Estonia. The capital city is Rakvere.
The county is divided into municipalities. There is one urban municipality and seven rural municipalities in Lääne-Viru County.
Counties of Estonia |
Iffeldorf is a municipality in Weilheim-Schongau in Bavaria, Germany.
References
Weilheim-Schongau |
Sandra Oh (born July 20, 1971) is an actress from Ottawa, Ontario. She played Cristina Yang in Grey's Anatomy. She has also acted in other TV programs and in movies.
She starred in Killing Eve.
References
Other websites
Official website
Canadian movie actors
Canadian television actors
Canadian voice actors
Golden Globe Award winning actors
Living people
People from Ottawa
1971 births |
Mihir Kumar Das (17 February 1966 – 11 January 2022) was an Indian actor and model. He was born in Sambalpur, Odisha, India. His best known roles were in Bou, Sahara Jaluchi, To Bina Bhala Lagena, Romeo Juliet, My Love Story and Loafer.
In December 2021, Das was hospitalized after having a heart attack while going through dialysis for his kidney disease in Cuttack, India. He died on 11 January 2022, aged 62.
References
Other websites
Filmography of Mihir Das
Mihir Das Biography In Odia
1966 births
2022 deaths
Deaths from myocardial infarction
Deaths from kidney disease
Indian movie actors
Indian television actors
Indian stage actors
Indian models
People from Odisha |
Sonia Sanchez is an African-American poet. She is known for being part of the Black Arts Movement.
Sanchez was born Wilsonia Benita Driver in Birmingham, Alabama on September 9, 1934. She studied at Hunter College, and New York University. She founded the Black Studies program at San Francisco State University. She was poet-in-residence at Temple University.
She has written over twelve books of poetry. She has also written plays and children's books.
Other websites
Academy of American Poets
Sonia Sanchez Biography at Voices from the Gap
Approaches to Teaching Sonia Sanchez's Poetry
An Evening with Sonia Sanchez
Painted Voices: Sonia Sanchez Biography
Women of Color Women of Word
Sonia Sanchez Biography at Speak Out
Sonia Sanchez Article at the Heath Anthology of American Literature
1934 births
Living people
Writers from Birmingham, Alabama |
Schwabmünchen (Swabian: Mingkchinga) is a town in Bavaria in the administrative region of Swabia south of Augsburg in the Augsburg district.
References
Other websites
Gymnasium's homepage
Realschule's homepage
Hauptschule's homepage
Augsburg (district) |
The 2007 Scottish Parliament election was an election held on 3 May 2007 to elect members to the Scottish Parliament.
Going into the election, the Scottish Labour Party had the largest number of seats and had a coalition agreement with the Scottish Liberal Democrats with Jack McConnell as First Minister. The Scottish National Party won 47 seats in the election, which was the largest number of seats for any party in the election, but was not enough to form a majority government. The Scottish National Party then formed a minority government with Alex Salmond as First Minister.
This was the first time since the 1964 UK General Election in which the Labour Party did not get the highest number of votes in Scotland and it also gave the Scottish National Party it's largest ever number of votes. The final results were: Scottish National Party (47 Seats), Scottish Labour Party (46 Seats), Scottish Conservative Party (17 Seats), Scottish Liberal Democrats (16 Seats) and the Scottish Green Party (2 Seats). Parties which had won seats in the 2003 Scottish Parliament election including the Scottish Socialist Party and the Scottish Senior Citizens Party, lost all of their seats.
Voting system
Scotland is divided into 73 constituencies with roughly the same number of people in each one. Each of these constituencies elects one Member of the Scottish Parliament (MSP) using the First Past the Post voting system. These 73 constituencies are grouped into eight regions. Each of these regions elects seven MSPs using proportional representation which means that the total number of MSPs is 129.
Party leaders
Scottish National Party - Alex Salmond
Scottish Labour Party - Jack McConnell
Scottish Conservative Party - Annabel Goldie
Scottish Liberal Democrats - Nicol Stephen
Scottish Green Party - Robin Harper / Shiona Baird
Next election
The next election to the Scottish parliament was held on 5 May 2011.
2007 in the United Kingdom
2007 elections
2000s elections in the United Kingdom
Politics of Scotland
2000s in Scotland
May events |
is a Japanese retired politician of the Liberal Democratic Party. He was a member of the House of Councillors in the Diet (national legislature). He was a former President of the House of Councillors.
References
Other websites
in Japanese.
1939 births
Living people
Presidents of the House of Councillors (Japan) |
Kalampala is a village in Pathanamthitta district, Kerala state,India.
Language
Malayalam is the native language of Kalampala.
Politics
Kalampala is a part of Pathanamthitta Loksabha constituency. Mr. Anto Antony is the current Member of Parliament of the constituency.
Weather
The climate of the place is moderate and pleasant. Tropical climate is prevailed here throughout the year.
Transportation
The major transportation service of this place is provided by Kerala State Road Transport Corporation (KSRTC).
References
Villages in Pathanamthitta district |
Klaus Barbie (25 October 1913 – 25 September 1991) was an SS-Hauptsturmführer, soldier, and Gestapo member. He is known as the "Butcher of Lyon" because of the war crimes he committed in France during World War II. He lived in Bolivia from 1951 until he was extradited (moved by government order) to France in 1983. From 1984-1987, he was tried and convicted of, and sentenced to life imprisonment for, crimes against humanity. He remained in prison until he died of leukemia in Lyon.
References
1913 births
1991 deaths
Cancer deaths in France
Deaths from leukemia
Extradition
German prisoners
German war criminals
Holocaust perpetrators
People from North Rhine-Westphalia
People from Prussia
People who died in prison custody
Prisoners sentenced to life imprisonment
RSHA people
SS officers |
D'Andre Tiyon Swift (born January 14, 1999) is an American football player for the Detroit Lions of the National Football League (NFL). He plays the running back position. Before entering the NFL, he played for the Georgia Bulldogs football team, a college team in Georgia. He was selected in the second round of the 2020 NFL Draft.
NFL statistics
References |
The Grim Adventures of Billy & Mandy is an American animated television series. It was created by Maxwell Atoms. It was originally shown on the Cartoon Network. It began on June 13, 2003 and ended on October 12, 2008 with the finale "Underfist".
The series is targeted at 9–14 year olds.
The directors of episodes included Juli Murphy, Robert Alvarez, Brain Sheesley, Shaun Cashman, Eddy Houchins, Sue Perrotto, Randy Myers, John McIntyre, Phil Cummings, Matt Engstrom, Kris Sherwood, and Russell Calabrese.
Writers for the series were Maxwell Atoms, Gord Zajac, C.H. Greenblatt, Vincent Walter, Matt Sullivan, and Chris Reccardi.
It is related to Evil Con Carne.
Characters
Billy - A boy with a red baseball cap, a blue and white striped t-shirt, denim pants and very comfortable white and red sneakers.
Irwin
Cast
Greg Eagles as Grim Reaper, a hundred 37 thousand year old man with a Jamaican accent
R.S. Horvitz as Billy
Grey DeLisle as Mandy
Danish Voice Cast
Kristian Boland – Grum / Additional Voices
Troells Walther Toya – Billy & General Ar
Sara Poulsen – Mandy
Esben Pretzmann – Fred Fredburger
Caspar Phillipson – Billys Far / Additional Voices
Vibeke Dueholm – Irwin
Marie Schjeldal – Mindy
Additional Voices
Karoline Munksnæs
Michael Elo
Channel Links
Cartoon Network series
The Grim Adventures of Billy & Mandy
2003 American television series debuts
2008 American television series endings
English-language television programs |
STANCE DU 12 NOVEMBRE 1875. 258
stances d’avril sont imprim6es, et tout nous fait esperer qu’k la fin dc l’ann4e
nous serons k peu pres & jour.
A mon retour ft Paris, M lle Marguerite de Schoenefeld d£sira remeltre entre
mes mains tous les papiers et documents concernant la Societe. Je m’empres-
sai de me rendre a son invitation, el, non-seulement je trouvai toutes ces
pieces tenues dans un ordre admirable, mais j’acquis la conviction que M 11 ' de
Schoenefeld sccondait son pere avec le devoucinent filial le plus touchaut, et
que dans les derniers temps elle avail support6 seule le poids des affaires admi-
nistratives de la Soci6te, que personne assur^ment ne connait maintenant
aussi bien qu’elle.
lietaitde mon devoir de porter ces fails & la connaissance du Couseil.
Le Conseil, trouvant qu’aux ddvouemenls exceptionnels doivent r^pondre
des marques de reconnaissance exceplionnclles, et desirant conserver sur nos
listes un nom qui nous est cher, m’a charge dc vous proposer de prodamer
M u * Marguerite de Schoenefeld membre a vie de la Societe botanique de
France.
Cette proposition est adoptee k l’unanimitS.
M. le President annonce six nouvelles presentations.
M. le docteur Eug. Fournier, en l’absence de M. 1’archiviste,
fait connaitre les ouvrages offerts k la Society.
M. Cornu appelle l’atlenlion sur le Catalogue des plantes de la
Sologne , par M. E. Martin, president du tribunal de Romorantin,
et membre de la Socidle. Cet excellent travail n’a eld tire qu’4
100 exemplaires seulement.
M. le docteur Cosson donne lecture de la notice biographique
suivanle :
NOTICE BIOGRAPHIQUE SUR M. WLAD1M1R DE SCHCENEFELD, par M. E. COSSON
Cc n’est pas sans une vive Emotion que je m’acquittc d’un devoir bien dou¬
loureux, en rctrafant la vie de mon vieux camarade de Schoenefeld, avec lequel
depuis plus de trente-cinq ans j’etais lie d’une etroite amitie. Bien que son
6lat de sante donnat depuis longtcmps des craintes, heias! trop fondles, la
crucllc perte dc noire Secretaire general, qui pendant vingt et un ans, s’est
devoue k noire Societe, dont il 6lail I’ame, et dont it faisait passer les inte¬
rns memo avant ceux de sa famille, est un malheur qui a profond6ment afflige
les botanistes francais; presque tous out eu avec lui les plus amicales relations
ct I’occasion de metlre 4 profit son inepuisable obligeance et ses connaissances
aussi variees qu’etendues.
"Wladimir de Schoenefeld naquit k Berlin, le 12 janvier 1816. II etaitd’ori-
ginc russe par son pere, et fut, des I’kge d’un an, amene k Paris, oft il passa
254 SOClfiTfi BOTAN1QUE DB FRANCE.
9 on enfance el sa premiere jeunesse. D’une sant6 fr£le et delicate dans son
bas age, il fut I’objet dc soins incessanls de la partde ses parents, qni s’occu-
perent eux-m6raes de son Education; sa mfere, surtoul, qui nc vivait que pour
lui et donl toutes les pens6es se reportaient sur cct unique enfant, l’entoura
d’une sollicitude d’autaut plus vive qu’elle trcmblail a chaquc instant pour ses
jours.
Le jeune de Schoenefeld eut de bonne heure les pr£ccpteurs et les profes-
seurs les plus distingu6s. Gh. Kunth, pendant le sdjour qu’il fit en France
pour ses travaux sur les piantes rccueillies par Humboldt et Boupland dans
la legion equinoxiale, ayaut <5tc pr£sente a ses parents par Humboldt, lui
donna les premieres lemons de botanique et lui fit suivre les herborisations
dirigees par Adr. de Jussieu. Des eelte epoque il dedia a son jeune 6l£ve, cn
t£moignage de son amiii6, le genre Schoenefeldia , un des plus remarquables
de la famille des Graminees.
Son professeup d’allemand fut M. Schnitzler, directeur de VEncyclopedic
des gens du monde , recueil dans lequel de Schoencfcld a publie plus lard lui*
mfime plusieurs articles. Un autre de ses maitres, Berger de Xivrey, niembre
dc I’Jnstitut, qui lui enscignaitlc grcc, lui fitfaire la connaissance de M. Brunet
de Presle, dont les parents ^talent d6j& Ii6s avee sa famille (de Schoenefekl
avail alors quinze ans), el dfcs lots comment enlre cux Pelroitc aniitig qui
ne devait finir qu’avcc la vie. Ses autres amis d’enfancc furent le fils du cdlebre
peintre, le baron de Steuben, et ceux du pasteur Gcepp.
A peine sorti de renfancc, de Scltoenefeld fut cruellement eprouve par le
malheur : & filge dc (reize ans il avail perdu son perc, a l’Age de dix-sept il
perdit sa mere. G’est en soignant son fils alteint de la rougeole qu’elle coil*
tracta elle-mSmc celle alTection a laquellc die succomba. Dans son testament
elle avail exprime le voeu que son fils flit admis a Berlin, chez M. et M mc Gli.
Kunlb, jusqu’a l’age de vingt-quatrc ans. Avant dc se rendre en Allemagne,
conforinement au d6sir exprime par sa mere, de Schcenefeld alia pendant sa
convalescence passer deux mois dans la famille de son ami Brunet de Presle.
11 partil ensuile pour Berlin, od il demeuradejuin 1833 a juin 18lrO. Durant
ces sept annees, il fut traits com me un fils dans la famille Kunth ; il 6iail le
couipagnon et I’ami dc son maitre, dont il devait devenir le parent. C’est cn
accompagnanl Kunth dansun voyage cn Saxe, chez son (r£rc Leopold, qu’il lit
la connaissance de la Gtle de ce dernier, M“* Fanny Kunth, alors 5g6e de neuf
ans. Cette jeune fille fut plus lard adoptee par son oncle, il l’a vit grandir
sous ses veux el s’iut^ressa vivemeut a l’education de Cette enfant qui devait
dire sa femme.
Des son arrivee h Beilin, il suivit les cours de l’Univcrsit6 et les herborisa¬
tions publiques dirigees par Kunth, et entra cn relations aVec les bolanisles,
donl il se concilia la bienveiliance par l’am£ni(6 de son caractere et la pre¬
cocity dc son intelligence. Mais ni ses Eludes favorites, ni I’amitic des bola-
SEANCE DU 12 NOVEMBRE 1875.
255
nistes de Berlin, ne purent lui faire oublier la France; il rcgrcttait lc pays
ou s’etait dcouleeson cnfance et vers lequel le reportaient les doux souvenirs
de la famille : aussi, des qu’il cut atleint l’fige de vingl-qualre ans, tcrine fixd
par la volonte de sa mdre, s’empressa-t-il de quitter I’Allemagne pour revenir it
Paris. L’assiduitd avec laquelle il y suivit les cours de botaniquc et les souve*
nirs sympathiques laissdspar Cb. Kuntb, son raaitre, lui valurent bientbt la
bienveillance d’Ach. Richard, Auguste de Saint-Hilaire, Guilleinin, Gaudi*
chaud el ccllc de MlYI. Brongniart et Decaisnc. Aux licrborisations publiques
d’Adr. de Jussieu, il fit la connaissancc du comte Jaubert, qui fut lonjours
pour lui uu ami aussi bienveillant que (16vou6. ,ie dois rappclcr qua ces herbo-
risations qui, pendant notre jcunesse, etaicnt en France le centre de ralliement
des botanist es, out dte aussi le point deddpartdes relations si amicales qui
s’etablirent entre de Schcenefcld, un des eldves les plus fervents d’Adr. de
Jussieu, et les futurs auteurs de la Flore des environs de Paris , honores,
eux aussi, de la bienveillance de cet illuslre niaitre.
La publication du Catalogue raisonne de la Flore des environs de Parts ,
en metlanl en relief les lacuncs alors bien nombreuses dans l’cxploration bota*
niqucdela region, excita (’emulation des botanistes parisiens, et fut lc prdludo
dcs recbercbes actives qui enrichirent de nouveaux documents la futuro
Flore des environs de Paris. Bien qu’alors les mojens de communication
fussent loin d’dtre aussi faciles que de nos jours, on aborda it la fois les points
les plus dloignds et ceux qui prometlaient des ddcouvertes; on orgauisa de
vdritables tournees botaniques, et l’illustre professeur charge du cours de
botanique ruralc comprit bientot dans le cadre dcs herborisations classiques
les nouvelles localitds explordes. C’est ainsi que les herborisations publiques
dirigdes par l’emiucnt professeur avec one bienveillance qui ne se ddnientait
jamais et qui dtait It la hauteur de sa science, s’etendirent jusqu’a Etampes,
Malesherbes, Moret, Mantes, Vernon, Compiegne, etc. De Schccnefeld fut du
nombre des exploratcurs les plus actifs et les plus heureux. Il aimait a se
joindre aux auteurs de la Flore des environs de Paris , ii les accompagner
dans leurs courses ou It les conduirc aux localitds rdeemment conslatdes.
Tous nous nous rappelons la bienveillance melee d’estime et d’affection dont
l'honorait Adr. de Jussieu et gardens le souvenir de son obligeance inepui-
sable dans les herborisations du niaitre, auquel il dtait heureux de servir de
guide et de pionnicr. L’intdrcssant herbier des environs de Paris qu’il a forme,
et qui contient, outre ses rdcolles personncllcs, toutes les espdees rdeemment
ddcouvertes, a loujours dtd libdralcment communique aux botanistes. Les
auteurs de la Flore des environs de Paris doivciit a leur excellent camaradc
de nombreuses et importantes indications*
De Schcenefcld aimait la France. II s’y scuiait attache par ses souvenirs et
les precieuses amitids dont il dtait honore, il I’aimiil p mr clle-mdnn; nean-
inoiiis il sc rcuilait chaquc amide en Allemagnc,. tla ts la fauiiiie Kuitlh, |»r
256 SOC)£tE D0TAN1QUE DE FRANCE.
reconnaissance pour son ancien mailre. Un sentiment plus tendre encore l’y
ramenait : il y venait voir celle qu’il devait choisir pour compagne, en la
pr£f6rant aux pariis riches et brillants qu’on lui proposait. Le manage fut
c^lebre k Berlin, le 16 septembre 1863. Lc baron A. de Humboldt y assista
coniine ami inlime de la famille du jeune marie ct de la famille Kunth.
De cette union sont nees trois filles, 6 l’education desquelles notre regrets
confrere a consacr6 le temps qui n’tiiait pas rempli par ses occupations bota-
niques. il leur a fail lui-mgme des coursde litllralure, d’histoire et d’algebre.
En 1853, le 2 mars, il eut la douleur de perdre sa fille aiule, dg£e de huit
ans. Ce malheur I’accabla ; son desespoir fut si violent, que ses ainiscon^urent
pendant longtemps les plus vives inquietudes pour sa saute. La fondation de
la Societe botanique (1), k laquelleil prk une si grande part, vint heureuse-
ment faire diversion k sa profonde douleur.
A la suite de la premiere reunion preparatoire qui eut lieu le 12 mars
1856, chez M. A. Passy, il fut nomme membre de la Commission k laquelle
fut confie le soin de prendre les mesures necessaires pour l’organisation de
la Societe. Cette Commission, composee de trois membres seulement, fut
chargee de la redaction de la circulate k adresser aux botanistes, des modifi¬
cations k apporter aux staluls de la Societe geologique, pris pour base de la
societe nouvelle, et de la convocation des adherents pour arriver dans le plus
brefdeiai kla constitution de la Societe. Ses deux colI£guesde la Commission,
A. Passy et Graves, trouverent en lui I’auxiliairc lc plus intelligent et le plus
devoue. De Schoenefeld montra ainsi, des le debut, les qualites que tous
nous avons ete si souvent a mfime d’apprecier pendant les vingl et un ans oh,
k des litres divers, il a rendu de si grands services k notre Societe.
Notre rcgrelte confrere a toujours rempli dans le Bureau les fonclionsles plus
actives du secretariat; mfime lorsqu’en raison du reglement il devailmomenta-
nement renoncer au litre de secretaire, il n’en conlinuait pas rnoinsk enrem-
plir la lourdetache. Ce qu’il ambitionnait, e’etait moins les litres honorifiques
que le moyen d’etre utile; aussi n’hesitait-il pas, aprds avoir ete appeie k la
vice-presidence, k redevenir vice-secretaire pour avoir le droit de se consacrer
tout entier k la publication de notre Bulletin. 11 a ete secretaire en 1856 et
1855, vice-president en 1856, vice-secretaire en 1857, secretaire de 1858 k
1861. En 1862, le Conscil, pour reconnaltre, les services qu’il avait rendus
en centralisant tout le travail de coordination du Bulletin et de la correspon-
dance, ayant decide la creation d’un secretariat general, il fut appeie par
I’eiection et k la presque unanimite des suffrages k ce poste important. En
1868 el en 1873, il fut maintenudans les memes fonctions qu’il a conservees
jusqu’a sa mort.
f
(1) Voir, sur la fondation de la Society botanique, l’article public par de Schoenefeld.
(Bulletin de la Societe botanique de France, t. XI, 228.)
SEANCE DU 12 NOVEMBUE 1S75.
257
Botaniste exerce, philologue instruit, correcteur habile, de Schoenefeld se
plaisaii a donner soil concours aux publications de ses confreres de la Societe
botanique, dont la plupart aimaient a le consulter sur leurs travaux, qui ne
pouvaient que gagner, au point de vue du fond et de la forme, & etre revus
par un juge aussi competent. C’estainsi qu’il a eu le devouement de lire toutes
lesepreuves de la deuxieme Edition de la Flore des environs de Paris, de corri-
ger la plupart des epreuves de la Flore d'Alger ie et celles des articles publics
par l’auteur de cette notice sur I’Algerie, la Tunisie, le Maroc, etc., el je me
plais a reudre ici ce juste hommage de reconnaissance a la m^moirede I'excellent
ami dont la perle est un des deuils de ma vie. Rien ne lassait sa patience. Il
n’hesitait pas k passer une journee enliere a faire des recherches pour fixer
rorthographe incerlaine d’un mot. Souvent lorsqu’un manuscrit destine au
Bulletin lui paraissait imparfait, il le recopiait, en le coordonnant, pour l’im-
pression. Jamais il ne manquait de soumeltre a l’auleur les corrections qu’il
proposait; les lellresdans lesquellesil exposait les molifs deces corrections, en
entrant dans les details les plus minulieux, temoignent de sa sagacity et de la
rectitude de son jugement. Sa perseverance el son devouement ne se sont
jamais dementis, et, grace & lui, les vingt et un volumes du Bulletin d£jk
parus, malgre la difliculte d’une publication de ce genre, oeuvre collective de
tous les mcmbres de la Societe, et par cela meme composee d’eiemcnts tres-
varies et quelquefois disparates, pr6sentent une homogeneite et une correction
exceptionnelles. Tous les articles out ete publics dans le compte rendu des
stances ou ils out 6te communiques ci la Societe. Cette regularity a entra!n6
notre regret ie secretaire general dans une corrcspondancc incessante avec les
auteurs des communications, qui trop souvent n’apportcnt pas dans la remise
de leurs manuscrils rexactitude reglementaire. — Les tables des matieres, dont
la plupart out ete elablies par ses soins et dont il a cree le type, donnent la
double indication des articles et meme des simples observations par noms
d’auteurs et par ordre de matieres. Ces tables rendent notre recueil plus facile
li consulter que la plupart des bulletins des autres Societes.
Je n’ai pas besoin de vous rappeler toutes les visiles qu’il a failes it l’impri-
meric pourreparer des faulcs ou des negligences qui eussent 6tedvitdes si Ton
ne se fut pas trop habitue a compter sur son indulgente bonte. Yous savez tous
f‘galemcnt avec quelle sollicitudeil pr6sidait a I organisation de nos sessions an-
nuelles, alors m6me que sa sante ne lui permettait deja plusdc prendre part it
ces reunions amicales qu’il avait pendant si longtemps animees par son entrain
ct sa franche gaiety. Diflicultes avec les compagnies de cheminsde fer, d6mar-
ches de toutes sortes, correspondance avec chacun des membres qui d^aient
I rendre part a la session, confection des cartes individuelles a prix reduit pour
I aller et le retour, rien ne rebutail son devouemenl. Il ne reslait elranger &
aucun des details meme matericls de notre Bulletin : e’est ainsi qu’il veillait
«* la confection des bandes portant les adresses des membres de la Societe et
T. XXII. (SEANCES) 17
S0C1ETE UOTAN1QUC DE FRANCE.
a la rdgularitd de l’expddition des nuindros. II a associd sa fille Marguerite,
des qu’elle eut atteiut l’age de dix ans, a ses nombreux Iravaux pour la
Socidld; il I’a habitude au collationnenient des mauuscrits avec les dpreuves;
il l’a chargee d’autres petits travaux de copie, de letlres, et lorsqu’il fit, eu
1872 et 1873, un assez long sdjour a Geneve, il put, se reservant seulement
la correction des dpreuves, lui confier, sans inconvenient pour la marche de
la Society, le soin des affaires du secretariat, l’expddition du Bulletin, des cir-
culaircs et des convocations.
Notre confrere apportait aux intdrdts de la Socidtd une sollicilude qui mal-
heureusemenfc l’a trap souvent detourne de I’administration reguliere de sa
modeste fortune dejh amoindrie et gravement atteinte par les funestes dvdne-
ments de 1870 et 1871; ilaeprouve dans les derniers temps de sa vie les cruelles
atlcintes du besoin et a eu la douleur d’avoir a faire partager a sa femme
el a ses enfants ses dures privations. Apres la guerre, pendant laquelle il est
resld a Paris, et s’est associd a nos angoisses palriotiques, et k la suite des ter-
riblcs dpreuves de la Commune, une maladie de cceur dont il avail deja ante**
rieurement ressenti lesatteiutes prit, surtout sous l’influence des preoccupa¬
tions incessantes que lui causait la triste position de sa famille, une gravite
telle que dds lors on en a pu prdvoir le fatal ddnodment ; le 8 septembre
dernier, & I’age de cinquante-neuf ans, il succombait ii cette terrible affection.
Ses dernidres pensdes ont did pour la Socidld botanique. Le l\ septembre, il
s’occupait encore des dpreuves de la table des matidres et de la couverture du
volume de 1871, et corrigeail une dpreuve des nouveaux slatuls. Presque &
I’agonie, il demandait a sa fille Marguerite les dpreuves de I’arliclc annoncant
la reconnaissance dela Socidld coniine dtablissement d’ulilitd publique, et de sa
main defaillante il essayait d’y tracer quelques mots. La reconnaissance d’uti-
litd publique de la Societd, qu’il avait poursuivie avec la plus grande aclivitd,
malgre son dtat de maladie, a did la consolation de ses derniers instants, et,
huit jours avant sa mort, il disait h ses amis que c’dtait « le couronnement
de l’amyre a laquelle il s’dlait consacrd depuisplus de vinglans, et qu’il rnour-
rait avec le sentiment d’avoir rempli tous ses devoirs covers la Socidld bota¬
nique. »
rdndtrd des sentiments d’une foi religieuse profonde et de charild cbrd-
tienne, il a dtd successivetnent nommd niembrc du Comitd, puis secretaire
et enfin vice-president de la Socidtd biblique protestante de Paris. 11 a did
membre de la Socidtd de l’histoiredu prolestanlisme francais et a fait particdc
la Socidld protestante de prevoyanceet de secours mutuels de Paris. En outre,
il a dtd pendant plusieurs anodes membre dlectifdu Comitd special desdcoles
de la Confession d’Augsbourg.
Eu 1858, il avait dtd nommd, aupres du Ministdrede l’iustruction publique,
membre correspondant du Comitd des travaux hisloriques et des Socidtes
savantes.
SEANCE DU 12 NOVEMBRE 1875. 259
II a fait partie de la Soci6t6 de Geographic, de la Soci6le g6ologique de
France et de la Soci6t6 centrale d’horliculture.
Les services rendus par de Schoenefeld comme secretaire de la Societ6
botanique ont recu, a la satisfaction de lous, one 6clatante consecration par
sa nomination comme chevalier de la Legion d’honneur, le 9 aout 1870. Le
31 mars 1873, l’empereur du Bresil, quiavait honore de sa presence plusieurs
des seances de la Societe, lui conf6ra le litre de chevalier de l’Ordre de la
Rose.
Nature fine, dislinguee, gen6rcuse et sympaihique,caractere doux et affable,
de Schoenefeld, qui aux qualites du coeur joignait une franche gaiel6 et une
verve toute gauloise, s’est fail aimer de tous ceux qui ont ete en relations avec
lui, aussi bien des maitresde la science quedes plus humbles sieves. S’iln’a pas
laisse d’ceuvres botaniques personnelles importantes (1), il n’cn a pas moins
bien mdrite de la science par la large part qu’il a prise aux travaux de notre
(1) Parmi les communications failes a la Societe botanique par de Schoenefeld, nous
nous bornerons a mentionner les principaux articles qu’il a publics dans le Bulletin, cn
omeltant, en raison des limites dans lesquelles doit 6tre restreinte cctte notice, l’indi*
cation des nombreuscs observations qu’il a failes dans les stances et les annotations dont
il a accompagn6 un grand nombre de communicalions de ses confreres. Nous indiquerons
seulement :
Note sur l’inflorescence du Sempervivum tectorum , I, 170.
Note sur la docouverte du Pirola minor aux environs de Saint-Germain-en-Layc, II,
397 et 739.
Rapport sur I herborisation faite par la Societe dans la foret de Fontainebleau pendant
la session extraordinaire tenue en aoflt 1855, II, 592.
Dans ce rapport, il donne les renseignements les plus utiles sur la flore de la for<H
de Fontainebleau, l’une des localities des environs de Paris les plus riches en
plantes speciales, ainsi que des renseignements nouveaux sur l’introduction et le
mode de developpement du Goodyera repens.
Rapport sur l’etat des archives en 185(3, ill, 88.
Rapport de la Commission du Bulletin en 1856, III, 90.
Note sur lo Corailorhiza innala observe avee M. le comte Jaubert au \illard-de-Lans,
IV, 702.
Note sur le Sempervivum flagcllifonnc , V, 275.
Rapport sur le Jardin botanique dc Fribourg-cn-Brisgau, fait a la session extraordinaire
de 1858, V, 556.
Note sur la dccouverte du 1 Volffia Michelii dans le departement de la Nievre, V, 589.
Sur les floraisons automnales intempestives, VI, 37 et 468.
Hommagc rendu a la m£moire d’Al. de Humboldt, VI, 332.
Sur le genre des noms latins de plantes dans les phrases fran$ai$es, VI, 59t.
Sur le mode de vegetation de VAldrovanda vesiculosa en hiver et au printemps, VII,
389 et 417.
Rapport sur l’excursion faite, du 7 au JO aoiU, au Bourg-d’Oisans, a la Crave, au Lau-
taret et au Galibier, pendant la session extraordinaire de 1860, VII, 804.
Hommage rendu a la m6moire de M. E. Cadet dc Chambine, \ 111, 570.
Note sur un Sempervivum araclinoidcum a inflorescence vivipare, IX, 435.
Note sur l’orthographc de quelques noms botaniques, XI, 40.
Rapport sur Fexcursion faite a la vallee du Lis, pendant la session extraordinaire de
1864, XI, xc. • ; . v.‘
Rapport sur le Jardin des plantes de Toulouse, fait pendant la session extraordinaire
dc 1864, XI, cxij. ...
SOCIETE UOTANlQUE DE FRANCE.
Soci6t6(l), ct par le devoucmenl avec lequel il s’est pour ainsi dire idenlific
aveceile. Coinmc nous nous plaisons a le r6p6tcr, il portait k la bonne execu¬
tion dcs publications des mcmbres dc la Sociel6 botanique une veritable solli-
citude d’auteur. Son d6sinteressement 6galait son devouement & la science, et
la gSne ct les chagrins qui ont cmpoisonne les dernieres ami6cs de sa vie ont
eu pour principale cause des d6penses faites sans compter, dans l’interet de la
science k laqueile il s’6tait d6vou6 sans reserve et sans amhilion.
M. Eug. Fournier met sousles yeux de la Sociclc des dchantillons
de plusieurs esp4ces de Schoenefeldia , empruntes 4 l’herbier du
Mus6um et 4 celui de M. le comle de Franqueville, et fait la commu¬
nication suivante:
REVISION DU GENRE SCH(ENEFELDIA , par If. Eug. FOURNIER.
Le Bureau de la Sociel6 a pense que celte stance, consacree k honorer la
m6moire dc notrc devout secretaire general, comprendrait naturellement la revi¬
sion du genre Schoenefeldia , dedie k Pami que nous regrcttons parCh. Kunth,
en 1829, pour une Gramin6e du S6n6gal. « Cette int6ressante Gramin6e,
»dil Kunth (Revision des Graminfos, p.283), in’a 6le communique par
» M. Gay, sous la denomination dc Chloris distachya; niais une analyse rigou-
* reuse m’a d6monlr6 qu’elle ne pouvait appartenir k ce genre, et qu’elle devait
o plutot en constituer un nouveau k cause de scs 6pillets uniflores. Jc lui ai
» donn6 le nom de mon jeune ami, M. Wladimir de Schoenefeld, qui, dou6 des
»dispositions les plus heureuses, se livrc avec une grande ardeur k I’elude des
» v6getaux. »
Kunth ne connaissail qu’une esp6ce de ce genre, d6ciite par lui ( loc . cit.)
et figur6e pi. 53. Depuis, plusieurs ont etc intliquees. Steudel [Si/n. p. 202)
a cru trouver dansle Sch. gracilis Kunth les 616ments de deux especes qu’il
a d6crites : Pune sous le nom de Sch. nutans , du S6negal, et Pautrc sous le
nom dc Sch. stricta, d’Abvssinie. Il nous est impossible de comprendre
comment Steudel a pu raisonner pour conclure de la sorle, ct si nous n’avions
pas tiouv6 dans Pherbierde noire excellent confrere M. le comte de Franque-
villc, qu’il met si g6n6reusemcnt k la port6e de lous les botanistes, les 6chan-
tillons authentiques de Steudel Iui-m6mc (2), nous n’aurions pu d6brouiller ce
petit problemc.
Les 6chantillons dc Schoenefeldia
(1) On doit a la Soci6t6 botanique vingt-deux volumes de m6moires originaux et
d’analyses bibliographiques des principals publications botaniques modemes. Toules les
6preuves en ont et6 revues et corrigees par de Schoenefeld.
(2) On S3it que M. de Franqueville s’est rendu acquereur de l’herbier de Steudel, il
y a deja quelques annees.
|
294 SPECIES OF RECENT POLYNESIAN MOLLUSCA,
Nevertheless, as occasionally one or two of the stamens fail to
leave their first position, remaining still over the stigma till both
it and the anthers are mature ; and especially as this flower seems
to be the favourite resort of the insects I have alluded to, and
which may carry pollen from the cup to the stigma; I have no
doubt that self-fertilisation occasionally takes place.
In concluding this paper, I should like to add a word of caution,
for the benefit of young botanists who may perchance read it; and
who may feel inclined to study this matter of fertilization. Neither
in this or in any other question of physiological or structural
botany, should undue reliance be placed on the examination of
cultivated plants ; and even in the case of collected wild flowers,
great care is necessary to avoid being misled. Most plants are
more or less altered by cultivation. Petals are gained by the
sacrifice of stamens ; and varieties are produced, which in a great
measure destroy typical specific forms. I need only refer to the
vast difference between the wild and the garden rose. The first
with its five petals and numerous stamens; the second with its
numerous petals and, if the gardener can help it, no stamens.
With regard to collected wild tlowers ; of course they must be
eollected for microscopic or nome study ; but it will very often be
found that those whose stamens assume any one position relatively
to the stigma while on the plant, have that position quite changed,
by the drying and contortion of the filaments very soon after they
are collected. It is on that account that I have been careful to
study the Leptospermums in situ, To arrive at a correct
conclusion of any matter touching the physiology and habits of
plants, they must be studied in their own homes.
LOCALITIES OF SOME SPECIES OF RECENT POLYNESIAN MoLLUSCA
By J. Brazier, C.M.Z.S., &e.
l. PIRENOPSIS COSTATA,
Melania costata, Quoy and Gaimard (non Reeve), Voy. de P
Astr. Zool. Vol. 3, p. 155, pl. 56, fig. 34-37. Melasma costata,
H. & A. Adams, Recent Mollusca, Vol. 2, p. 302. Chenu.
BY J. BRAZIER, C.M.Z.S. 295
Manuel de Conch, Vol. I., p. 292, fig. 2,000. Melania costata,
Brot. Materiaux la Famille des Melaniens I., p. 47, 1862. Pirena
Lamarei, Brot. Mater. III, p. 52, pl. 2, fig. 1-2. Pirenopsis
costata, Brot. in Conch. Cab. Kiister’s edition, p. 408, pl. 44, fig.
2 and 2 A.E., 1874.
Hab. Vanikoro. (Quoy), Vate or Sandwich Island, New
Hebrides. (Young and King.)
Some few weeks ago I received from Mr. E. L. Layard, British
Consul at Noumea, New Caledonia, a number of shells for
identification. In the lot I observed one typical specimen of the
Melania costata Quoy and G., and two specimens of the shell
described and figured by Dr. A. Brot in his Matériaux pour servir
a étude de la famille des Mélaniens IIL, p. 52, pl. 2, fig. 1-2, as
Pirena Lamarie. I quite agree with Dr, Brot that his species is
only a mere variety of costata, Quoy. One of Myr. Layard’s
specimens has sharp spiny nodules on the centre of the last whorl
the other specimen is in a much younger state, and gives the shell
the aspect of a Scalaria with rather bold longitudinal ribs; the last
whorl has ten ribs sharply spined, spirally ridged below. Vanikoro
is in about 11° 40’ S. Lat. Vate or Sandwich 17° 50 S. Lat.
2. MELANIA ACANTHICA.
Melania acanthica, Lea. Pro. Zool. Soc. p. 194, 1850. Hanley
Conchological Miscellany, pl. l, fig. 8.
Tiara acanthica, H. & A. Ad. recent Mollusca, Vol. l, p. 295.
Melania spinulosa, Reeve (non Lam.), Conch. Icon, Vol. XII.,
pl. 22, fig. 156, A.B., pugilis, Reeve (non Hinds), B.c. pl. 26, f. 180,
Hab. San Christoval, Florida, Ysabel, Solomon Islands,
(Brazier), Vate or Sandwich Island, New Hebrides. (Young and
King.)
This species is not very common’on Vate. The few that I have
seen from Mr. Layard are thickly incrusted with oxide of iron ; it
is soon removed with the point of a penknife. In the Solomon’s
I secured specimens quite free from oxide. Messrs. Young and
King also found Melania tuberculata, Muller, an almost universal
species, enjoying about fifteen other specific names. Melania
296 NOTES AND EXHIBITS.
Arthuri, Brot was also found, a species also common to New
Caledonia and the Loyalty Islands. Itis the M. speciosa, Morelet
M. Moreleti, Reeve. The species of Neritinide also found, were
N. variegata, Less. N. Souwleyetana, Recluz. N. corona, Linn,
N. crepidularia Lam. N. Roisyana, Recluz, this is also the
cuprina, Recluz. chrysocolla, Gould and Navigataria, Reeve.
Pythia Argenville, Pf. It is very common in Fitzroy Island on
the north-east Coast of Australia.
Reeve in his Monograph of the Melanidz is very confusing with
some of the species.
Of the species figured on plate XXIII., fig. 164, A.B.C., as Melania
lateritia, Lea, only B. and c. are lateritia, Lea. 164, a. is Melania
granifera, Lam. figure 165 a. B , on the same plate Reeve considers
to be only lateritia, Lea. but it is Melania spectabilis, Brot.
figured in Küster second ed.of Chem. Conch. Cab. Evidently
Reeve’s figure 166 is another species, or else a variety of M.
spectabilis, Brot.
The Melania figured by Reeve on plate VI., fig. 28-29 as M.
costata, Quoy is M. hastula Lea. from the Philippine and Fiji
Islands.
On plate XXVII., fig. 186 a. B.. are Melania setosa, Swainson
I found specimens of it at Wanga Creek, San Christoval, Solomon
Islands, figure 185 a. B. On the same plate are Melania setigera,
Brot. Cat. of recent species of Melania; p. 300. Reeve makes it
a variety of Swainson’s species, but they are totally distinct in
character. It is found in the Philippine Isiands.
NOTES AND EXHIBITS.
Baron Maclay exhibited some beautifully preserved specimens
of very delicate forms of marine life, such as Oceania pileata, Salpu
democratica, Alcyonium palmatum, &c., &c. These were prepared
at the Naples Biological Station, under the direction of Dr. Dohrn
|
The prison–industrial complex is a term for the relationship between the government and businesses and how prisons are involved. Some sources say the government makes sure that many people are locked up in prison to provide cheap workers for businesses. It is similar to the term military–industrial complex.
It is an expression used to describe the overlapping interests of government and industry that use surveillance, policing and imprisonment as solutions to economic, social and political problems.
The United States has the largest prison population in the world. Many of those prisons are private prisons run by companies rather than the government.
Prisons
Politics |
Lagan is a river in the historical province of Halland in southern Sweden.
References
Other websites
Rivers of Sweden |
2068 (MMLXIIX) will be .
Events
2068 Summer Olympics will be held.
A time capsule at the Helium Centennial Time Columns Monument will be reopened, 100 years after it was locked.
Asteroid 99942 Apophis has a tiny chance of hitting earth on April 12, 2068.
2068
Years in the future |
<p>I have a small application that needs to react to a particular device being added or removed from the system. So I listen for <code>WM_DEVICECHANGE</code> using <code>CreateWindowEx()</code> and <code>RegisterDeviceNotification()</code>.</p>
<p>This seems to work - however, I am left uncertain about how I properly check the message queue. This, in short, is my current approach:</p>
<pre><code>procedure Main();
procedure HandleMessages(aWndHandle: HWND);
var
lpMsg: TMsg;
begin
while PeekMessage(lpMsg, aWndHandle, 0, 0, PM_REMOVE) do
DispatchMessage(lpMsg);
end;
begin
// ...
if (RegisterClassEx(wClass) = 0) then System.Exit;
wndHnd := CreateWindowEx(0, PChar(wClass.lpszClassName), nil, 0, 0, 0, 0, 0, HWND_MESSAGE, 0, HInstance, nil);
// ...
notificationHandle := RegisterDeviceNotification(wndHnd, @bcInterface, DEVICE_NOTIFY_WINDOW_HANDLE);
while True do
begin
HandleMessages();
DoThings();
HandleMessages();
DoOtherThings();
HandleMessages();
DoYetMoreThings();
end;
// ... (cleanup)
end;
</code></pre>
<p>Is this <code>while True do</code> loop with repeated calls to <code>HandleMessages()</code> viable? Or do I need to worry about some hidden problems - such as, if one of the <code>DoThings()</code> routines were to take a long time to return?<br />
It just seems somewhat awkward to me and I (suspiciously...) don't seem to be able to find any comparable examples online...</p>
<p>Edit: This application has no UI or console and no interaction. It reads the input from an HID scanner and needs to know if the scanner is removed or added to the system. It runs until the user logs off.</p> |
Zuienkerke is a municipality in the Belgian province of West Flanders.
In 2007, 2743 people lived there.
It is at 51° 15 North, 03° 09 East.
References
Municipalities of West Flanders |
The coat of arms of Slovenia has a red bordered blue shield on which there is a stylised white Mount Triglav. It was designed in 1991 by Marko Pogačnik and adopted on 24 June 1991.
References
Slovenia
Slovenia
1991 establishments in Slovenia |
Wikimedia Bangladesh Foundation (aka Wikimedia Bangladesh or WikimediaBD) is a registered charity established in Bangladesh who work to support volunteers on Wikimedia projects such as Wikipedia. It is a Wikimedia chapter approved by the Wikimedia Foundation. It has a temporary office in Dhaka, Bangladesh.
Projects and initiatives
Wikimedia Bangladesh projects
Current native projects
References
Other websites
Wikimedia website
Wikimedia Bangladesh on Meta-Wiki
The Wikimedia Bangladesh bylaws on Meta wiki
Wikimedia
Bangladesh |
The election of the German Federal Diet (Bundestag) 2005 took place on 18 September 2005.
References
2005 in Europe
2005 elections
Federal elections in Germany
German Bundestag
2000s in Germany
September 2005 events |
Winnsboro is a town in Fairfield County, South Carolina, United States. The population was 3,550 at the 2010 census. It is the county seat of Fairfield County. Winnsboro is a suburb of Columbia, South Carolina.
References
Towns in South Carolina
County seats in South Carolina |
is the biggest city in Lower Silesian Voivodeship in the southwest part of Poland. The German name of the city is Breslau, and the Czech name is Vratislav. The Oder River goes through the city. There are also 4 other small rivers which connect with the Oder River in the territory of the city: Bystrzyca, Oława, Ślęza and Widawa. Before World War II there were 303 bridges in the city; now there are about 220. In Latin language it is called "Vratislavia"
History
Wrocław is over 1000 years old. It was originally a Slavic town. During the Middle Ages it became a German city, but before that Wrocław was a Czech city. It was called Breslau for a long time. During the Second World War the city was badly damaged. About 70% of the buildings were damaged. Many of them were rebuilt. After the war, the city became Polish, and the German citizens were forced to leave. It has been called by its Polish name Wrocław ever since.
Johannes Brahms wrote his Academic Festival Overture to thank the University of Breslau in Wrocław. This was for an honorary doctorate he was awarded by the university.
Modern Wrocław
Its population in 2004 was 638,000. There are 10 universities in the city. It is famous for its beautiful historical town square (Polish rynek) and cathedral (large church).
In 1997 the Oder River flooded, causing a lot of damage.
Nobel Prize winners from Wrocław
10 people from Wrocław have won the Nobel Prize. They are:
Theodor Mommsen (1902)
Philipp Lenard (1905)
Eduard Buchner (1907)
Paul Ehrlich (1908)
Gerhart Hauptmann (1912)
Fritz Haber (1918)
Friedrich Bergius (1931)
Otto Stern (1943)
Max Born (1954)
Reinhard Selten (1994)
References
Other websites
Wrocław-Life.com portal
Virtual Wrocław
Municipal website
Hotels in Wroclaw
Airport of Wroclaw |
Pakistan has experimented with Daylight Saving Time (DST) a number of times since 2002, shifting local time from UTC+05:00 to UTC+06:00 during various summer periods, having the effect of making Pakistan counter-intuitively half an hour ahead of India during those times, even though India is generally to its east.
In 2002, DST was observed from the first Sunday in April (April 7) at 00:00 to the first Sunday in October (October 6) at 00:00. The government cabinet decided to do this "in order to make maximum use of daylight and to save energy."
In 2008, DST began on June 1, and was initially set to run through August 31 to meet the annual shortfall of 4 gigawatts of electricity instead of enforcing daily power cuts in households and factories. The government later extended the end date to October 31, including the holy month of Ramadan (which began in early September). DST was originally meant to end on August 31, 2008
In 2009, DST was observed from April 15 through October 31.
Daylight saving time is no longer observed in Pakistan.
References
Pakistan
Pakistan |
A nucleophilic substitution is a chemical reaction. It is a type of substitution, or replacing, reaction. It happens when one nucleophile replaces another one on an atom. The other group leaves the atom and is called a leaving group.
There are different types of nucleophilic substitution. Which type happens depends on the type of the atoms and molecules involved. The two main categories of nucleophilic substitution are the SN1 reaction and the SN2 reaction.
References
Chemical reactions |
Hard Boiled is a 1992 action crime thriller movie from Hong Kong. John Woo is the thriller's director. The movie stars Chow Yun-fat as Inspector "Tequila" Yuen, Tony Leung Chiu-Wai as Tony, an undercover cop, and Anthony Wong as Johnny Wong, a leader of criminal triads. Hard Boiled received mixed to positive reviews from the critics.
Woo liked Clint Eastwood's and Steve McQueen's characters from their films Dirty Harry and Bullitt. He wanted to make his own Hong Kong-style Dirty Harry police detective film.
Hard Boiled took 123 days to shoot.
Hard Boiled was released on April 16, 1992 in Hong Kong. The film grossed HK$19,711,048, which was not as strong as Woo's previous action films A Better Tomorrow or The Killer. At the 12th Hong Kong Film Awards, David Wu and John Woo won the award for "Best Film Editing". Tony Leung was nominated for "Best Supporting Male Actor", but lost the award to Liu Kai-Chi in Cageman. The North American premiere of Hard Boiled was in September 1992 at the Toronto International Film Festival. At the premiere the audience response was very positive with people stomping their feet and yelling at the screen. This reception surprised producer Terence Chang who did not expect such a positive reaction. Hard Boiled received wide release in the United Kingdom on October 8, 1993.
References
Other websites
1992 action movies
1990s crime thriller movies
Chinese movies
Movies directed by John Woo
Independent movies |
»
Д, |
чт
|
ц м
с 1, ми. ми
| ХА ся тр рег, ми м ( ек ин ц,
ММ оте да а, НО
ъ Дж и» „ Ка ЗА 4: зъ Г. Зан Н ре
3 Р ада РР. РР ВЦЕ И ЗАКА А:
Оотгеад бу Пе ете! Агспме””
1 2011 мин гапдто #7 Вот
Опмегвйу о? Тогопо
пир:/лмлу.агстме.ого/детайв/вкагапезтазтообоа!
3 4 12
д. (4, + 4.
Дио -- гад. -
ка Ку Е. 2 4 ,
- ( мега 1 ьт
“уф з:. | Ж. г: ко 6 + ) /
жи: уа“ К та А ; 5
, 4 - >
„е. “
- за. 23 6
и
7
зет“ 4 А
78
»-,
учи
в
СКАЗАНИЕ,
ги ПОА ВАЛА СВЯТЪШ МУЧЕНИКАМ
.
+
БОРИСУ И ГЛЕБУ.
А
„ монастиря хту века.
графированнии. снимком.
"Под редакцией 0.М.Бодянского
Шному списку Раде тнити Чудова
М. „1870
м И
-
В.”
Тал, оди мак
Р Жай 4 а
НАД 4 каза
ар пра с А
-А АА Дан Я годе са
ма кк, г. г?
БЕ ста ; 24 И
Иво ер, Ра Ст А , Ех г р
4 ме В “: еи р 4 и 4
„2 4 «
ч. 8 АИИ РР : 3 я -
гад зен Е: : Е
са. : та мъ ч: я. з
ИА Тото СЪР тр АДА ЯСЕР -
ен во мирела АН.
СКАЗАНЪК,
СТРАСТН НО ПОХКАЛА СКАТУЮ МХУСИНКУ
Бориса ни Га ка.
о---- ----- ----
По
харатенному спнску Москокскаго “Уудока монастъра ХО къка.
Съ литографпрованнъгмъ енимкомъ.
па
6:
«7
ра
и
Кар, че,
уг. др
ме
Заро" ТАНКА оо
узивзжуа оРРРДЖУ БРеЛХ ОВ н.
са кайа В аз
: я о : |
ИЧНИ! Е
кори и ГА ЕкА.
даца ИюлА БИ Лед. ДНЬ скаданен стрти | поккала стум
Ф- «.-
мчнку вориса и гл ва, ги Баг.
Родъ правъхъ кАгословитъ, ре прркъ, Н СЪМА ПХЪ вЪ БАГЕЛННИ
вудеть. снцве офБО БЪГ излъммь преже снхъ лътъ, сишу самодержъцю
всед рускъпд хемлд колоднмеру, си( стославаю, внуку же пгорекх,
йже И стмъ крунъкмь просвътн ксю гемлю рускую. протад же
Кго довродътелн ниде скажемъ, нъшв ав нк времене, 4 9 свхъ 5
снув ксть по раду. св оуво кододнмеръ ниъгмие снкъ „кГ., но не
Ф кдннод женъ, но 6 раснъ мтрь, в ннхъ же БАШС СТАрЕНшн въ-
шеслакъ, 4 по немь Нужслакъ, третнн стополкъ, нже но оувнистко
се тлож Наъбвркте. сего итн преже БАшЕ усринцею, огрекънн су-
ун, но покдъ ю въ пръполъкъ, вратъ колодимеръ, ростригъ Ю, кра- 10
сотъ: двад лнца ЖА, но таза ф нед сего стоподка. колоднмеръ же
поганъ, оукнвъ дрополка, подтъ го жену, непрахдау суци, ф нед
же родн снн Оканьнът стоподкъ, й въ Ф дкою ойю # Брату су-
уц. твм же не люБаше кго володнмеръ, акъ не ф севе му суцио.
д 9 рогнъдн ДД. спъ пмъщше, Н2АСЛАБА, МЬСТИСЛАВА, Дрослака Н 15
ксеколода. а Ф Ннощ стослака н мьстнслака, а фо волгдрънн Бо-
рнса М гавва. но посажавъ а по распъшъ темламъ въ кнаАженИН,
Аже инде скажемъ. 0 снх же оуво спокъмъ, 0 ннх же н покъстъ си
1
“”
10
чи
ел
ме
, е. , .. , ” 2
сСкаХанък стртин н нохкада стую МУНКУ
ксть. посадн оуво сего бканьндго стоподка въ кънджении иннье
св, 4 и дрослава повъгородв, 4 сориса ростовъ, А глъва иуромъ.
но сн Остану много гати, да ис въ миохъ писаний в хавъть влъ-
уемъ, но ф нем же натахъ си, й скажемъ оуво сице.
Многъшщъ же дисмъ оре цинувшвиъ, й Ако сконудшаса диък
володниеру, оуже мипувшемъ дъ Е. ПОН. по стъмь круший, впаде
к недугъ кръповъ. в то же връма ваше ворнсъ прише йх, ростова,
н псусивгомъ же ф иудъ! пакъ: Пдуунмъ. ратъю на русь, в кслищъ
псуадн ваше кододимсръ, ханс пс модаше цувти противу Опъмь,
н миого псуддаше си, н приукавъ кориса, Кму же въ. ПмА ЙХДЕ-
дчо въ стъмь вофинй романъ, важнаго й скоропослушликаго, пре-
дакъ вод многъ ко руцв го, посла й противу Онъмь Бехвожнънлъ
петенвгомъ. фи с с радостью въставъ, ре сс готовъ ксиь предъ
бунад твонма створити, блико вслить вола сруа ткожго. ф тако-
съхъ Бо реуе притъунивъ” съ Бъхъ 0410 послушанвъ, й люБбимъ
пред лицемъ итре можа. фшедино же кму, В ие дврътиио супо-
статъ СКОЙХЪ, ВОхвратнЕиИОСА КМУ къспАТЬь, Й сЕ въстиикъ к немк,
скага их 0хю сйуть, казо престависа ОЦь Кго, касидей. се во ваше
идосувпъ къ стъмь крйшъй, по како стоподкъ потай стрть 0Ца скоктго,
п почью проймлвъ помостъ пл версстовъмъ, й въ коверъ овертъцше,
скъсниша офан па хемаю, ксхъше й на санехъ, постакнша н въ
цркци стънд БЦА. йо Ако оуслънпа Борнсъ, наха твломъ оутериа-
ти, Н лице жго цсе следамн наподъйнса, н слехами разаншвъсд
и пе могъщ гАтн, въ срув си пазагъ сицсвад въатв“ офвъ" ми,
сцвте дуо мокю, сиднъю гара лица можго, врьгдо офиостн мо,
накаханъе: нсраххиьа мокго. оувъ мив, ОУв йо гиво мой. въ кому
привъгиу, къ кому въдрю, въдв лн пасъирю таковаго вАгаго оунъд
И БАХАНИД рахума твое; оувъ мн, како хайде, свъте мой, не суцию
ми Ту, дл бъхъ попвслъ самъ утиок: тво твло, скоима рукама
спраталъ Н грову прсдадъ. по то ин попесохъ красотъ мульстка
свойто тела, ни сподовленъ въхъ цъловатн довродвинъкъ твонхь
съдниъ. по, 0 сйшенй, поманп в покой твой. сруе ми горнть,
АША мн съмъкдъ сиурметь, но нс къмъ, къ кому фвратитисд, ИДИ
ворнса н глъбБа.
къ кому сиф петаль горкую простеретн; къ врату ли, го же Бъхъ
ймъдъ къ Оба мъсто; но токмо й ф суклъй мнрьскъхъ пооутабть,
йо оусисзъй мокмь помънилакль. да ае на офбийстко мок: по-
тунтЬ, то иивъ куду Г мобиу. дхъ не протнваЮ, хане пишеть”
Г гордъммлъ противитв, 8 смирсиъммъ давтъ вДть. Цъ же” Вже 06,
та лювлю, 4 врата свожго неплкндить, дъжъ ксть. йо пакъг Бог,
нн къ ловен нъ, скершсна лювъ вопъ йъмещеть страхъ. твм же, Уто
рку, ндн уто створо; се да Нау въ врату мобиу но рку” тъ мн вуди
Оць. тър ма водтъ стловй, зто0 мн ввашин, гнв мой; то пл оумв сн
помъпидад, Пдашс къ врату свобму, то гашс въ срив скожмь” то
поне о(гро сн анце врата свокго испъшаго, глъва, МКО посифъ
кеньамина. йо та ксА на срув полагад, гушс” кода ткОД да судеть,
ги мой, помъниддщ въ оумв сковмь” Аце пойду къ домъ опа мокго,
то Дзъщи инохн кда прекратать срус мож, Ано прогнатн ми врата
можго, мко же # оць мон преже стаго крфенъма, слакъг радн Н кна-
женнд мнра сего, нже ксе инмо иусть й хуже паоууниъм. то како
имамъ притн по дшсствий можмь Феюду; каво ди оуво Фкрациоса
тогда; Бъ дн Будеть фвътъ; каб дн скоъцо миожьство граха момго);
уто ко прибкрътоша водтъд ОЦа можго, пан 0Ць мой; кде ко ИХЪ
щитът Но сдава. мнра сего, Н Баграница 1 врамниъ, сревоо й тлато,
кино: Н медоке, Брани уестънат, Н състрив кош, и домокс краснни
велиций, ймънна # оданн, й Ути ссщисасни, И гордвина, щае 0 со-
брехъ сконхъ; оуже ксе св нмъ, Дко ис Бъкадо пиколн же, Н кСА
с инмн прсхоша, Яо нъ помощника нн ф кого же ймъ, нн ф ймънна,
нн 6 мподьстка равъ, нн 6 славъ! мнра сего. твм ше н селомопъ
премдрън, все прошедъ, КСА БНДЕВвЪ, Кса стажавъ и съкокоуинвъ,
По кса расмотрь, ре все субта йо суетие суетию Буди, товио по-
мощь 6 доврм двлъ, П 6 праковврий в исдицемъриънд мювве. Идъгн
ще путемь, помънилаше 0 врасотв й довротк телесс скожго, п сле-
тамн весь рахаикашеса, йо котате оудержатиса, В не можаше, н
кси трАщше кго тако слехпа, йо плакахусд 0 доврородиъмь тваъ го
п честивмь рахумъ къздраста го, й кождо въ ди свой стенаше
горестью срдуною, ноксн смуциахуса 6 печалн, кто со ние късиадуеть
х
-
»
20
хо
, га , 7-3
СКАХАНЬИК стрти и похквадА стую мунку
тон сиртн пагувнъй, прикода предъ фун сруа свожго; дврахъ Бо
БАШС оунъдъй Кго, вхоръ й скрушеник срца юго стго. тако во
Бъ БаЖнЪъН пракдикъ, федръ, тнхъ, кротокъ, смнренъ, всъхъ милия
Н БСА НавЪДА. пОМЪНШЛАШЕ тОже к себе БОБАЖНЪН коОрнсъ и гаше"
5 квдБ, Ако НО Брата моюжго зау радн уакун понудать на оувнйство
НОЖ, ПОГуУБАТЬ МА. Дре продьють кровь мож, то м къ вуду гу
мокму, 4 дхъ мой прйметь вака. тажс хавъ всю скорвь смртную,
тъшаше срув свож 6 слокеси Бан” Нде погувить дйио свою менс
радн и монхъ слокесъ, Окрашеть ю, къ животв къунъмь схранить
оо Ю. йо пойде радостънммъ срумь, рекъш” не прехри мене, ги,
оуповлющаго на та, но съпасн дшю мою.
Стополкъ же свде къжкв по дЦн, прихвавъ кънднъ, многъ да-
рър давъ, Фпустн. посла же къ Борнсу, ГЛА Брате, хотю с товою
лювовь ймътн, н къ Отню тн придамъ. лестьно, А не Ястид гаше.
5 пришедъ же вънпегороду нохью тайно, приувавъ путъшю й външе-
горъдъскъна мужн, й ре пмъ” по йстннъ приддньство Ямъкте дн къ
мнъ; путъша 06“ всни мъ можемъ годовъ! свод сложитн ха та. вн-
двв же дндколъ Исконе, Ако ксю надежю скою на га подожнлъ
кстъ СТЪН Борнсъ, нахатъ подвижнъй въватн, Но дврЪТтЪ, ко пре-
го ЖЕ кайнд на врата оубнИство горащь, тако же й стополка, по
Нстннъ ктораго кайна, офловн мъсль кго, ко да йавъкть кса на-
слъдинкъ оца скожго, 4 самъ принметь всю класть Кдннъ. тогда
прихва ко совв Оканънън стоподкъ свътникъ! ксему хлу н нахал-
никъг всен неправдв, Н Фкеруше пресквернад оуста, Нспустн хлътн
25 ГЛА, Й ре путшнив хадн” Ае офБО главъ свод двъщасте положнти,
шедъше, Братъд, ОтАаН, кде ОБрАетЕ Брата можго, Борнса, смотрь-
ше крема, оувните Н. Н ОБЪДАШшАСА КМУ АКО створнтн. 0 таковъхъ
Бо ре прркъ” скорн суть продъбтн крокь вес правъдъ. сн Бо ОБЪ-
фають вровн й сбпрають севе тлад. снхъ попутъв суть свнракиие
зо Бедаконнк. неутъкмь во свою душю Овъкмають.
Бажнъй же Борнсъ, Ако же са БАШЕ вОротнлъ, н сталъ въ на
длътъ Е шатръ. Н ръша кму дружина: пойдн, сАдн кЪъБЪъ на СТО-
дъ Отнъ. се Бо БСН БОН Е руку тн суть. Онъ же к нямъ Фвъщева-
Бориса и глъка. 5
ше“ не Будн мн кхатн рукър на врата свож го старъша мене, кго
же Бъхъ ймъдъ Акъ ща. се слънпавше кой, разидошасд 6 него, Н
самъ фста токмо съ дтрокъ скоймн. н ваше въ диь сувотнън в ту-
тъ Н псудлн Н будрухенъмъ срумь, влъзъ к шатеръ свой плакашесд
скрушснъмъ срумь, й дшею радостною жалостьно гла Нспуциаше“
слехъ мойхъ не прехрн, кАко, да Ако же оупокаю на та, тако да
с твоймн равъг прийму уасть жребий съ всъмн стмн твонмн, АКО
Пач , , ,
тъ кси въ илткъ, и тевъ славу ксъламемъ къ къкъ, дмннь. помъ-
г
шлАлше муник И стрть стго ннкътъ н стго катеслава, подовно же
сему оувъжну въвшю, й како сТтъй карваръ Оць свон о(вънца БЪГ 10
п помъшлаше слоко прмдраго соломона” правединун въ къкъ, 4 6
га мьгда ймъ й строкинк: ймъ ф къншнаяго. й 0 семь словеси тоуью
тъшаше Н радовашЕ. таув Бъ ксувръ, й самъ кдъхе в шатеръ, на-
хатъ мАтку творнтн кернюю съ слехамн горкън, утънмь къхдъгха-
никмь Н стенавикмь многъмь. по снх же леже спатн, й БАШшЕ 15
сонъ юго къ мнохъ мъгслн, к пеудан кръпцв И тажцъ Н страшнъ, ка-
ко предатнсд на стрть, Н како пострадатн й теувннк сконхатн Н
ввру съвлюстн, ако да фаднмъ кънець принметь 6 рукъ! кседер-
жнтелевъ. н въхдвънувъ рано, кидъ, годъ жсть оутрений. въ же къ
стую недълю, ре къ прохвнтеру скобму“ въставъ, наунн оутренюю. 20
сам же, Ову нохв скон й оумъ днуе, науатъ молнтиса къ гу БА.
посданин придоша 6 стополка на длъть нозь, й поступнша ванхь,
н слъшаша гала важнаго страстотерпца, поюда псадмъ: хдоутрснав.
БАШЕ же КМУу Но вЪСТЬ 0 ОХБЪЖННИ ГО, Й нахатъ пътн ги, Уто
СА О(МНОЖНШАСА стулаюфн мн, мнохн късташа на ма, ПрОУАЩ. 25
пДиъ до конца, Н начатъ пАтрь пътн” ОБнДОша МА ПСНО мМНОХН, И
оунци туупнй Одержаша ма. Й павъг ги, в6 мой, на тА оупова,
сПсн ма. та по семъ канунъ. н контакъ оутгренюю, й нау моди-
ТНСА, Хра ко нконъ гни, ре ги се хе, иже симь дврахомъ МАвн-
са НА хеман, пзволнкъ волею пригводдитнса на кртв Н приймъ 5о
стрть, гръхъ ради нашнхъ, осподовн ма примти стрть. йо ко
оуслънна шепотъ голъ фкртъ шатра, й трепетенъ въвъ, й науатъ
слезъ нспуцатн ф дуню свожю, гаше“ слава тн, гн, 9 всемь, дко
6 скаханьк стрти й похвада стую мУнку
споДОБИДЪъ МА ЖСИ, уависти ради, прийти горкую сию сирть, й
ксе пострадатн, лювкс ради словвсе ткокго. не хотвхъ Бо ванска-
тн севе самъ, нъ уто жв севе нв наколнх, по Аплу“ ловът вс тер-
пить, вссиу ввру емлеть, нс ищеть сконхъ си. Но пакъ” войанин въ
5 люпЪвН ив. свершена дювъг вонъ пумещеть войунь. три же, како,
дшд мод в руку твожю книу, ако хакона твого ив тавъхъ. АКО
гу годв БЪБ ТАвО Буди. Й ко оухръста попниъ кго Н Отрокъ, ижс
саужаше гид свобго драхда Й псталью овмидна сура хвдо, расида-
КАСТаСА НО ГАдста” мидън па гис, драгъй, воднко вабт йсподпенъ
го БЪБ ко не късхотк, лювве двда хкъ, протикитиса врату, 8 кодн-
къ: вою держа в руку свобю. В си рекшд, о(финанстаса. й Авъ оу-
гръ тевурихъ к шатру, ванстанъе бружна й меуною фвидте, М вегъ
млти просодено въГ уТиов й многомапво. тъдо стго йо важна кВа
страрица кориса. насупуша йо копъй фванинй путвша, й. талсць,
15 Кловнуь, лашко. видъв же фтровъ кго, всръжеса на твло го, ре-
къй” да не дстану тевв, гне мой драгъш, да” йдеше красота тъла
ткожго оукадакть, ту н дхъ сподовленъ вуду животъ свой скон-
тати. БАШЕ же родомъ оугринъ, Пиенем же тебргий, #- вашеть.
въхложидъ на нь гривиу хлатую 1 въ люБвимъ ворисомъ нА връв
го ту же йо пронхоша: й Ако же БЪГ раненъ, йскоуно (2) лидтра ко
фторопв, йо пауаша глатн стодще бкртъ го” уто стойте, храще;
приступивъше, свонумемъ поведънов памъ. се сдъншавъ БАЖНЪН,
НатаТЪ МОДНТИСА, ГЛАД” БРАА мод мила по лювнмма, мало ми вре-
ма Фдайтв, да пор мадо помомюса гу кКо можиу. й възрввъ. на
25 ИБо съ слсхамн н горуъ въздъхнукъ, нахатъ моднтисд снунмн глъг
се матвънй йо премдтввън?, слака товъ, Ако съподовидъ ма сн оу-
съдатн ф предъстн житид сего, сдава тн, преедрън живодавуе,.
Ако сподобилъ ма сн труда стхъ менвъ, слака тн, вАко улккодюв-
тс, ко сподови ма воитатн хотъине срцуа можго, слава тн, хе, мно-
зо гому мардню, йже пдправн ма па путь правъ йо мнрнън, по погъ.
мод теци певлахьно. пригрн съ въсотъ стъпд ткоки, Н вижь Бо-
дкаиь сруа мокго, южс првахъ 6. сродинка мокго, пко теве ради
оуисрьиидлафиъ жсмь кесь див. вмъннша ма ко овта спъдн. къси
гориса мо глъса,
со, гн мой, Ако не ПрОТНЕЛЮСА, НЕ превъй ГАю. нмъПГ ко руву скон
вса БОМ ОЦца скожго Н вса дюБвимад ОЦцмь моймъ, ннуто же не оу-
мъсднхъ протнву врату можму. днъ же ссанко, Клико въдможе, къх:-
движе на ма. да арс въ ми врагъ поноснаъ, терйваъ въхъ оуво.
аше въ ненавидай меше па ма вслеръункадъ, о(връдъса оуБо БЪъзхЪъ. з
но тъ, ги, г, вижь Й суди мн межю мно й исжю вратомъ мойиъ,
Поне постави ймъ, ги, гръха сего, но пиши в мнръ дао мою. та-
ус къхрв в нъмъ оумидснама тима й спадъшимъ лице, Н слеха-
ми Осандвъса, ре Брад, ирнступлвьше, конхайте САужвуо вашю, И
Буди миръ врагу можиу й вамъ, вратъб. да Кдико слъппаху слоке-
са го, 0) слехъ пе можаху реди словесе, 6) страха н пеуйлн гор-
къ, но съ кудъханьемь шадостно плакаху, и кождо въ дшн свокн
Гаше” сувъ мъйц, виале мой драгъй, важнъш, кодигслю слъпъпмъ,
Одежа иагънмъ, старости жетав, вахателю псилкаданнъмъ. кто оуже
сн Йспракить ксд; ако нс късхотв веседнтиса съ увстиъйми кельмо-
жамн; како не цъсхотв ксднунц, же в ссмь житън; кто не поую-
ДНТЪСА Ксдикому (го смирешшб, кто дн не смириъ, дного смирешие
ЕИДА И сдънна; й авъв оусис, предавъ дшю в руцъ БА жива, ма
НОХЛА Жд. ДПь, преже девати валанъдъ Августа. Нувиша же Н
Отрокъ| мпогъ. с гебреша же не могуше спдти грикинъ, Осъкше
голову, Фкеръгоша вромв, да тъмь Н послъдн пе могоша погнатн
таа Юго, бажнаго Бориса, ОвБертъвше в шатеръ, въхлощивше на
вола, повсхоша, нко дънна на Бору, науатъ въскланатн стую скок
главу. но се оущидъвъ стоподкъ, посла „К. карага, и проводоста н
исувмь го ссрауе. Нотаво своихасА Но вспридтъ нсоувадомън
въиець. но подожиша твдо кго, припесше, външегородъ, оЦ. цркви
стгО БаснАБА, в хеман погревоша.
г
--.
о
--
а
20
2»
7 , ? .а , „4
5 СКАХАНЪК стрти и пПОХБаДА сСтуЮ) МУНКК.
Ф- 0 0 б ФФ. а
Намад оувъкньиа гл кока, ГНОБАГН 0Чс.
Н не до сего одставн оувиистка Оканьнън стополкъ, но н на
БОЛШАА НЕНСТОКАСА, науатъ простнратнса. н дко ОуКнДЕСА, жЕЛа-
нн свца скокго оуже оулуункъ, двък не въспоману тдаго скокго
оувнИсТЕа Но многаго съвлажениа, И нн мадо на покадине прекра.
5 ТНСА, НО ту двъж кииде къ срув жго сотона нахуа постръкати
БАЩЪША ПО ГОрша сдъдтн И множайша оувнйства. гаше во въ дйи
скОЖН Окданънън“ уто сткорю; Аре ко сде Остаклю дкло оувниства
можго, то двокго имамъ уматн” дко аще оуслъннать ма вратъд
мощ, сн же варикше, въздадать ми горша снхъ. дуе дн не снув, то
го ДА нжденуть ма, п вуду хюжь пртла ОЦа мок, Но жалость хемли
можй снъсть ма, Й поношеньщ поносафнхъ нападутьо на ма, н
кнаженье мож прниметь йнъ, н къ дворвхъ мойхъ не вудеть живу-
Щаго. ханв, Кго жв гь въдлювн, Дтъ погнахъ, къ й волъзн аву
придодихъ. приложю офво Бехаконъж къ Бехаконню. два Н гръхъ
15 МТре можа не дунстнтьса й с праведнън не напншюЮ, нъ да по-
пОтреБаюсА ф книгъ жнкотнъхъ. Мко же н БЪГ, Кже послъдн ска-
демъ, нънв же нЕ кремене, но на предълвжащек: възкратимъсл.
Н сн на оумъ сн подожнкше хлън свътъннкъ, днаволъ, посла
по Бваянаго гдъва, рекъ” придн въ ворхь, Оць 20вЕть та, Н несдра-
го КНТЬ КЕЛЪМН. Он же Е БОр7К НО БЪ МАЛъ дружннъ, всъдъ на конь,
понде. Н пришедъ на волгу..... В наломн ногу мало. н мко прн-
де смоленьску, и понде ф смоленьска, ко грънмо жднно, ста на
смаднив в коравдъцн. Нн в св врема пришла саше късть Ф преславът
къ прослаку 90 фтънъ сиртн. Н прнсла мрославъ къ глъву, река” не
25 хедн, Брате, ОЦь тн оумрлъ, А вратъ тн оувъжнъ ф стоподка. н си
слъниавъ важнън, вохпн илдуемь горкъшъ н петалью срдехною, н
спув гаше оукъ мнъ, ге. 0 двою плаую н стеню, двою съ-
гованью свтую но тужу. ОуВЪ! мънв. ПЛаУЮСА По 0Цн, Н 78 Фудихса
по теве, Брате корисе, како преданъ сн, како вехъ им ти протек
корнса н глъва.
с
сартн предасд, како нс ф крага, но ф свокг0 врата пагуву вспрн-
мдъ сн; офвър мив. Оуне Бър мн о(мретн с токою, неже оуждние-
пу й оусиренуо БвЪътНн 6 тебе Н в семь жнтнин пожнтн. дхъ инъхъ
оугрътн анце ткож англьскок, тъ се седнка туга състняв ма. Н оу-
нидъ Бъкъ офиретн с товою, гив мой. нънв же уто сткорю Дхъ
оумалснът Нн фтюдевнъ Ф твожй довротъ й Ф ОЦа мокго многаго
разума; ф мидъщ мон врате йогне, де сн полуунлъ дерхно-
кснъе оф Гу, модн й 6 мобмь офнъщъй, да вмхъ Н дхъ сподоклснъ
въдъ ту жс стрть придтн й с товою житн, неже къ скъть семь
предестнъмь. Й сице Жму сто Н плауюцио, сдъхами хемлю дма-
хаюци # съ въддъханний уастър Ба придъваюцио, й приспъша кне-
хапу посланий 6 стоподка хлънд кго слугъ, нематвни крокопнйци,
сратоненавндъци лютн 7вло, скернпа хкъра дпо Нмъюде. сТЪНй
ще пойде въ каравлъци, й срътоша й оу встъд смадиъ. Дко о(хръ
Щ, кхрадокаше дшею. бин же, о(хгръвъшес, фмрауахуса й гръваху к
нему, 4 сс цъдование зайдше ф ннхъ прнщ. Ако Бъпна равно пло-
куше, наташа глий они скакати к лодью, оОвнаженъ меуд нмуца
к рукахъ, БАСААСА Дкъ кода. н Хвъж ксъмъ кесла 69 руку йспадо-
ша, й вси 6) страха Омртвъша. сн идъвъ важнът, рахумъвкъ, мко хо-
тать КГО оуБНТИ, БЪХрБвъ Кк ннмъ оумнленъма дунма н слехамн дн-
це Омъкад, й скрушенъ срумь й смнренъшъ рахумомь й хастъмъ
кътдъгхамнемь, кесь слехамн раханвавса, Н твломъ оутерпам, яга-
лостно гла Яспушаше” не дкнте мене, Братъд мод. ннувто же къп
хла створнкъ. нв врехите мене, вратъд мод йо гдъд. кую двиду
сткорихъ Брату мокму н вамъ, врае йо гдък мой дцис дн кад
бвида, кедите МА КЪ Килхю кашему, къ мобму Брату й гну. помн-
луйте о(ностн можа. къ вуднте мой гдък, дхъ кашь вратъ. не
пожнъте мене Отъ жнтъб не съгръла, не пожнъте класа не съхръ-
ла, но млеко ветловъд носАаща. не поръжнте лохъ не до конца
въхрастъшн, А илодъ муща. молю къ са йо мй въ са дъю. оувой-
теса рекшаго” не дътн Бъщайте о(фмомь, 4 гловою младьсткуйте,
а оумомь свершсин въщайте. Дхъ, Брак, нехловъмь Й възрастомь и
Курс младьствую. сс нъ оубнйстко, нъ съроръханик. уто хло суидхъ,
2
т
о
-
1
20
50
, пач .- , с
10 скаханьюк стрти н похкала стую мунку
скъдительствуйте ми, поне жалую сн. мре дн крокн можд насътие
тиса хощетс, оужс ко руку въ ксмь, Брак, й врату мовму, кашсму
КЪНнАХ Ю. но ни понъ кднного словесв постъдъшасд, нн мъгслью
прекдонншасд, но ко же свърнпнй хкъръв, тако въсхътиша го.
> Он же, видъвъ, Ако не внемлють слокесъ 6го, нача гати сице" сйси
ма, мндъй мой оФе, гие мой, каснани. спси са, мтн, гав мой.
спи сА, Брате, Борисе, старвишнй оуностн мокд. спсн ма, врате,
споспъшителю прославе. сПСН СА 1 тъ, Братс й враже, стополче.
спснте са йокъ, Браж оп дружино, всн сПснте са. оуже не ймамъ
го В во антън семь видвти, занв рагаууаемъ ксмь Фока нуждею. #
глашо платаса” васндик, дУв мой, прикдони оухо твож но оуслънни
гла мой, прихри Н внаь приклюзъшааса хаду ткобму, како вех, кинът
гаколакмъ ксмь. оувъ: мнъ. сдъшн ико, й внуши, хемле. й тъй, в0-
рисс Брате, офслънши гла мовго. оЦа мокго, василъд, прнавахъ, Н
15 не посауша мене. то нн тъ хофсешн мене послушатн. внщь скорБъ
срца мокго йотукъ дшл можа, вищь точение сдетъ монхъ, Акн
ръку. В никто же не вънвмасть ми. но тъ оуво помани ма в по-
моднсд 0 мнъ въ ОБщъфиу св кАув, Ако Ямъй деруновение й. пре-
стод оф пртла кго. но нахатъ, прекдонь кодът, моднтнсд сице” пре-
20 цвдрън, преммтке г, саезъ мойхъ не премодун, но оумнансд на
моб окнъшъе, йо кнжь скрушение. сруд можго. св Бо гакалакмъ
ксмь, не вЕ, Уто радн, Нали ха которую двнду, не въмъ, тъ въсн,
г, ве мой. въмъ тА, рскъшаго къ своймъ дпамъ” Ако ха ММА МОК,
мене радн, въздожать на къ рукъ, предани вудите родомъ н другъг,
25 Й Братъ Брата предасть на смрть, п оумртвать въ, Имене мокго ради.
й пакъ“ въ терпъннй кашемь стажите дша ваша, вижь, ги, й суди.
се ко готова дша мод предъ товою, гн, й товъ славуо вксъдисиъ,
Оцю йо спу пн стму дху, Но нъ йо пр?, въ къкъ! въкомъ. Ам?. та къ-
гръвъ ко ннмъ, оумилвиъшъ Н хмодъкъшнмъ гдмь ре" то о(же, при-
зо стуидьше, створнте, по неже посданн въйсте. тогда дканьнъй горд-
свръ повелъ гаръхати кворхв. повар же глъвовъ, пменемь торуниъ,
пу ножь, Ямъ БваЖжиго хакла н дкъ Агна неуловико, ма сен-
2)
та ду ФФ. »
ТАБВА къ .е. днь, в понеднякъ. н припесесл БЕН мерътва ута н
корнса Н глъса. и
сАгокопъна, в овунде къ нвнъп бвителн къ ху, й Охрв жселакмаго си
врата, Н ксири ста невеснънд вънца, го же желаста, н къхрадока-
стаса радостъб нейхъглною, юже оулуунста. Оканъннй же они оу-
вийци, вохратикшеса, придоша к послакъшему А, ко же ре дкдъ“
въкратать гръвшници къ ддъ Й всн хавълваюцни ва. Н пакъ друасне
Иуъвлекоша гръшници, напрагоша лукъ хаклатн пракънд срмь, Ору-
дн Нхъ кинде въ сруа йхъ й луци Нхъ скрушатв, ко гръшници
погивнуть. й Ако скахаша стополку, ко сткорихомъ покелъннк
товою, й сн слъншавъ, въхнесеса срумь, й свълъса реноб пдмо-
пъвцемъ дЕдомъ” уто са хвалншн 9 хловн, сНнАНЪШ; БеХаконие
весь дпь, неправду о(мъслн Аоъжъ твой. й" възлювилъ юсн хлову па
Багостънд, непракду, неже гатн пракду. въздювнлъ К ЕСА ГЛЪГ по-
топнънд йо дхънъ дьстнвъ. сегОо радн рахрушнть та въ до кОнца,
въстергнеть та И преселнить та Фо села ткокго, й корвнь тон
темад жнкуфихъ. оувъжну же глъковн П подержену на пустъ мъств,
межю дкъма кододама, й гь, ксегда не фстаклад скойхъ равъ, Ако
же ре дкдъ” хранить гЬ сса кости йхъ, й ни Кдина же 6 ннхъ не
скрушить. Н сему о(во СТму, лежацио долго крема, не фставн к
невидънин и невреженьи Отнпудь превътн, но покада. „Окогда Бо
вндъша столпъ фгнънъй, дкогда свъцин горда, йо пъньд Ангака слъг-
шахуо мимоходафнн гостък, нини же ловъ дъюще ни пасущни. се
вндаще Н слъишнаще, пс БЪГ паматн нн кднному же 0 кунсканни те-
лесе стго, дондеже трославъ, не терпд хлаго сего оувннстка, но-
движесд на Братооувннца того, стоподка, и вранн мъногът с инмъ съ-
ставкъ, Нн ксегда пособнемь П поспъшениемь стоЮ повъднвъ, Кан-:
ко Браш състави, бканънъй посрамленъ й повъженъ възкрацашесж.
Прохев же св прокадтън прнде съ множьствомъ псуснъгъ, й
дросдавъ, съвокупивъ код, нде протнву му на лто, й ставъ на
мьств, Идъже офвъфнъ БЪГ борнсъ, П въздвкъ руцв на нКо, ре се
крокь врата можго въпнють къ тевь, вако, Мо же й Дкслека пре-
же, Н тър мьстн кго, мо же на фномъ, положи стенаник Н тре-
сенне, на Братоофвинун канив. КИ, молю та, ги, да ксирнийметь
протнву тому. й помольса, й ре“ 9 Брата мод, Зе Н твломъ фсю
,--.
о
г.
20
50
, Ф», , га , +4
12, скахлньи: стрти ин похкада стую им нку
ду Фшла Кста, но вагтью жнка Кста й ккн престойта, й матво по-
цохита мн. й се рС, пойдоша противу сосъ, Й покръншд поде лсть-
скок мпожьстко кон, й състуиишасд, късходацио слицю, й въй съта
гла Отниудь, й съступнша триждъг, Й БиШАСА уресъ кесь дйь, й 0(-
5 ще к кстсру Ододъ дрослакъ. 4 се Оканьнъй стополкъ повъже, Й на-
падс на нь ввсъ, Н росаавъша кости Кго, Н Ако не модин на ко-
нв свдитн, Н носахуть его на носнавхъ, Н привъгоша Берестню с
нимь. би же“ повъгните, дхъ, 0 се женуть по на. и послахуть про-
ту, Н не въ гонАЦА, ни жънуцаго в слъдъ кго. й лежа к немо-
го фи, В въсхоинвъса, гаше” повъгнъмъ, й Карв жепуть, й не можа-
ше тсриътн на кдинд мъств. Н провъже латьскую хемлю, гонимъ
гнъвомъ БИНМмЪ, Н прОвъже к пустътю межю уахн й дйхн, Н ту нс-
проверже жикотъ ской хак, й придтъ къхмехдне ф га, Ако же по-
каташе посланад на нь пагувнад рана, Н по смртн муву къхшую.
(5 Й тако ОБоЮду жнвоту анхоканъ въ, И сде не токмо кнаженн не,
но Но жнкота гонхв, й тамо не токмо уртвнд нЕнаго, й Еже съ
ангдЪъ житъщо погръшн, но муцъ й дгшю предастьсд. Н Ксть мо-
гъща го но до сего днн, нсходить н7 нед смрадъ холъ, на по-
кахашие улккмъ, да аще се кто слънпакъ створнть, се же прийметь,
20 И БАЙЪША СНХЪ, Ако же каннъ, не къвдън мьстн прийтн, Кдниу ранх
прид, 4 ламехъ, ханс въдв на кайнв, ткм же седмьдесатинцею
МЬСТНСА МУ. Тако тн суть Фмьстнд хлъилъ двлателемъ. мко же Б0
ноулъднь цръ, Йже многъг крови стхъ ихнвъ пролндвъ, горъку й не-
УАвую сирть при, невъдомъ ф кого дврътенъ БЪГ копнКмь къ сруе
25 прокоденъ, йо тако й се къгай, певъдътса, ф кого стртиц сЮрть
прнд. фтодв крамода преста в русьской хеман, дрославъ припа
всю власть хемла русвънд, наха впрашатн ф тслесвхъ стою, како,
Нан кде положена ста; й 9 ствмь Борнсн покъдаша Кму, ко къп-
шегородв положенъ ксть, Н 0 стъмь глъвъ не ксн скъдаху, токмо
5о КС1 СккДАХУ, Ако смодвньскъ оувъкнъ КСТЬ. ТОГДА скадаша кму,
якс слъшаша ф преходафи Фтуду, како видвша свътъ Н скъцин
к пустъ мъст. Н тъ слъншавъ, посла на въхнсванъе смолсньску
продкитсръ, ревъщ” ко то ксть Братъ мой. н Оврътоша, Идвже
сориса и глъса. 13
свша видъди. й шедъше съ кртъг, й сктирамин мпогамн, й с кандн-
дъ, н съ Утъю,, Н клодъшс н око коравдь, й пришедъше, полодиша
п вънпегородв, Ндеже дедить тъдо преваженаго вориса. й раско-
павше 2емло, Ят подожиша, недоумвюще, Ако же въ лъПО пругиъ,.
И се же претюдно # днкно й паматн достонно, како, коднко лътъ
лежа тъло превладенаго того, тожв некрежено въ ни ф кокго же
плотойдца, ня ваше поуериъло, таво же Овъта! нмуть телеса мрт-
къ, но скътло, й красно, й увдо, й БАгу коню пмууе, БУ хранивино
скожго стртрица тъдо.
Но не къдаху мпохи ту летацио стую стрпцю тедеск, но мко же
ре гь не можеть градъ, керху горъ стоА, офкръми, пн скъцв каег-
ше, спудомъ покрънють, но на скътнав поставлають, да съкътнть
темнънд, тако н ста ста постаки скътнтн въ мнръ премногъпмн
хюдесъ, сибтн ко рутвн вванцъй стрднв, Ндъже иножьстко стра-
жюцихъ спасени въвають, слъини прохирають, хромнй въстрий сер-
пъ рициоть, слуции прострение приймають. нъ Нан могу вса йспо-
ввдати, Нани скататн, ткоримад уюдеса; по Истниъ, нн кесь мнръ
можеть понестн, Ако же дъютв преднвиад двасса па пъска морь-
скаго. и пе ту кдниде, по Н по ксъмъ странам Н по ксг хвмдлмъ
, СА а. :
преходаща , БОЛЪХНИ Н недугъ! ООГОНИТА, суци В теминцахъ пн въ“:
,
оууахъ посърающа, йо на мъствхъ, Идеде мунукъплъ вънцемъ о(ка-
тостаса, согданв БЪГ цркви во йма кю, да й ту тако же миога уп0-
деса посърающа сдъкакта. тъм ав каю ка похкалнти, не скъмъ, йли
уто реди, нсдофмъю й не въхмогу. Аангла ва нареку, Нм же къско-
в двръта таса Бангь сКОрБАЦИ, по плотъскъй подида Кста къ УАв-
увхъ. ЦрА, Нано внада прогдашю ва; но па удкка проста й синрена,
смнрение сътажала ста, пи же н ок късокад мъста Н жилища все-
АнСтасА. по йстинъ цраА урмъ й кнахж въпдусмъ. йо каю посокь-
кмь Но хаунфениемь ккахно наши протику къстаюфаа > державно
» » , е. у , , ,
ПОБЪЛАЮТЬ Н БАЮ ПОМОЩЪЮ ХВАЛАТЬ. КЪ БО ТЪМЬ ИН ОНАМЪ оружък:, н 5
тсмла ру скъпа хаврала н оутверденнк, меуа Овоюду Остро, Яма же
дерхость поганьску ннхълагакмъ н днаволд шатанид Бъ 7еман по-
, ? уч ,
пнражмъ. по Истннъ поне оумнв възшогу реди” кър во пвна
214
-
Ф.. , та
14 скаханью стрти н похкала стую м“нку
улкка юста, хсмнад англа, столпа й оутквръженък хсмла наше.
твм же н посовнта по скокмь оФъствв, Мко же ведикънйо дмн-
трей по свожмь 0Фъствъ, рскъ” Ме офво кеселауни мъ, с ними
ввХЪъ, тако же п погнваюцимъ, с нимн оумру. но два снй веди-
кън дмитрий 0 кдиномъ градъ навъща, А къ не 0 Канномъ гра-
дъ, нн дку, нн 0 ксн попеувник Нн мАтку къхдабте, но 0 всей хвм-
а
дн руской нъшд. 0 важнад офтрова, прийиши тедеса ваю утнв
и дкъ скровице многоцвньно. важнмА цркъ, к нен же положена въ!
рацъ каю стъй, Вмуци БАЖИВН вАаМ тедвсъ ХКА Ооугодника. о БАЖНЪ
го по пстшв и въсокъ па вско гра рускъхъ външеграде, Имъщ к совъ
тако скрокнуе, кму же не точенъ весь мнръ. по истннв външего-
родъ парувса, кторъщ селу наруеса к руствй хвман, ймъщ в сове
врастко ксумехднок, не нашему кдаиному дуъку токмо подано въг
кгмь, но ксей хеман съпасеинк. Ф ксъхъ Бо странъ ту приходаще,
з тунв уврилюгь. Йуавнъд. Ако же й къ кс Жохайдънхъ г ре
-
си
стмъ Апдмъ” ко туне прищсте, туне дадитв. 6 си Бо Я самъ
гь ре. ББОуАН Бъ МА, БЛА, Мае Дхъ ткорю, й тъ сткорнть, й волша
сихъ. но 0 важнаа страстрица, не хавъкайта Отфьстка, Йдвже поли!-
ла жста к телесн, кго же ксегда посътомъ пе оставклакта, тако же
з а
го й въ матвахъ всегда моднтаса д на, да не придеть на нър хло н
--
-
рана да не приступить к телеси наю. кама Бо дана къ БАГть МОдИ”
тнсд ха нъ. КА Бо далъ Ксть гь моднтнса 0 на къ в(. твм же к
кама приввгавмь й молнМ съ слехамн, да не придетв на нъ рана,
нн рука гръшннуд да не погувнть на, всдка пагуса да не найде на
23 НЪ1, ГДаДА ФадоБаенъ дадеув створнта ф на, й ксего меуд рат-
нъхъ накакнта насъ, И оусовнънд ратн уюжа нъ створнта, н всего
гръха паденнд йавакнта на, оупокаюцихъ къ кама, но къ Бу матву
нашю оусрдно принеснте, ко съгръшнхомъ хъло и Бегаконьнова-
хомъ много, но ваю надвюфеса матвъ, къ спсу вхопижмъ, глю-
зо ис” КАКО кднне вехгрвшне, прихри съ нЕсе СТго ткожго на пасъ
оуБогъхъ, МКО сЪъгръшнхомъ, но дко мътара Н Блудницю Фувсти
нъ. нъ да придеть на нъ мать тво, й въстанеть на нъ удвколювьк:
ткож. и не оставн на преданъшмъ кътн гръхъ пашними, оумретн
«кл
ворнса и глъса. 1
горькою смртью, нъ исвупи нъ Ф настогафаго хда, н дажь нъ вре-
МА пОкаДИнЮ, Ако многа вехакониА наша предъ товою, ги, сткори
с нами по мати ткокн, ги, помнауй нъ йо хаступн матвмин прутною
стрицю твобЮ, не сткорн въ насъ по насъ, но Излкн мать ткою на
Окца пажитн твокд, ако тъ жсн Бъ нашь, П товъ сЛаву ксъщакмь, 5
3 ка з ха з та га з Иъч С. уч
оцю нсну н стому дку, н пъйпри въ.
ПРИМЪЧАНИ.
Стран. Строк.
2,
4,
въ къважсини ю вм, въ кънажсини,
кругини вм. конни, и ниже также.
Проп. и передъ прихвакъ.
Проп. н передъ како.
казание вм. кауаинц.
Проп. ижс, БТа, АЮБЛЮ, #.
Проп. н передъ кнажсним.
Въ како слогъ но пришисанъ послв.
ксн вм. кссь.
Проп. не передъ въсплаусть.
Проп. н передъ ре:
чокг (въ концЪ строки) вм. мокго.
смотрь же вм. смотръшс.
Проп. н передъ стго качссллка.
къ цадниътш приписано сверху нес.
иожа вм. мош.
Ф... е
оБиаше вънесено на поле мелкимъ новБишимъ почеркомъ.
(а та
глад Вм. ГАЛА.
2
Проп. оувъжати.
смь Вм. юсмь.
г. > Ф..
гнон вм. гн
7
Проп. н передъ кождо.
е. Ка
илиншють вм. напншю-.
Кажется, пропускъ.
монт вм. мънт.
М р )
оуинленън вм. оумалснътн.
Зт4 2 ?
оца можг (въ концЪ строки) вм. мокго.
всхъ БСБ ВМ. БСЪ.
къ осщьбиу такъ въ подлинник?.
Стра. > Стро.
1.
14, 21.
покслънне вм. покелънок.
Въ словБ наю буква н написана вновь на въккобленномъ. По-
правка, очевидно, по тому сдбБлана, что 610в0 равъ пропущено,
какъ стойтъ то въ другихъ спискахъ, т. е., равъ каю.
ОПЕЧАТКИ.
Напечатано: Слъдуетъ:
Стра. Стро.
зе за гът
», (ВО помьишлдше НОмЪъНША АШС
0. 30 нес нуколнхъ НУБОАНХЪ
8, 5 проп. н передъ сотона.
- 13 кън Н къ
----- > фмрткъша омръккша
-- 94 гдъм гдънс
П, 9 свътьса СБЪСТЪСА
14, 24 рука рукъз
15, 04 Горькою въьиекоблено и вмъсто сего слова напивано новъйшимъ
почеркомъ и чернилами хлою тошю.
по ганъ. паъаклдто
Афнигал уд. плвган
АЗДРДИА. нпропож Е
дчикъпраш сткАа0
ХЕ -„плъйали тъннепи
Пещурааретицакан
икъ арени
ипосовмитсъИре
тельпоклкоч БИН.
ВЛЪРА ДД" иинеНанъ
ИСПАЛАТА ка рост 9 ПАд
тивдмъ( и аЛьъа геЕПЛТЪ
вАф ит микъ пеудлнът
МЪПльиатвЕВДЪ:ИКА
ЛЕМББТЕА Е. ПЛАТА
идоБАЪън ЛЕКО Д ТУ КИСЪ
БС ВЕБУМНЦ АНГ НЬ
КНЮЛКЕЛОЛМАЛ Т.. К Е
ДрмткОК А раастми
Вера ара рарела
-о Гто ме
РИЛМАДЧИ имъ:м
09 АА КТ
Кдодмьска ХАМвИ СТ
нподкаалет я
Мед пгл”Б агИЕЛ
р къ пра! къ ХЪКАГОкН
у
ПСЪ МС АЛ Н/Ъ
АМИ МЕЦДЕТЕ
РА БОБЪ1Л АЛЪЧ
АЛЬПВЕМЕСИД ЪЛБТЪ
ЕЛ Цеддледе ллъцо
КЕЕТА
Гаерусн ЕЛЛЛА
гола Дтиде|
ето
ЕЛАЕАЛИ:! че, пуейг?
рек „пленет Мъкру
геллъ проекЕЪтик:
Дели люр Уан го -преуд
гАлуегегодов ДЕ телн
ПмДеСКАЛ ЕЛЛЪъ КЪМ
ЛЕМТБАВЕЛЛЕ ЧЕ ЛОС
дъему ГРЕГЪПОВ АХ Ду
ЕбоЦ БОБОЛОДМАЛЕ ъм
алБашермкъ. К:. ЧОМЕ
ОТДИНОРА ЕМЪЦ МЕ.
арасцр ии ьанидъ
ЛУЕБА ШЕСТА БИшиети
ШЕСЛА ЕТЪ. АЛО челлъм
седи
ПОЛКЪ. племоцкми
Фтбер ЛОРА ос)
ТЕ-СЕГОАЛ ММ ПАР ЕЕ
ШЕУЕВМАНЦЕТО-ГрЕНСТЪ:
мис и. мпомйдъ ск
ВЪГАрЪПОдЪСЪЕВАТТ
пт а:
Пергаментими СборииКъ удова монаетъгря въ, Москвль МУ
( !
г » и аи к.
ща А к . Фо я А АД рев брат.
;
- ; |
И ПОХВАЛА СВЯТОМУ шучЕНИКУ
м
Ди
ч.
т
74
г
ъза ка ща
уин а
ЧАТИ
,
та а
пе свет ес ме:
Марна
РБ 3300 532 1870 1115
бКагап|те о Вог! зе 1 бебе.
бКагап! 1е, зТгаз?т 1
рокйуаТа зутат и 1ч мисйпепт Ку
47093871
офтреал ерата) ТИЕ И СОСАДАДДА Е САДА. е зутт ь-.
>.“ .»
» 1 #7 »# + вазвъ . .+ 6.0 4 14
.+ ОКО фоаавфаи #1 ез щ 1. з , , АААИ, д. 4» г.
“49 ГК ТЕЛ: ;9 , | 1 ...
а бои 1 ) , 4, +
..1 »# »1+
ЗАПААЛ А Юппопочсаороо 1» ,
зе СХАДА А, АЛО ХО
зо 1. ; | ПАДА ААА, ,
| т ,
еоуъронваъзв
#, ,
КАК | .з ”
..т ш
ват, та! ЗАО
44 САЖКИ + Срев , да , 1
., 31 .4, АА ии газа КСА, и НА ф А 8
КОДА Хуа ЦХАДАЗАЗТА: ав ва САН
4. ЛА ОТИКЛИЕИСИКЕ КИ ЦА уй.
р Ида, труса (ги вода ХИИИХИТЕ ;
9. . 4 , , , 4 ++ ера»
иа ААА .. ра са ХО А -: » г. ЗА: Др вра ако со ДАТ ,
+ »# . ... у # ; ( ,
хи качъв Зло 4 А: #4» АРА: Ти, Фл бещъ АХ) (ак И а ГАжа, Д И : ,
КЛ АДЕ ии, „АА Нери ДАДЖАА ДАХАДАГХИКАЗАКО, мера “ и
А ДКА , и, КО ИСА ТИАЦАДИ 4. И АИК И КВККИЖ КИТКИ ,
, СДАДА, чмА Дао ЛУХИИХАДХУНАЖАДИДАДА.
Ри, МУ ХАААЛАААООПОИА а. Ф г
НОЛААДДА ДИ НА оро Ло, 4
ПКИКИ ИКИУИЕТИЕКХИНККА, и
ХОХАДАХКАТ АДДАААА ДАЙ, аа ва
кг УАААВАУ ри и Кх АЛД РАКА, : А) Аръд
, КАТИ: , ч ” ва,
д Й; » 4: Из е. И ГИКИИ:! ме А » Ла КЛАА а 4 | , ” 1 А ”
АА зрн РЕрвуа сеоабооороцое ЧИРАК КИ »р-. 40 . -
ЦИ ; клане а 7 ДИАКИ Алам ад! 19 “4 АЛ 8.4,
4 Ц "6 4 #4 ДА,
ма жруа АД , я |
Ху СИТИЛИ: ара! !,
“ ХАСАН АРАА, АМ 1
в: въвел кая
+ » за
1 въз #
ча 4. , . ,
4 аве зи + -
5 |
окао АРА ЛИ САЛАМ 4
Хе “е ”) ..+ см
и, пръ (да |
Пиоуузау 4 Ак: .
ПАР, уд раз) ано . ,
у + #3
, , »4а , #
( ЧрА ( П
(ЖЛД Над ПАДА
и КИЗИЦ Е Ае ” ( р
(е Ке и ИД, Ак г. и) #+ 4», 1 ..5
"рувъз А 4 » пики „40: 6 , ; р 1 4
щ ГИ маи КО ХА ААА Нуфал туи Ха Дар 4
г. ве ”у кът. + 1 1 у А р А А но. 4 г и Н. .. Дъ
и, АМ: чр, |" АДА ЛАЧАИДА СОЛТ “| КРаМАНА Рига ДА жал
НОИ ШРИИ ХАКЕ КЛКХ ККЛИКИКАИ! с" ,
спане аи ! до | - |,
14 Мика Фочетъ Ва Фелйа" Фо , , 1
ги 1 ае : ца ЕЗЕРА 1 .
! Бер ве | ,
, ъ СУРИИ "4 9:
в ААА 14 ь. м за ( ь и , ,
в е:6-+4 ,
; | Е , ,
« ша А
#! ЧИЙА г муача бутнофи .
КИЛА г „4 И АА » Ае : ,
И ) фолни сррукнтри фа 4 4
имигрира чичик
а н мол
ИА | +)
, ,
4 Гу |
у
Диди 2) 6 4 4
ГМ
( К: Ар Н 4 < 4 4 Ц фи,
| ни унА НаЖДИ МА, #1 Ц
; чи ч г НА,
Да 4, пей 1
Ми чт 4 ян раз ; ,
одаи ХУНХИАКАК е тр,
и : 4 НИЕТА )
) пай “| )
“1 кача па ра #1
и вм: тад? : ,
др . Рад ь! дА 4
«. 4 р ,
ъв АА д г :
; и ,
+» ит а
Д4 “ ) ,
е тъ “ 4 И :
ДД на а) ъи. 4! р! ;
м чи ра Аре Съ.
(а Бълеи | АА ,
р Е Щ
ми - р
ц К: |
1 р 11
4) Д ра т)
ДА А
ОК
1 ++ # 1
За "ръка /
мм. , , Ц
АДАЦИ: Ц 14 ?
Де нет.
4 пори дам #4 | !
1 ! кв 5.) ум ( ъ
Заров ан (| щ КК А Г
фъата 4 и ъ А д
ОДА ле ла К |
НИКИ на. КА
Чо ЕДИ ДИИ и
“ щ: ЦИЕЖА (КИ
И Фара ии | |,
Мечечин: и ки щ , ,
ку Ци и
ри М су (а, ДАМА () цу А Им, 1
Баси, и: Ааа Ху ХЕ ие Ъеъчч
МЪКА Дъф + дена и: Ад „А
НА от 4: Ним щка А а 9
мои ала: ка Дт Ма фа ма ПЪН ЖАК ИИ у
пода ва ак ча уа КИ МИН ЪАКИ И (
туи ди; < я: И КЪРКРИТА ДВД Кр) , А ра жури |. : ,
14 ИСЪРКВЕ НО ПЕНИ КИК иа нее А И ПРО ПИК Иа а | Р А
ас Куи Као (е ДА кутии И + ? нога 4
ИА нсреаа е Как оисоде ра ДАДЕ имате
и ПКК и: ка АА: МАН ч р
Па дчици | Д ; ( ,
Бра УЕА, Чнкда, 44 4 (а ци К |
НА „Наро Ши) Ла ( | ч
ра ара ви Банцавк КиНъКАИ Бай: ..
СИ Д же | Ка ча -
цаа Ала Щ ц и щ ура м ХА Ууи к: а Па ал) | И ц |
а ср къ ДА 1 Ки -) : ки ЦЪДЕАИИЕ, и |
4 4 К аа: а « чин" й , | «КАТ ф +
са Ди Ааве мн: Игааади ПЪК Ри ма ае а, та | | ( г
ди" 3 ; инча , (5 т + Е И 4
ф ДЪЧЕА В КА, А, НА ди чай и АНА Ку , 9
пар РО фена Щ ц цч Наи Да дан ( Нден не: МВ Г оже
хъ ; и чачци за и . ,
н ча: Съц 2 ла: в. да еи щ 3 фи ЦД“ ша :
Са ; Щ а на: хр ЦУ "фррми сИ ъмадн И ши икаш ла | : 4 |
и: АА Фа ни ча: хе ОВЕН р ии чан ДИНО ЗКК ИЦ ИЦАИВА СЕ ИРА БА Пара Р ЕА 1
уа ЧЕНЕК, и Ан: сака та, ( Хан гну АА А феи 4 наи #4 ъщ.(: ге ъвн -
зач: + ае Бу зи чи с: 4 4 Дебат з ) раЩ ПЕНЛЖАЛИЙ, НЕ + « И: 4 ад САЛААМ
: КЪДън : (ка Ци, Кр »: зи аи ав е Цао КЕ ЗАМ: ци РКЪЗИЛРАККАЛАТИА, ,
чан чу Ч САрзкен И " 4: : ие Ми: ни то . раз ТК КИ: Руща уа фео а ча в..ч сИ Щ
КЕ тИЦ ( ораци „ р и Ди даи Ре АЙ ши ФА па КРТКЕ И РИ ЛИНА. р
, ча Жо ц ИЕБА Нес Ама: Ци (: ОД ера г н ХАК ЕГИ ,
1: Борн У жч ка ааа: че м 4 чо фа 2 + ГРЕТИ ИМ) я!
е АД а Наи Ада ие »: И: фаице ПИ сагчен ки (УКДАНДА АД: |
Ц 4 р РА .. „1 ц: а Уред учу8 па га 4 #+ рач-м 3 1
ра оо ма Ка: ие: Де, аа ЦИЦИ ДА чзасли олдребки . к4
Ц и з в зе пазари ЕИЕ , Гийид 4" АДИ чт" а
АА ц Есе чао Кееиси ен К ци Ср Це ум ха Ди ф # 1 пуреек П 4 аа, ( 10 и К
4 Наи СА Цези ум ад “ а по сИ: ЛА Ки ъщ чИк кн по ИВК ИА ДА. ети Да з 4, кс е ае и ти ПА
Зан и. зо » р Е к р (7 дей
ср НЕ а: дама К Ги Заки ДИ к са ц аа и, пацае И НИ | а г: нДа К Ка а АИК мега
н ПУЛ | „ : ДАДЕНА КАЛЕ г. ТАСВЯАИ
Ж 1 мк БК 14 Ша а! Кефи Н! ри | ци кк БЪДИ е ч 3 Ю ифеек ик рай Ирен муфи 1 из |“
А а ча за И из брев ве Нара НОИ уК 4 Ма КИ ИВ ЛАДАДИ ПИЦКЖЕКЕКЕЛА: (бере
съ: аа 704, Чабекд ак ? бла Ма НОИ ИКТ зада ра Ери цев е ТИИК И И КИ
Хи КА 4, Дада Ди в ИА КТИ Щ фи И ни пот? (и ДА а ОВ ве: Нери ЦКИцикА и
(: и т: аа каки Да НИ ъ4 ИА, 4 ПК: ( ПИК АДА АДА ИТ сър иде 3
< Осъд. ПО Кекуиокит ИА Панда ие ,
с КИ КИ ИеК: мора р
а ха + а (аа и! таз /
еута |.
Бчощни КЕЕХКККа Пр куеки фелеа я
ае а 4 Уан ча ик Сора ИДИ ка ч с чаках 3 ГКА СЕХ
ЕВА отречени а арт дарена МК КИ пизрики |
КаК с, съисеи ща Ка Зак ро умим ААА ща,
ки она а (сие ЦИ рнчеелавв ЦК : Щи ду:
+ а 1) Нас ще КК, перон НИКИ: уд) АР И КА ЦА
ла , ера РАД Ка ута сечц, уа ин НИКИ ае АА Из ИДВА ЧААА В е
ДА 4 И они и К ди: Ка НА ф незр ДИ. Зи. и КАДАД , |
НИ Неци Ти е, : ОКО у ц
УЖИ КЕ И 11: + бай ве
ем ъ ц) Вр м. РА НА 1 ТД, :# А, 44 ч Ц
| Гватикии Т
АА В , КА ма ц
побакраа НУЖККЕХЕ КККАТИЯКА: 1
Бъча? И ИТ СИТА АДА ААА
МЕИКНИКХИ АЧАДИЧАЛИНЕМИ
-
|
Chiayi City (; Taiwanese: Ka-gī chhī) is a provincial city of southwestern Taiwan Province of the Republic of China. Formerly called Kagi during the Japanese era, its historical name in Chinese (諸羅山) is borrowed from the Taiwanese aboriginal word Tirosen.
Districts
East District (東區)
West District (西區)
Related pages
List of counties of Republic of China
Cities in Taiwan |
Seismic performance analysis or seismic analysis is an intellectual tool of earthquake engineering which breaks the complex topic into smaller parts to gain a better understanding of seismic performance of building and non-building structures or their models.
In general, seismic analysis is based on the methods of structural dynamics. For decades, the most prominent instrument of seismic analysis has been the earthquake response spectrum method which, also, contributed to the proposed building code's concept of today.
However, those response spectra are good, mostly, for single-degree-of-freedom systems. Numerical step-by-step integration, applied with the charts of seismic performance, seems to be a more effective method of analysis for multi-degree-of-freedom structural systems at severe process of earthquake excitation.
The design of structures rests on authorized engineering procedures, principles and criteria meant to design or retrofit structures subject to earthquake exposure. Those criteria are consistent just with the contemporary state of the knowledge about building structures. Therefore, the building design which blindly follows some seismic code regulations does not guarantee safety against collapse or serious damage.
The price of poor seismic analysis may be enormous. Nevertheless, seismic analysis has always been a trial and error process no matter it was based upon physical laws or empirical knowledge.
References
Earthquake engineering
Modeling
Research |
From Under the Cork Tree is the third studio album by rock band Fall Out Boy. The album was released 2005. Credits are Patrick Stump, Pete Wentz, Joe Trohman, and Andy Hurley. The single on the album Sugar, We're Goin Down helped make them popular.
Tracklisting
1. "Our Lawyer Made Us Change the Name of This Song So We Wouldn't Get Sued"
2. "Of All the Gin Joints in All the World"
3. "Dance, Dance"
4. "Sugar, We're Goin Down"
5. "Nobody Puts Baby in the Corner"
6. "I've Got a Dark Alley and a Bad Idea That Says You Should Shut Your Mouth (Summer Song)"
7. "7 Minutes in Heaven (Atavan Halen)"
8. "Sophomore Slump or Comeback of the Year"
9. "Champagne for My Real Friends, Real Pain for My Sham Friends"
10. "I Slept with Someone in Fall Out Boy and All I Got Was This Stupid Song Written About Me"
11. "A Little Less Sixteen Candles, a Little More "Touch Me""
12. "Get Busy Living or Get Busy Dying (Do Your Part to Save the Scene and Stop Going to Shows)"
13. "XO"
2003 albums
Fall Out Boy albums
Fall Out Boy |
Ionizing radiation is a process in physics where something sends out particles or waves that can ionize an atom or molecule through atomic interactions.
The strength of ionizing radiation depends on the energy of the individual particles or waves, and not a function of the number of particles or waves present. The material that the radiation can ionize depends on the ionization energy of the material.
Ionizing radiation can be electromagnetic radiation or subatomic particles.
Electromagnetic:
Gamma rays are electromagnetic waves of highest energy.
X-rays are less energetic.
Ultraviolet radiation only ionizes some materials.
Subatomic particle radiation includes:
Alpha particle radiation, made of helium nuclei
Beta particle radiation, made of energetic electrons or positrons
Neutron radiation, made of neutrons
Some radiation can go through the human body and other objects. Usually when people use the term radiation, they are talking specifically about potentially harmful types of ionizing radiation. If something produces this sort of radiation, we can say it is radioactive.
There is a little radiation all around us all the time, which people's bodies are used to, but larger amounts of radiation can make people sick or kill them. Natural ionizing radiation is produced by radioactive decay of some chemical elements, such as uranium. Stars and other things in outer space also make radiation. See cosmic ray. Some isotopes that are radioactive only stay radioactive for much less than a second. Other things can stay radioactive for thousands of years.
People and anything that lives gives off radiation naturally, because of the potassium and Carbon-14 inside.
Some of the machines that make radiation are called particle accelerators. Scientists use these machines to make radiation so they can study it.
X-ray machines also make radiation, so doctors can see the inside of the human body and help people. Nuclear weapons (atomic weapons) use a nuclear reaction to produce massive amounts of energy, in the form of heat, light, and radiation. This radiation is spread by the dust, ash, and smoke produced by the blast.
Nuclear reactors are used to make electricity. They make a lot of radiation, but the reactors are built carefully to keep the radiation inside the reactor. But many people are afraid that if there were a problem with the reactor, radioactive material could escape into the environment, harming or killing many animals and people. Also, the parts of the reactor stay radioactive, and can kill people, for hundreds or thousands of years, so people are not sure where they can keep parts of old reactors safely away from people.
Uses
X-ray machines also make radiation, so doctors can see the inside of the human body and help people. Nuclear weapons (atomic weapons) use a nuclear reaction to produce massive amounts of energy, in the form of heat, light, and radiation.
Nuclear reactors are used to make electricity. They make a lot of radiation, but the reactors are built carefully to keep the radiation inside the reactor.
Alpha radiation is used in static eliminators and smoke detectors. Ionizing radiation are used to sterilize medical instruments. It is also used in food irradiation and the sterile insect technique.
Related pages
Acute radiation syndrome
Other websites
The Nuclear Regulatory Commission regulates most commercial radiation sources and non-medical exposures in the US:
Biological Effects of Low Level Exposures: Radiation Hormesis
Health Risks from Exposure to Low Levels of Ionizing Radiation: BEIR VII Phase 2
NLM Hazardous Substances Databank – Ionizing Radiation
RISC-RAD is a European research project on assessment of low dose cancer risk
UNSCEAR 2000 Report, Volume 1: Sources
UNSCEAR 2000 Report, Volume 2: Effects
Beginners Guide to Ionising Radiation Measurement
Quantities, units and their relationships
Plans for homemade ionizing radiation meter
List of common household radioactive items
Ionizing radiation -Citizendium
Nuclear physics |
<p>I'm writing an application which has to be configurable to connect to Oracle, SQL Server and MySQL depending on client whim.</p>
<p>Up till now I'd been planning on using the JDBC-ODBC bridge and just connecting to the databases using different connection strings.</p>
<p><strong>I'm told this is not very efficient.</strong></p>
<ol>
<li><p>Is there a pattern or best practice for connecting to multiple database systems? Or for selecting which driver to use?</p></li>
<li><p>Should I have it configurable? but include all three drivers or build three separate clients?</p></li>
</ol>
<p>I'm not doing anything complex just pumping (inserting) data into the database from an event stream.</p> |
Up in Smoke is a 1978 American comedy movie directed by Lou Adler. It is the first movie out of Cheech & Chong's movie series and Tommy Chong, Cheech Marin, Edie Adams, Stacy Keach, Tom Skeritt, Ellen Barkin. It was distributed by Paramount Pictures.
Other websites
1978 comedy movies
American comedy movies |
Fair Oaks is a town in Oklahoma in the United States.
References
Towns in Oklahoma |
Monroe County is a county located in the U.S. state of Tennessee. As of the 2010 census, the population was 44,519. Its county seat is Madisonville.
References
Tennessee counties |
Entrechaux is a commune of 1,008 people (2007). It is in the Provence-Alpes-Côte d'Azur region in the Vaucluse department in south France.
References
Communes in Vaucluse |
Archibald Maynard Atkinson (February 17, 1886 – August 4, 1968) was a Canadian professional ice hockey player. He played with the Montreal Wanderers of the National Hockey Association in the 1912–13 season and 1913–14 season, appearing in a total of seven games.
References
Other websites
Archie Atkinson at JustSportsStats
1884 births
1968 deaths
Canadian ice hockey defencemen
Ice hockey people from Ontario
Montreal Wanderers (NHA) players
People from Ottawa |
<p>Im new to the forum and I am trying to code an sms application. However I keep getting this error on my code and I do not know what to do. </p>
<p>here is the code</p>
<pre><code>package com.sms;
import android.os.Bundle;
import android.app.Activity;
import android.view.Menu;
import android.telephony.SmsManager;
import android.view.View;
import android.view.View.OnClickListener;
import android.widget.Button;
import android.widget.EditText;
import android.widget.Toast;
public class MainActivity extends Activity {
Button buttonSend;
EditText textPhoneNo;
EditText textSMS;
@Override
protected void onCreate(Bundle savedInstanceState) {
super.onCreate(savedInstanceState);
setContentView(R.layout.activity_main);
buttonSend = (Button) findViewById(R.id.buttonSend);
textPhoneNo = (EditText) findViewById(R.id.editTextPhoneNo);
textSMS = (EditText) findViewById(R.id.editTextSMS);
buttonSend.setOnClickListener(new OnClickListener() {
@Override
public void onClick(View v) {
String phoneNo = textPhoneNo.getText().toString();
String sms = textSMS.getText().toString();
try {
SmsManager smsManager = SmsManager.getDefault();
smsManager.sendTextMessage(phoneNo, null, sms, null, null);
Toast.makeText(getApplicationContext(), "SMS Sent!",
Toast.LENGTH_LONG).show();
}catch (Exception e) {
Toast.makeText(getApplicationContext(),
"SMS faild, please try again later!",
Toast.LENGTH_LONG).show();
e.printStackTrace();
}
}
}
}
}
</code></pre> |
— 145 —
ALCUNE FORMICHE
DELLA NUOVA CALEDONIA
PER
CARLO EMERY
Le formiche della Nuova Caledonia sono poco note, a tal
segno che nei lavori pubblicati finora, io non ho saputo trovare
che due sole specie indicate come provenienti da quelle isole : la
Formica (Polyrhachis ?) carinata del Fabricius e un Leptomyrmex
segnato dal Mayr come varietà dell erythrocephalus F., che però
ho creduto opportuno separare specificamente. La presente con-
tribuzione, quantunque ben piccola e limitata a poche forme,
varrà pure a dare un qualche concetto della fauna mirmecologica
della Nuova Caledonia. Questa fauna ha una facies assolutamente
australiana, e sebbene sopra 12 specie 8 siano nuove, nondimeno
per la più parte esse mostransi strettamente affini a forme note
lell’Australia continentale; una si rinviene ancora nell’ Indostan,
due sono cosmopolite: è specialmente caratteristica la presenza
del genere Myrmecia, le cui numerose specie sono tutte proprie
dell'Australia e della Terra di van Diemen.
Debbo la comunicazione di questa piccola ma interessante
raccolta al sig. E. Léveillé, il quale ha voluto concedermi di
arricchirne la mia collezione: gliene esprimo qui i miei più vivi
ringraziamenti.
Bologna, giugno 1882.
l. Camponotus Gambeyi n. sp.
3 (minor?). Nigra, antennarum Niagehlo, tarsisque lutcis; undique sub
lilissime coriacea, opaca, certa luce obscure cocruleo micans, cinereo diu-
Ann, XV. Il
— 146 —
bescens ct pilosa, clypco subcarinato, antice integro, thorace angusto, dorso
continuo, pronoto convexo, mesonoti parte posteriore et metunoti superficie
basali subrectis, protensis, squama crassa cunciformi, tibiis pilis brevibus
oblique abstantibus: C. extenso Mayr quoad formam proxime affinis.
Long. 6.5 — 7 mm.
Questa specie si avvicina molto al C. ertensus dell’ Australia con cui
conviene nella forma del torace e nella pelosità delle tibie. Se ne differenzia
pel colore, per la scultura più sottile e per la vestitura di tutto il corpo,
nonchè per la forma della squama; che è però un poco più bassa e più mas-
siccia, con lo spigolo superiore più tagliente e un poco elevato nella linea
mediana.
Camponotus camelus.
2. Camponotus camelus N. sp.
8 Picea, capite, mesonoto ci metanoto ferrugineis, coxarum apice, pe-
tioli parte inferiore ct antennarum scapis testuccis, subtilissime coriacea,
nitida, corpore glaberrimo (abdominis segmentorum margine setis altis
paucis) antennis pedibusque subtiliter pubescentibus; capite brevi, convexo,
clypeo convexo, haud carinato, antice arcuate producto, mandibulis 4-den-
tatis; thorace inter mesonotum ct metanotum vutde constricto, hoc gibboso;
squama crassa, humili, supra rotundata.
Long. 8.2 mm. (videtur esse 8 minor).
Questa specie che per la forma del capo breve e convesso sembra avvi-
cinarsì al gruppo del C. lateralis, si connette ad alcune piccole forme in
parte nuove della regione papuana, le quali dovranno essere più tardi meglio
studiate. La diagnosi e la figura basteranno intanto a far riconoscere la specie
qui descritta: essa andrà probabilmente soggetta a variazioni nel colore. Ne
ho veduto un solo esemplare.
alle —
3. Polyrhachis exul n. sp.
8 Nigra, capite thoraceque longitudinaliter striatis, parce pubescenti-
bus et breviter pilosis, abdomine pube densa aureo vel aeneo sericea, tho-
racis marginibus carinatis, suturarum loco profunde incisis, pronoti angulis
anticis dente acuto productis, marginibus postice haud sinuatis, metanoti
margine laterali antice lobulo elevato, postice spina flexuosa, obliqua, acu-
tissima, intervallo quod ipsam a spina lateris alterius separat breviore;
squama petiolari utrinque spina (spinis thoracis fere aeguilonga) circum
abdominis basin inflexa.
Long. 4.5 — 5 mm.
È questa una forma molto vicina alla P. Guerini Rog. dalla quale lo
esitato a separarla specificamente: è conforme ad essa per la configurazione
generale, per i margini del torace carenati e profondamente incisi alle sutre,
pel protorace prolungato in un dente acuto ai suoj angoli anteriori, pel lo-
bulo sporgente alla parte anteriore dei margini del metanoto; ne differisce
pel margine laterale del pronoto non sinuoso nella sua parte posteriore, per
le spine del metanoto e della squama più brevi e più gracili, per la pube-
scenza molto più breve e più scarsa ‘nel capo e nel torace, mentre quella del-
l'addome è egualmente fitta come nella Guerini. In tutti gli esemplari esa-
minati, l'addome aveva un bel riflesso tra il bronzino e il dorato
4. Plagiolepis gracilipes Sm.
Specie diffusissima in tutta la zona torrida.
CAPO DELLE DUE SPECIE DI Leptomyrmex
L, pallens. L. erythrocephalus
5. Leptomyrmex pallens n. sp.
8 Flavo-testacea, abdomine nigro; L. erythrocephali individuis palli-
dioribus hand dissimilis, verum minor, capite breviore, postice minus an-
gustato, sed potius rotundato.
Long. 6—7
mm
— 143 —
Considero la presente forma come una razza locale del L. erythrocephalus
F., la quale è stata già segnalata» dal Mayr (Die Australischen Formiciden),
e pare propria della Nuova Caledonia (ne ho veduto 5 esemplari): essa è ri-
conoscibile dalla piccola statura e dal colore testaceo giallo, con l'addome
nero. La forma del capo è alquanto diversa da quella degli esemplari austra-
liani più pallidi e minori della mia collezione (di Rockhampton nel Queens-
land, dal Mus. Godeffroy), cioè più breve e meno gradatamente ristretta verso
l’occipite; invece la forma del capo rassomiglia di più ad un esemplare grande
(13 mm.) nero col solo capo rosso, pure del Queensland, ma di altra località.
Forse la Formica nigriventris Guér, di Port Jackson, sì avvicina alla razza
Neocaledonese, con la quale ha comune il colore; però la forma del capo,
molto allungato nella figura del Guérin, fa supporre che si tratti piuttosto di
una varietà di colore del L. erythrocephalus.
6. Iridomyrmex sp.
Una 2 alata non determinabile specificamente.
7. Anochetus punctiventris Mayr.
Due individui $; questa specie è descritta dal Mayr sopra esemplari di
Calcutta, nè era stata ritrovata altrove.
Capo DEGLI Ectatomma.
E. fulgens E. metallicum
8. Ectatomma fulgens n. Sp.
8 E. metallico affinis et paullo major; capite magis elongato, angulis
posticis magis rotundatis, occipite haud truncato, clypco modice producto,
sculptura verticis reticulati in rugas longitudinales minus confluente,
prothoracis potius transverse rugosa, abdominis segmentorum T et 2
strigis transversis multo subtilioribus, hoc fere nitido, haud sericeo;
— 149 —
color metallicus obscure viridis, pedibus antennisque picco-fuscis, Nagello,
tarsisque brunneîs,
Long. 7 mm.
Questa bellissima specie è facile a distinguere dall’. metallicum Sm.
dell'Australia per i caratteri seguenti: il capo è più allungato, meno qua-
drato, un po’ più ristretto in avanti e indietro, onde gli angoli occipitali di-
vengono meno sporgenti, la sua superficie fronto-occipitale si continua fino
all articolazione del capo, senza presentare nessun vestigio di troncatura o
di spigolo trasverso, mentre nel’ Æ. metallicum, se si guarda il capo di
profilo, si vede che forma quasi un angolo fra la superficie frontale e la oc-
cipitale: il clipeo è notevolmente sporgente in avanti, le sue rughe longitu-
dinali sono più rade nel mezzo; la scultura del capo tende a formare rughe
longitudinali solo fra le lamine frontali e sulle guancie, mentre nell’ E. me-
tallicum questa disposizione si estende anche al vertice; sul protorace la
scultura tende a formare rughe trasverse, mentre nello E. metallicum è
disposta piuttosto longitudinalmente; il primo e il secondo segmento del-
Paddome hanno una striatura molto più fina, per cui il secondo non ha il
riflesso sericeo che osservasi nel mmetállicum, ma è debolmente lucente.
Ho veduto un solo esemplare di questa forma che rappresenta l E.
metallicum nella fauna neocaledonese.
9, Ectatomma pulchellum n. sp.
© Nigra, pedibus ci antennarum scapo, exceptis basi el apice, piceis,
flagellis, mandibularum marginibus, ano, trochanteribus, genubus, tarsis-
que testaccis; parcissime pilosa, pedibus antennisque pubescentibus, sub-
opaca, mandibulis longitudinaliter striatis, capite (etiam clypeo) thora-
ceque rude reticulato-foveolatis; clypco antrorsum angulate producto,
oecipile leviter emarginato, vertice absque carina transversa, pronoti an-
gulis anticis inferius in denticulos lestaceos acute productis, thoracis dorso
continuo, suturis vix distinctis, metanoto postice cxcavalo, super coras
posticas utrinque luberc testacco, petiolo levius veticulato, antice striato.
nodo alto, supra rotundato, abdominis segmento primo subopaco, subtilius
semicireulariter striato, secundo basi subtilissime transverse striato, apice
lucido.
Long. 3. $ mm.
Ne ho visto un solo esemplare; questa specie è ben distinta da tutte
— 150 —
quelle del gruppo Rhytidoponera per la piccola statura ed 1 caratteri di co-
lorazione riferiti nella diagnosi (1).
10. Myrmecia apicalis n. sp.
8 Nigra, nitida, dense grisco-pubescens, pedibus ct antennarun fla-
gello testaceis, mandibulis, clypeo anoque luteis; mandibulis dentatis,
modice angqustatis; capite subtilius striato; pronoto rugulis divergentibus
obsoletis, mesonoto sublaevi, metanoto transverse rugoso; petioli segmento
primo latitudine plus quam dimidio longiore, nodo parum elevato, sublaevi,
foveolis obsoletis impresso, secundo abdomine multo angustiore.
Long. 11. 5. mm.
Questa Myrmecia appartiene al gruppo delle piccole specie, I. pi-
losula Sm., varians Mayr. e picta Sm.; differisce dalle due prime pel mesonoto
liscio, da tutte per la colorazione, pel primo segmento del picciuolo più
allungato; con un nodo meno elevato, quasi levigato o appena segnato di
(1) Descrivo qui in nota un bellissimo Ectatomma di cui ho nella mia collezione tre
esemplari con l'indicazione di patria « Nuova Zelanda: » pertanto ho qualche dubbio
che possano provenire invece dall'Australia orientale.
E. Mayri n. sp.
8 Picea, minus nitida, mandibulis pedibusque castaneis ; capite rude reticulato-rug?s0,
subtus coriaceo, punctis foveolatis magnis, vertice carina transversa elevata, medio interru-
pia, lateribus obtuse angulate producta, clypeo antice rotundato, mandibulis striatîs, anten-
narum flagelli articulo secundo primo longiore; thorace transverse rugoso, punctis fovei-
formibus magnis, pronoto obsolete bigibboso, sutura inter mesonotum et metanotum leviter
impressa; petioli squama crassa reticulata, abdomine dense arcuatim striato, fere sericeo,
sparse subtiliter punctato. Long. 11 — 12 mm.
Questa specie si avvicina all’ £. rugosum Mayr, dal quale differisce principalmente per la
mancanza di distinti tubercoli sporgenti sul pronoto, e per la scultura. Negli Ectatomma
del gruppo Rhytidoponera, la scultura del capo e del torace consta di punti foveolati a
fondo liscio, misti a rughe che possono divenire più fine e strette e fur posto infine ad
una sottile granulazione interstiziale. Quando i punti foveolati sono molto grossi e vi-
cini, le rughe spariscono, divenendo come setti tra le fossette, e formando la scultura
reticolata scabra degli E. rugosum, converum, fulgens ec.; i punti possono essere sparsi
e piccoli e le rughe poco accentuate o nulle, come sul capo dell’ E. nudatum Mayr; 0
ancora le rughe possouo sparire e rimanere dominanti i punti e la granulazione come
nell' E. cristatum Mayr. Nell’ E. Mayri, il capo è quasi reticolato, però, specialmente
in avanti, lascia riconoscere che questa scultura è dovuta alla combinazione di rughe
e di fossette; inferiormente le rughe mancano e i punti sono separati da un fondo
granelloso. Il torace ha rughe trasverse sottili e punti; sui fianchi, granulazioni e
punti più piccoli. Si può ritenere che 1’ £. Mayri rappresenti un membro di una serie
intermedia fra gli E. rugosum e cristatum.
— išl —
foveole poco marcate, pel secondo segmento assai meno largo dell’ addoma:
ne ho veduti tre esemplari.
TORACE E PICCIUOLO DEL Meranoplus Leveillei
11. Meranoplus Leveillèi n. sp.
8 Ferrugineo-fusca, abdomine rufo-testacco, pube tonga, tenui dense
hirsuta; capite reliculato, clypeo nitido; thoracis lateribus margine elevato
et spinis membranaceis obscure testaccis, margine inter spinas pellueido ;
pronoto angulis productis, mesonoto lobo laterali, spinisque membranaceis
postice quatuor, quarum par medium multo brevius, mesonoto spinis ma-
gnis, sub spinis angularibus mesonoti insertis: petioli nodo primo cunei-
formi, postice striato, secundo reticulato; abdomine lacci, nitido.
Long. 3 — 3. 3 mm.
Pel numero e per la disposizione generale delle spine, la nuova specie
si avvicina ai M. pubescens Sm., fenestratus Sm. e hirsutus Mayr. ; differisce
da tutti per la forma e la posizione delle spine del metanoto, che sono molto
lunghe e robuste e si trovano precisamente al disotto delle spine laterali del
mesonoto; i margini del disco costituito dal pronoto e dal mesonoto sono
bensì pellucidi fra le spine, ma non mostrano finestre vitree; il primo seg-
mento del piccinolo non è foggiato a squama come nei M. pubescens e hir-
sutus, ma più massiccio e superiormente si assottiglia a cuneo; per la natura
«lella pelosità, il IZ Leveillei si avvicina all’ 2irsulus.
12. Solenopsis geminata Fab.
Specie diffusa in tutta la zona torrida; un esemplare di colore pallido.
|
<p>I'm using cmake to build my project in C++. Assume I have the following directories on my Source folder</p>
<pre><code>Source
|_Dir1
| |_Class.cpp
| |_Class.hpp
|
|_Dir2
|_Main.cpp
</code></pre>
<p>In Dir1 there's a class with its header and implementation files (Class.cpp and Class.hpp).</p>
<p>In Dir2 there's the main application which uses the class in Dir1</p>
<p>What is the good way to tell the CMakeLists in Dir2 to build the executable with Dir1/Class.cpp file?</p>
<p><strong>EDIT:</strong> To be more specific, I want to define that the source file for Class.cpp has to be used in Dir1's CMakeLists.txt, and not in Dir2's. Doing it the other way feels plain wrong to me and it's hard to use, so if there's a reason they're enforcing me to do this some clarification on the topic would be nice.</p>
<p>What I'm currently doing is hard-coding the Class.cpp file location in Dir2/CMakeLists.txt but that just doesn't scale when I've got a bunch of classes interacting together.</p> |
ker
Co oe Я И і
Ае аа ню мб, 7-2.
М >
ў = Ча.
1 “ д
з se
=
Й
га 5 . ж. ar 5)
x 4 М
а. ДАЎ
"09. san
П 2 бо “ы
= > + an “ur
3,2,0 уар аў У
т 4; -
у ж я й
ты $ ¢ Se
> 88 > EE ій
ыта р Е
д - oe UR FT PT 192 Г ж
= * Е 4
} 2
E AS
бо үз
ФУ) AR “dG
Cet Е б
Ў ара О a IN
ЕШ riged with \ ‚з
574 07 22 EM і
1% Pr u‘
ы к
йезе ай ба у= ч = 222
3 СА Е" иг do
A
Wied ЖЖ А Жүн SAA
ai Sta Hall.
A / 2 еле 4-% %
/
О, і ооо
/ “ш е. M вена ыз.
/
N ЧЕ ©) GY Sy Сә чу nn з А
СЯ. її. Э ём 4% UN ЕР ә
занин ”
52,
Sci al eee +
LONDON,
wo oe ТА ER % Via Рл Spr,
ЖӨ i аа
' а ай
ама
ТЕТІ!
La. ae
PN il BEEN
TES CLE. RER
a
Ж
Е Ж
ae
я
y
б
-
т
- УЕ. EN еа ер “ч
Руни ТАСЫ EN ER
“ада: жы
| q |
ЦН “ЖААШ ее Йй |
ШТ ЕТШІ В aM (б
М «В. PT ЧН
ЕУ) ІШ. at Alii і т ТЕТІ
|| ШП He ` Т К егіз, м Ў = ҺИ
HN ТА ту П 1111
те «ПМ гі У. ШЗ 17
И о RTS MEN |
м; N. In ТТ Ў ill )
17 Шен Ісі |
IN Al Ў \ lg Я ТЕ; || |
ҮШ, М (ы Ш «р N
ل ا A A ит |
ЖУ Ў кш Дл Ж
ABER) ІШ Із! Й і | a | hu
ДУГ» | . “Ні / | Hy eas 1! uml |]
Eu “ч TOL Ht) е ill | |У
УВУ АТ РА
ЗДО ПМ М
а Шы
ІЗ MEAR |
\ A п м |
ыш» ТРА |
Шм Nas mie га | |
ШЫ на ДІ ШІ: ў
ны + Іа || es п! [
| А Т ы i Е
Е IN ВУ | ШЖШ
Une АША | | ЦО (sm it
= 3 | і | ae Мч ар |
ame Ў АН Еу) «І
з № iW |
E He ІЗ) i А іч. |
ты ә (Я ч 4 «а mo y —
ү | | | Т $ N
:5 ЩІ М о Й І (І
ў: NP 9) № A М Ж
I м} ] 2 9) е е ‹ у п О tave higher е
a е 1
PP к=з
ӨТТЕ ПА ut
Чч. “Ait "опо «НП 1
HH гга Га 91 ШЕ
Г.Я | і ОШ [Г ТЕН Атыс! |
ПЕ. Ва і (Ed М * ед ша
м ШЕ. ІІ ІІБ? «І BED ІШ г «М АШ
ү, N к || 5 дер» ШЕ a wth
ШЫ. ІШЕ ТІМІНІ Ш Шоқ КС!
ІМ а Ў [| малы ү к; N hat.
ШННЕ МВ Е ШІК она. Е ШІ
Н L 4 | ка ІІ! ч { "ку [ ПИЯ
ММ е У М! |. E dl
4 қ ц po 3 і 11 1 |. і. TT i. a 41 % 73 Y
A E il и ЕСЕП КЫ: |
UI a е 1
ка 1 | 1 г | кі
ІҢ All |, fal) ША ШЕТ: sl ult 11
| RR шї IIA 1
ull К) in A | ЩИ ` 1155 ar і ТЕН y
S| ША Шы. ‚ = Mn РС :
| ЧЕ EE ЗІ 1" Mi
ц |
шы | | |. т u) ie: і A [| 1 К +
۱ И HA б ағы! НІ
МІ Ш Mel] а ~~ TS | ША, ип
| ЖКА № ا У
ша І а 5 ТЖ ЕЕ 9 - |
РАЙ IA е ү!
ы Ф, сом "Шүлен ШІ ЛИ
| Ч | қ 1) кеті; IN ШІ га ! р | т: ЧЕ!
ГЕ Й II AM + | | Ге! "ik = 7); Ў]. і Т ( |
tT thy 4 || «ЩІ АП | У, || 1 |9
і) ш ||! ШЕЛІ at (о IT
11 | ШЕ | чі ш
І] № | i) ӘБІЛ ныс. | \ М |
ЛІ ШОН і | | \
г р ы М і }
й і" ll | \ наве
UB («Ші El ин | | ип
У м | Ш,
ГІШ . * "ІШ!
5% CU N | | ий
і 5 «ИТ I! th | ЧІ | ШІ
| | da қ 7 І; їй
= НБ И Л Ч НЕ
УГ + SR ШП | Уе ОУ
N ў Я! і ii | Ф N
y [м 25 = 24 TNE 2% 3
SH
ЕЕ
al ENT EN
A لا AA A
з а ln. - ZEITEN EI
sr ج RA Ras Lt Re Zu
| а.” бою
ASE “аш ww Іра UTA m @ а
ا س اا $0 Аа б
е
in
|
= | Гы je
Го га ас. БЕ С ВА tl мі
FH SEF FF SRST TN PZN ҒЖ Жанатын
LA س ا ا ا ا سے بے کے
ت оралығы пылае
Ака
Г так.
а Zu a ЖЕУ ЫНЫ п" LAA Р
سے
En шылы 208 r
а i ma
ық жн.
іе _
ки
4 = аа 3
— мкм __ Ie “а І
—_”
во
мэб?
سے
шиш 77 ——
Жа ee БП eee LE
+
—— | ® | A ВИНЕ _
роте EE 77 E Y TY o
PEI AIR [f ERE. EN EEA EET RA AS Д A HBSS 14 жеп (зға A
, AD E Я DET? EZ PAARE MG |
ے
саў Гы Ты и |
E aT
100 —— —— иш
aay |
>
р TF ES FI FTF REESE
а. дыра И БШ дака. AAA Ж Д даст
ры” И BE о СТВОЛОМ,
~ |
Lk ГОЛО Га
РА
х,
4
ао.
Ш |
Ты | Ел) | ’ alt П
ии BR N «н.
1 | 1 | 2! "М "М чи! e
I у “К | | /
к М м мм ШІЛ 4 Al
т д ١ У | | | |
қ Трої | |
m m | й ЕРІ
М9 3 u | і “П
ІШ Ui ка Mil a
и | Ш АШ
ң ; № | | НІ
“|| bill ү) © Ш ы
sail fs Ш. Ну. | ІЛЕ
ІШ > И ся. OM
NN | Шы. ІШ )
| | tn ч ЧНІ ЦІ
Я.І а ТИ:
Г {АТ Hie з In! “.. ТШ ҸӘ.
Ш N 7 І МІ ў Чак: ЫЙ a || 5
Оу ll ER А (Ма ПА
үн 7 “МИ У el] в М Чы ШП
| I Mh ШІ (Қ, |
all \ : || 3 | | ТШ,
ЦІ A ШЕН. (4 М ۰
ЛИ ~ ГА, Аа У ШП. | Ш. |
«І Аы с, AH | au | | - | Wes).
ІН! АШ По «ФО A 1 ALL м | |
ір Vo | . ا УІ Wel
sil ТИИ | | ж. чу ІШ
пи мн Ш. м (ёй
ey LR - С ЩЩ ў І. | РАЙ |
A ПІ ШИ М | mal y іші |
We Бү Я. EA ДІ Ш ( | ||
oe ё | ||| | " ж” | 123 N > = | СЕР. ар!
Нә (41 att ll ¢ ў ҮШІН йо ЩО
2 а LICH д ТМС, погена )
x > ` E 9) ШЕН sl Tp A
ЕСЕ Іт а
Y
¡abla e
Ы Ж
2 аму
“ы
x
|
Lindsay Nicole Korman (born April 17, 1978) is an American actress. She played Theresa Lopez-Fitzgerald Crane Winthrop on Passions, Cara Castillo on All My Children and Arianna Hernandez on Days of Our Lives. She was born in Palm Springs, California.
References
1978 births
Living people
American movie actors
American television actors
Actors from California
People from Palm Springs, California |
Digitized by thè Internet Archive
in 2018 with funding from
Getty Research Institute
https://archive.org/details/lalibertapretesaOOcasa
LA LIBERTA
PRETESA
Dal fupplice Schiauo Indiano
DI MONSIGNOR REVERENDISS.
D. BARTOLOMEO DALLE CASE»
ò Caiaus > Siuigliano , dell’Ordine de’ Prcdicatorij & Vefcouo
di Chiapa , Città Regale dell’ Indie_¿ .
Conforme al fuo itero Originale Spagnuolo già flampato inSiniglia.
Tràdotto in Italiano per opera di MARCO GINAMMI.
esili’ zAlt&fzA Sereniftmn di
ODOARDO FARNESE
DVCA DI PARMA, ET PIACENZA, &c.
IN VENETI A, Predò Marco Ginamim. MDCXXXX.
Con Licenza de’ Superiori , & Primiero .
3
SERENISI PRENCI PE-;
A ftima , che fa Volila Altezza
dell’opere di Moniìgnor Vefco-
uo diChiàpà , mi perfuadeà of¬
ferirle la preferite , eh’ elee di
nuouo alla luce delle ilampe .
ILjf jj dorio è di gran lunga infe¬
riore à i meriti di quel Prencipe , che con le fue
gloriole attioni ha fiancate le voci alla Fama } ma
vn cuore diuoto non può raffrenare fe ileifo, che
non tellimonij la fua feruitu , e che non palei! i fuoi
alletti . L’honore poi fatto tante volte da Volfra
Altezza allá mia Libraria , come ha feoperto la fua
grandezza, così ha dimolfrato altrettanto la fua be¬
nignità . Ricetta dunque vno atteftato della mia
A i humil
4
humilliffìma oilèruanza con quell’occhio benigno>
co’l quale i Grandi danno prezzo alle co le picciole .
Porterei qualche encomio alle glorie di Vo lira Al¬
tezza lenza foipetto d’adulatione , fé quelle non ri-
chiedeiTero più tolto l’ammiratione, che la lode. Le
colè fublimi fi riuerifcono molto più co’l tacere, che
co’l lodarle . Mi prometto dalla Tua bontà ) che Ila
per condonarmi l’ardire, eperfauorirmi della Tua
magnanima protezione , onde con ogni humiltà
mi raccordo
Di V. Altezza $er.MA
Humil.M0 Dcu.M0 & ObhMO Ser.*E
&i Fitteti* ti 2$. ¿Maggio 1 64®,
Marco Ginamrai .
J
Lettore .
O L7 f può tutto quello y che fi vuoiti >
Ed e lecito qualche 'volta il differir Ics
promeffe . In 'vece della Conquifia del-
I Indienti porgo la E re te fa Liberta dello
Schiauo Indiano : e con qualche ragione j perche deue
precedere la Libertà alla Conqutfìa . L'Opera e del¬
ti feffo Vefcouo di Chiapa , che con le glorie della
fua penna ha f molato l'immortalità . cRjceui in gra¬
do quell * affetto , che anche con grane diffendio non
tralafcia l’occafione di dilettarti 3 e di giouarti . Im¬
para dalla Erete fa Libertà dello Schiauo Indiano à
non foggettarti a gli affetti j e vini felices .
L A
LA LIBERTA’ PRETESA
dal Supplice Indiano .
ENtrelos remedios que Don
Fray Bartolomé délas cafas:
t Obifpodela Ciudad Real de
Chiapa: refirió por mádadodel Em
pcrador,y Rey nueftro feñor.-enlos
^untamientos quemádóhazcrfü
Mageflad de Perlados, y Letrados, y
perfonas Grandes en Valladolid el
año del 1542. para reformación de
la s ’ndias. El o&auoen orden es el
íiguiente. Donde fe afignan veynte
razones : por las quales prueua no
deuerfe dar los Indios alos Efpaño-
les en encomienda : ni en feudo : ni
en vaflalla je:ni de otra manera algu
na.Si fu Mageftad como defiea qui¬
ere librarlos de la tyrania,y perdici¬
ón que padecen como déla boca de
los Dragones: y que totalmente no
los confuman, y maten, y que de va
zio todo aquel orbe de fus tan infi¬
nitos , y naturales habitadores co¬
mo cftaua, y lo vimos poblado ,
Fl$¿ li rimedi] , che 7)on T. Barto-
lomeo de las Cajas l'efiouo della
Ideale Città di Chiapa , fer co¬
mandamento deW Imperatore > &
tiojlro Signore * riferì nelle Congrega¬
timi , che comandò Sua e5\€aeiìà adu -
narfi di Prelati letterati , & perfine
grandi in Fatliadolid l'anno 1 542. fi-
pra la riformatione delle Indie : ¡'otta¬
no in ordine è il figliente • Doue safi
fignano venti ragioni > con Uguali pro¬
na non douerfi dare gl* Indiani alii Spa -
gnuoli j nè in r accomandatane > riè in
feudo j nè per vafialli , nè in qual fino -
glia altro modo: fi Sua zJMaeflà vuo¬
le ( come defidera ) liberargli dalla ti¬
rannia y & perditione > che patiscono ,
come dalia bocca di Dragoni , acciò
totalmente non gli confummino y & ve -
cidano » & rimanga vuoto tutto quel
Jriondo , quale prima era * & vedeffì-
mo habitato di fnoi infiniti , & natu¬
rali tìahitanti .
E1 citano
La liberta pretefa dal fupplice Indiano » 7
í TTJ L Odano remedio, / q entre
J2 todos los remedios dichos,
es el mas principal , v fubftancial .
Porque fin eíle todos los otros val¬
drían nada : porque todos fe orde¬
nan,) endereza a efte como medios
a fu proprio fin en el qual va mas ,
& importa a Vueftra Mageftad que
nadie puede efpreflar : y va tanto
que no va menos que perder todas
las Indias , o fer feñor de las gentes
dellas,o perder las todas. Es efte .
2 Que V. Mageftad ordene , y
mande, y conili tir, a con la fufo di¬
cha Mageftad , y folemnidad en ío-
lemncs Cortes por fusprematicas,
fanciones , & Leyes Reales: que to¬
dos los Indios que ay en todas las
Indias , affi los ya fub jetos como
los que de aqui adelante fe fubjeta-
ren, fe pongan, y reduzgan,yencor-
poren en la Corona real de Cartil¬
la^ Leon, en cabeca de V ueftra Ma
geftad como fubditos , y vaífallos
libres que fon:y ningunos eden en¬
comendados a Chriftianos Efpa-
ñoles : antes fea inuiolable confti-
tucion, determinación , y Ley Re¬
al: que ni agora, ni ningún tiempo
jamas perpetuamente : puedan 1er
lacados, nienagenados déla dicha
Corona Real, ni dados a nadie por
vaftallos, ni encomendados : ni da¬
dos en feudo, ni en encomienda, ni
en depofito,nipor otro ningún ti¬
tulo, ni modo, o manera de enage-
namiento, o facar déla dicha Coro¬
na Real por feruicios que nadie ha-
v -
I f ’ Ottano rimedio » che frà tutti
JLa gl * altri detti tiene il primo , &
fifi antiale luogo » ferina del quale ni¬
ente vaierebbero tutti gl' altri » ordi¬
nando fi tutti » & indri^andofi à que*
fio come verfo il fio proprio fi¬
ne : ne fi può efpiimere quanto fi cu
necesario , e2r importi àPofiraMae-
ftd j e tanto gl* è necefiarie , che gli
prefaggi fee » ò il perdere tutte Í Indie*
& genti di quelle» òl' e fiere Signore ;
è que fio .
2 Che Po jira tSICaeflà ordini » co¬
mandi » & confiti uifea nelle fuefolen -
ni re fidente in vigore della fipradetta
autorità , & folennità , con fue pra -
matiche » determinationi » & Leggi
Ideali » che tutti gl* Indiani , che fi ri -
trouatto in tutte le Indie » cofi quelli che
alprefente fono foggettati, come quel¬
li , che per l'auuenire fi Aggetteranno ,
fi pongano » ri duebino , & incorpori¬
no al Dominio Bacale di Caftigiia , &
di Leone » fiotto la protettione diVo -
fira dWaefìà , come fidditi » & vafi*
falli liberi » conforme fono» che alcu¬
ni di loro non fiano raccomandati à
Chriñiani Spagnuoli , an^i fia inuio-
labile conUitutionc , determinationi ,
& Legge I{eale » che nè a de fio , nè mai
in ni uno tempo in perpetuo » po fiano
efiere eíiratti , od alienati dal detto
Dominio Ideale j riè dati ad alcuno per
vaffallt» nè raccomandati » nè in feu¬
do , nè in protettione , nè in depofito»
nè fitto qualfiuoglia altro titolo mo¬
do, ò prete fio di alicnamento , od eftra ~
tione dal detto Domìnio Bgale >per ri-
S La libertà preteià
fpttto della feruità d' alcuno » ò meri- ga,ni merefcimientos quc tenga, ni
ti che babbi» ò nectjjuà che occorra» necefiìdad que ocurra , ni cau fa, o
è caufa , onero fotta alcun altro colore* con lor algu na otra que fe ofrezca,
che s' e jferifea, o fi pretenda. ofe pretenda.
3 Ter ftabilimnto di queflo Vq - 3 Para firmeza deio qual Vile-
iìra cJWaefld giuri formalmente fo- Ara Mageftad jure formalmente
fra la fuaFede , Tavola , & Corona por fu Fe, y palabra , y Corona
Ideale , &per C altre cofe Sacre, perle Real , y por las otras cofas fagra-
quali hanno per coiiume di giurare i das que los Principes Chriflianos
Trencipi Chrifliani , che in niuntem - tienen de coftu rubre jurar:queen
fo , nè dalla fua Ter fona tifale , nè da ningún tiempo por fu perfona Re-
fuoi Sue ce fori in queftt l\egni » & in al , ni por fus fuceflòres en efìos
quelli per quanto potranno le riuoca - Rey nos , y en aquellos , en quanto
vanno 1 an%¡ gli comandará efprefia - en fi fuere lo raicearan ; antes les
mente nel fuo Teflamento fidale » che mandara eíprefamente en fu Real
fempre le ofícruino , fuf entino 9 & dif - Teflamento que fiempre lo guar-
fendano » ¿r con ogni loro potere /e_j> den ,y fubflenten, y defiendan ; y
confermino , tir perpetuino : Stai en quanto en fi fuere lo confirme,
è necesario per le vinti ragioni fe- y perpetúen. Yeftocs affi necetfa-
guenti • rio por veynte caufas , o razones
figuientes «
■v* «fia* «fi
TXJME
Da! íuppliec Indiana# 9
fILlMEKJ K'tzoìis
1 T Á primera : porque cònio á
JL* qucllos re v nos y gentes del-
los , folametc porque fon infieles y
han menefter ief còiiertkios a nuc-
ftra sacia fe fe ayan cometido yen-
comcda do por dios y por la sacia
Sede Apoftolica en? funebre a los
reyds de Cartilla y Leon como a re
yes cafhetieosy Chriftianos mini-
ftros fenalados : ampliadores de fu
religión chrifliarìa. Paraque ponie-
do íu induftria y cuydado y reai fo
licitud los atraygà y perfuadan a q
végan al conodmiéto de lefu Chri
ilo Dios y Criador fuy o y nucftro:
y refetban fu SàdaFe,y fe inf rodili
gan y cncorpore en la vniuerfaly-
glciiay Chriiliana Religión^ como
le dixo en la verdad fegunda; y por
cófiguicntc parezca aucrfe elegido
por la dicha sandía Sede Apoftolica
tacita y efprcfametela dignidad,&
induftria adas reales pionas: y cfta
induftria es el sumo , & inmediato
cuydado, eftudío, traba jo, vigilScia,
inft acia, fau or,rcal gouernació^y e-
fpecial ^puidencia éj de aquellas ani
masfedeue tener cdtinuamétetalo
cual ninguna de ningan particular
hombre le puede efteiider ni ygua*
lar mi es tampoco razón q fe vgua-
k: ni nadie es fuficientc ala tener
que no fea rey de Caffilla .
2 Por tanto los dichos feñore?
reyes de Caftilla no pueden abrí
mano déla dicha real induftria y cu
ydado
PRIMA RAGIONE^
3 T ji prima : perche efiendofi quei
JL/ Fggni > & genti di quelli, fi-
lamente per effere infedeli , battendo
per ciò bifigno defiere conuertiti al¬
ia noftra Santa Fede* /ottopodi, dr
raccomandati per amor di Dio , & del¬
la Sede ^Apoftolica alli Bf di Cafti-
glia, & di Leone , come a Fg Catho-
lici * & Chriftiani , Triini ft ri in [igni >
& ampliatori dellafua Religione Cbri •
JUana , acciò che con F induftria , dili¬
genza , & reale loro filecitudine gl -
attr ubino, <& perfuad'tno à venire al
conci cimento di Giefu Chi fio Dio , &
Creatore fuo, & noftro,& riceuano
la fita Santa Fede , s intra duebino \
& incorporino alla Cbiefa vniuerfa-
le, & Chriftiana Religione 9 come re-
fta detto nella verità feconda , dr por
confeguenya fi manifcfti, che la det¬
ta Santa Sede babbi tacitamente^ ,
& cfpreffamente eletto la dignità , &
induftria delle perfine Ideali , e ¡fendo
que fi' induftria la fimma 3 & imme*
diata cura , ftudio , fatica , vigilan¬
za, infianza , real gouerno ¿ & fpe-
tule prouidenza , che continuamen¬
te di quell' anime fi deue bauere 3 al¬
che niuna diligencia d'buomo parti¬
colare fi può eftendere od vguaglia -
re , non efsendo qualfiuoglia , chc~_>
non fia BJ di Cafttgha j ufficiente ad
bauerla .
2 Ter tanto non poffono li detti
Signori Bj di Caftiglia aprire la na¬
no alla detta reale induftrì 4 » en-
i raJ
io La libertà pretefà
ra , & pYOuider\a , &e. Commetti n- ydado y prouideda,&c.Cometien-
do , ò transferendo ad alcuno parti - do & trafpaflando aningunparti-
colare giurifdit tiene alcuna altajbaf- cülár juridicion alguna alta ni baxa
fa nel modo , che CMiey^e loro l’han- como fus altezas la tiene fobre aqW
no fi opra di quelle nationt; ne confidar - las naciones , ni fiallas de ninguno
le ad alcuno , fe ben fofie firn^a giuri fi aunque fea fin juridiciò , iacadolas
dittione , con cilraberle , ò nò ,sfwem- ni dtfmsbradolas por alguna via o
brarle fiotto qualfiuoglia pretefilo omo - manera quefer pueda de la dicha
do ebeeffer pofifi dal detto Dominio corona reai de Cafiillay Leon , o
ale di Cafligliaye Leone, come anco rac - no facandolas: affi como encomi
comandandole , acciò ci) alcuno babbi dan dolfls, para que alguno tega do -
fi opra di loro Dominio, & comando im - minio y feñorio inmediato por fi
mediato , quantunque riferuino à /cj> fobre eìlasraunque referuen para fi
flefife la giurifdittione y & Dominio vni - la juridicion y dominio vniuerfal y
uerfale , & fópremo , & parimente la fupremo: y tàbicn la juridicion bà-
baffay& immediata gmrfdittione; per- xa o inmediata. Porque cofa tà grá
ebe cofa di tal memento y& dicosìgrd - dey de tan gran importancia, ydó-
de impor tan%a,& done tanto fi può ar - de tato fe puede arrefgàr,que es las
rifcbiareycb*è U vitcy& anime di quel- vidas y animas dellas y la predica¬
le, la prcdìcationc delìEuangelo, & la don del Euangelio,y la conucrfion
conuerfioìi e degl'infedeli > cb'é interefife délos infieles que es interefìe publi-
fublicoyet vniuer fiale: non è cofa giufiia, coy vniuerfal Noes juño ni poflì-
ne pojfibilcycbe fi confidi ad altri qual fi ble que fe fie de otro q no fea rey ,
iioglidyche nò fiaPJ^le ragioni dette , por las razones dichas y que a baxo
& per quelle che à baffo fi diranoyet an- fe diran,y fegun Jos dercchos:qua-
co per vigore delle Leggi, quado dal So- do por eì sumnio Pontifico fe elige
tn o Totefice s’elègge l'indufiria , ò la di - la indufhia de là perfona o la digni-
gnità dì un a perfo^a^Òfi deueil negocio dad** no fe puede el negocio comc-
comettere Relegate y ò 5 fidare ad altri . ter ni delegar , ni fiarfè de otro .
Nani ex magnitudine dignitatis : ex magna perfezione perfonf : ex-
pondcrofitatecaufe fiue rei : or^fumitur clcda indufiriaperfon^ , qua
crcdidit Princeps eos qui oh iingularem induftriam explorata eorum fi-
idc5&grauitateadhuiusofficijmagnitùdinem adhibcrentur nonaliter
indica tu ros elle pro fapientia ac luce dignitatis » quam ipfe forct iudica-
turus. ff de offi. prefec. pra^tori^ in fine, C. de fumma trinitate , in epi-
ftola, in ter claras alias liquet .
3 8'cofa manifefilayche nel noftro $ Manifiefto es en nueítro cafo
safo concorrono la grandeva della di- concurrir la grandeza de la digni-
guita, dad,
Dal íupplicc IncTuno . u
dad , que es fer reyes de Caftijla, y gniìà , el/ è í'ejfere Pf di Cattigli* , c
Leon ; la gran perfeeion délas per- Le one , la gran perfettione dèlie per fio-
fonas reales que eran y fon y deuc ne ppali > che erano , fono , & deuono
fer chriftianiffimas y zcloíiífimas cJfereChrittl*n¿ffimc, & ^elantiffime
déla ampliaci&de la fe, y la grádeza dell' ampli añone della Fedey la grande^
y póderofidad de la caufa que es La ^a , & graue7/za della caufa > ch’è U
predicación de la fey augmétodel predicanone della Fede , & augmento
cultodiuinoy religión chriftiau a, y del culto T/iuino , & della Cbnttiamt
cóuertir a Clirifto tan infinitas na' Religione ; il conuertire à Cbritto in fi -
ciones^v goucrnardiilcemetc,y có nite Vationi , gouernare dolcemente ,
femar y augmetar en numero y en conferuare , & aocrefcerein numero , e
virtudeseon fabiduriay prouiden- vinuii con / ¿piensa , pouiden%*-) ,
cía y jufticía y regímietó rcal,tá infi Giufhtia , e Fuggimento Pacale infiniti
nit os pueblos, deio qual es mani fie- Topoli , di che ntuno fuori che le per -
fio no fer nadie capaces fino perfo Jone Pacali può efiere capice : in ol *
ñas reales. Y que allende detto qué tre gilvamente ft prejume , & chía -
por derecho fe prefume : parezca r ámente appare , Vcftere fiata eletta
claro fer elegida tacita y efprefamc dalla Sede tApottolica tacitamente *
tela indù ftria y dignidad dclas pfo- & efprefs ámente U dignità , &in-
ñas reales de Efpaña,por la safta se duftria dede perfine F¿alt di Spagna »
de Apofiolica,priicuàfepordosco & fi prona per due ufi fecondo le
fas:fegun las reglas délos derechos regole delle Leggi ,
4 La primera quando enlace- 4 La prima è : quandi s* aggiunge
mi ilion que fehaze fe añade cían fu nella commtffions che fi dà la claufula .
la , Confarne s de tu Fe , ò prudencia , Confidiamo nella tua Federò pm-
ò retitudj&c. Efiaclau fula eftapuc- denza,ò rettitudine, &c. Cfuefla eia -
fta cnla buia de la conccfsion y co- ufula è nella Bolla della concezione »
miftìon délas Indias alos ferenifil- & commiffione delle Indie allí Sere¬
mos reyes de Ca (lillà .‘donde dize nìffmi P\è di C aftiglia : dove dice^y
el Papa , il Tapa .
Cognofccntcs vos tanquam veros Catholícos Reges , & Principes
qualcsfempcr fuiflcnouimus,& avobis preclare getta toti pene orbi
notiffima demonfirant : nedum id cxotare (.(. vt fides catholica exalte-
tu iy$r vbi libri) rciigio Chrifiiana aniplictijòfed omni conatu Audio, 5c
diligcntia ctficere ac omnem animimi vcftrum omncfqjconatus adhoc
iam duduni dcdicailequemadmodum recuperado Regni Granate à ty-
ranidc larraccnorum hodiernis temporibus cum tanta diuini nomini*
gloria faila teftatur.
3 2 Som
i » la libertà pretefa
Sono qtttfie parole , che non conuen - Palabras fon cftas que no tenute*
gono>ne fipofiono attribuire à qual- nennife pueden atribuyr a qual-
fittogli* per fona > & perciò [abito quiera perionary por tanto luego
fegue .> le figue.
Digne duchrtu r non immerito* & debemus illa vobis-ctiam fpontc ,
& fauorabiliter eccedere per qua lumi fillodi fan&à,& laudabile acim-
' mortali Deo accptu propofitu indiesferuentiori animopfequi valeatis.
5 La feconda cofia è t quando fi 5 La fegunda cofa es, quando
mette | nella detta concezione * ò com, - fé pone en la dicha còceffion,o co-
mffìone qualche precetto 9 & quejìo miifion algún precepto : y efte pre-
frccetto fi contiene in due parti del - oepto contiene la dicha buia dela di
la ilejfa Bolla* La prima. è quella -> cha conceífion en dos partes. La
daufula ]. ■ primera es aquella claufula :
Hortamur vos , quapltiriimim per facdlauachri fufeeptionem qua
«landatis apofiolicis obligad efiis,& viicera mifericordie Domini noftri
lefu Chrifli, attente requirimus: vt eum expediiionem huiu fillodi om-
nino profequi A aifimiere prona mente orthodox^fidei zelo intenda-
tis populos in huiufinodi infulis, & temsdegentes adChriftiananiRèli
gionem foferpiedum inducere vclitisi debeatis^nec peritala, ncc.-labo-
ìres v ilo vnquam tempore vos deterreant firma fpcfiduciaq^ còceptis ,
ijùod Dcusomnipotcns conatus vefìros felidter profeqnetur.
Contiene anco vn altra claufiu la pre- Otra clan lìllà ta'bien tiene preccpti-
detti u a + e pià firmale , done dice . riay mas formal dode abanto dize.
Lt infiipcr mandamusvobfS in virtù tè fanfte obedientie , ficut etiam
pollteemini, &non dubitamus pro veftra maxima deuocionc , & regia
magnanirratatevos effe fa&uros , ad ierras, firmas, de infulas pradi&as
Viros probos,, Dcüiimentcs, dodos, peritos^xpertosad infiruedu inco¬
iasi fiabkatorespnufiitos in fide catholicai bonis moribus imbuedu
desinare deheaii sonanem dcbkam : diligvntia in pramiifsis adhibentes .
2 laiche chiaramente appare i*efierc~> De donde parefee bien claro auer-
£ lata eletta la tifale 'Dignità, &Corcu~ fe elegid ola real dignidad y corona
na di Cafiigliaj& l'induftria delle per,- de Gafiilla: y la indirftria) dclasper*
fione reali, hauendofiegli confidatola^ Conas reales : y aucrfcles confiado
Tredications del Sant* Euangelo f Cr la predicación del fanelo Euagclio,
conuerfìone di quelle Genti in rifpetto y conuerfion de aquellas gétes,por
dell* opere grandi * & iafigni , che per ìas infignes,y grades obras que los
V accvefàmento , & dilatatione dcU<Ls reyes deEfpaña en augméto, & di -
noíira Fede Qatholica baueuano fat- latacióde nttefira fecatholicaauia
uli obrado.
í>al íupplice Indiano l i |
obrado, y no folo cófiado y encar¬
gado, peroimpueíta ncceflídadde
precepto y obligación de hazello a
las dichas perfonas reales . Lo qtni
fus altezas por fu propria volúrad
por jurídica policitación promette
ron, y porque ladicha policitación
acepto, y recibió la fede apoítolica:
fue cóuertida en pacto y conucni-
cncia obligatoria como es manifie-
ñoalos que fa ben derechos. Y por
configli ien te que no es en mano de
los ínclitos reyes de Caftilla dexar
de íer inmediatos admimftradores
y apollóles deíta dicha predicación
y conuerfiorí,y tenores por la par¬
te que toca alo que puede proueer
el Papa, y tener la juridicion : cuy-
dado, &induftria, y eípccial folici-
tud y prouidécía de todas a quellas
gentes temporal y fpiritualmente,
y queefta ñola puedan delegar ni
cometer ni fiar de nadie como di¬
cho es : y cito de precepto diuino .
6 Y porque vueftra Mageítad
Vea, quanto fenda cita obligación :
y en que tanto tenia la ferenifsima
y binauenturada reyna doña Yfa-
bel Vueftra dignifsima teñora abue¬
la abrir mano de vueftrosvaflallos
Indios . Sepa vueftra mageítad que
elañodci499 el primero almiran
te don Chriftoual colon quedefeu
brio a quellas Indias : por feruicios
teñalados que algunos auia hecho
en la ysla Efpañola alos reyes catho
líeos y a vueftra Mageítad al ti2po
que fe quificron venir a eftos rey-
ÍIQ$
to li %' di Spagna . Et noh folo confi -
dato , od incaricato , tua itHpoflo ne-
ceffità di precetto , & obligatione di ciò
fare alle dette perfine reali . Il cbs
promifiro Sue *Altezge di propria vo¬
lontà con giuridica policitatione , &
perche la Sede zApoftolica accettò 9
riceuè la detta policitationt, fu con -
uertìta in patto , conuenienza obli -*
gatoria, come è manifeiio agl'inten¬
denti delle Ltggi . Et per confiquenzn
non è in potere degli incliti di Ca -
itigli a il lafaare d'efiere immediati
amministratori , & <¡sfpo¡ioli della
detta predicati ne , e^ conuerftone ,
& Signori per la parte , che tocca à
quello , che può il Tapa prouedcrc ,
& bautte la giurifdittione , cura u*
industria yfpetiale filkeitudine , &•
prouidenza , temporalmente , & fpiri¬
tualmente di tutte quelle genti, la qual
giurifdittione non pojjano delegare, ne
commettere, ne confidare ad alcuno , co*
me refta detto, e ciò per precetto Diuinom
6 Et acciò che E’oflra 'JWaeftà
regga, quanta conofceua que il9 obliga¬
tione la Sereniffima , Felice l{egi -
na T^onna f fabella digniffima *Aua
Poflra , in quanto ñimaua il con¬
cedere que ña libertà a gl' Indiani vo-
ftri vxffalli . Sappi Voñra 7Macftà 9
che volendo nell7 anno 14 99. il primo
^¿miraglio Don Cbriììofano Colom¬
bo, che difeoperfi le Indie , fidi sfare
in qualche cofa ad alcuno per fignalati
ftruigiychaueuano fatti nell' 1 fila Spa¬
gnola alli Fj Cattolici, & a FJM. gli
donò ai tempo di ritornar fine à quefii
U 3 K S&™ '
1 4 La liberta prctcfa
H egmvn Indiano fer vno » conceden¬
doli licenza di condurlo in qud } eco »
6 io, ebe quello fcriuo,nbebbi vno .
Sapputa daSuaMttg^a la condotta
di quelli in queñe parti s adirò in gui~
fa, che non fi potcua placare , dicen¬
do , ch’autorità bà ledimi raglio mio
di dare à chi fi fia i miei vaflalli ?
Et fulito ordinò , che fi facefiero le
gride per Cjranata, doue all1 bora di -
moraua la Corte , che tutti quelli , eba-
u citano condotti Indiani dalle Indie,
ce li ritornaftero > ò rimandafiero per
il primo viaggio, fotto pena della mor¬
te : Et Canno del 15 00. quando andò
à quel gouerno il Cementatore Eran -
cefeo di Bouadiglia li ritornarono tut~
ti > & vi ritornò anco quello, eh* io
haiicua . £ quello è così, come per ve~
rita raffermiamo a Poftr*Maeftà «
RAGIONE SECONDA®
7 T U feconda ragione > perche è
JL neceffarie , che V offra Mac-
ita ponga > & incorpori alla protettio -
ne , & Qorona locale tutti gl’india¬
ni delle Indie 9 e ir non confinti , che
in niun modo alcun Spagnuolo n bab¬
bi pochi ò molti raccomandati, e mol¬
to manco datigli per vaffalli, è que-
fta \ cioè . * Perche non effendo altro
il fine del Dominio di Vofira Mae-
ftà J opra quelle genti , che la predi-
catione » fondatione della Tede , con -
uerfione loro » & conofcimento di
Cbriño , & effendo fi prefo per meg^
\o , fer confiegmre queho fine il detto
Dominio
nos por fatisfazcrlcscn algo dioles"
a cada vno vn Indioy licencia para
traerlo co figo aca:& yo queefto e-
fcriuo tuuc vnodellós . Los qua-
Ics venidos acá y fabidopor fu Al
teza?ouo tan grande enojo que no
la podía aplacar diziendo quepo*
dcr tiene el Almirate mio para dar
a nadie mis vaílallos? Y luego man¬
dò apre^onat en Granada dodela
corte effauaa la fazoii , que todos
los que auían traydo Indios dcllas
Indias c nel primer viagclos tornad
fcn,ocmbíáíTen alia íopena demu
erte. Y el año de 1 5 00 quando fue
a gommare! comendador Franci-
feo de botta dilla los tornaron to¬
dos: & el que yo tenía fe tornò tá-
bicn.Y eftoesáfsí verdad como lo
a vueftra Mageftad afirmamos.
zon segvt^da.
7 T A fegunda razón porquees
JL necefíario que vueftra ma¬
geftad ponga y cncorporc en fu ca
beca y corona real todos los indios
dclas indias, y no confienta en nin¬
guna manera que algún Efpañcl te
ga pocos ni muchos encomédados,
y mucho menos dados por vaflal-
ìos es efta : couiene a faber.Porque
como el fin del feñorio de vueftra
mageftad fobre a quellas gentes fea
y no otro , la predicación y funda¬
ción déla fe en ellas y fu couerfion
y conofcimicnto de Chrifto-y para
alca .ar efte fin fe aya tomado por
medio
Dal fupplicc'lndiano i t$
medio el dicho feñorio de vucftra
magcfladicomoen la fegunda ver¬
dad fe dixo : por tanto es obligado
vueftra mageftad a quitar todos
los irnpedimetos que puede eftor-
uar que cite fin no fe aletee, y ama
dar poner toda a quella orde, y bil¬
icar todos los modos , y maneras
mas conucnientes, y proporciona¬
das, y que mas fácil y mas cierta y
mejor hagan la cófccucjon del di¬
cho fin como claro parecerá a qual
quiera que fegun las reglas ciela ley
dcIefuChriílo.-yaun déla reda ra¬
zón , Ychriftianamentc lo quifiere
confiderar : y la razón es funda¬
mental efta.
8 porque en toda obligación
! principalmente íc ha de tener ante
los ojos ci fin della, y para con ella
cuplir todo a quello fe deuc profe-
guir o euitar que el fiu della puede
alean :ar , o impedir, o efloruar, o
retardar , o hazer mas fácil o difi¬
culto fo : v porque en otra manera
no fe cüplc co ella nt fe defearga el
que por ella es obligado: antes que
¡ da có mayor ñudo, 6c mayor car-
j ga y pcfadü bre atado y opremido.
9 Affi pues es ^ vño délos ma-
ores cftoruos A impedimentos q
a anido ha ftaagora,y agora ay A
fiépreaurà fi vueftra mageífad no
lo quita .* y que otro nüca ouo tan
detro y tan eficaz, para que aquel¬
las gentes no fe les predique la fe ni
fe conuicrtan por dóde todas han
perecido y perecerán en cuerpos y
en
Dominio di yottrd <JlCaeftà > come
nella feconda verità fi difie , retta
per tanto ycilra <J%Cacflà obligata
à rimouere tutti gl' impedimenti , che
pojfono /turbare la confccutione di
qutfio fine , & à comandare fi pon¬
gano tutti quegl' ordini , & cercare
tutti li modi , & maniere più con -
uenienti > & più proportionati per
fare più facile > & più certa > &
auantaggiofa la confccutione del det¬
to fine , come parerà chiaramente à
qualfiuoglia , che fecondo le regole
della Legge di Cbritto,& anco del¬
la retta ragione ciò donerà chrittiana -
mente confida are > e la ragione fon*
^lamentale è quefia ,
8 Che douendofi in quaìfiuoglia
cbligatione bauer auantigl’ occhi il fi¬
ne di quella , & per adempirla tut¬
todì fideue profeguire yod euitare >
che può il detto fine confeguire , od
impedire > ¡turbare , ò ritardare y fa¬
cendolo più facile, ò difficile , perche
in altro modo non fadempijfe ¡obli -
gatione fudetta > nè fi difibliga che
per quella è i bligato , angi retta con
maggior nodo , carica , & grauegj
,ga legato > & opprejfo ,
p V no dunque de maggiori di-
furbi , & impedimenti , che fin hora
Ve' ttato , v è al pr e finte , C Irvi farà
fetnpre , fe Sottra Maettà non lo
(iena , nè ve ne fù giamai altro più
certo » & più efficace per fare , che
non fi predichi le Fede à quelle gentf0
& non fi connettano ; per il quale tut¬
ti fono periti » & periranno in corpo ,
1 6 La libèrtà prttefa
<jr $mma Morendo eternamente fen^a
Fede » & fen^a Sacramenti f è fiato
il raccomandargli alh CbriBiani , &•
farebbe iiftefio , & affai peggio fi ce
li daffero per va ¡falli . Ver prona di
que fio diamo tré ragioni.
io La prima 5 & che à tutto il
“Mondo è Bata mamfifia , è , per la
grand* auaritia , & cupidigia delìi
Spaglinoli , per la quale non voglie -
no , nè permettono * che li t^ehgiofi
entrino nelle Terre degl* Indiani 9 che
gli fono raccomandati , dicendo , che
da ciò ri ceno no due danni principali ;
L*vno 9 che li Valigie fi gl* occupano in
radunargli 3 & vnirli , per predicar*
li 9 & quando gli predicano loro per¬
dono nelle fue rendite , per fiare iui
gl' Indiani otiofi , non andando ad af¬
faticar fi in quAle ; Et è cccorfi che
menino fiauano gl'indiani nella Cbie -
fa vdendo la Tre die a , & i E^ligio-
fi predicandoli , entrare lo Spagnuo -
lo alla preferita di tutti , & piglia¬
re cinquanta 9 ò cento di quelli cha-
ueua dibifogno per condurli à portar
cariche della fua rendita ,& per che
non ci voleuano andare dargli delle
baBonate,& de calci > & à fuo difpetto
& de [{ehgio fi [componendogli 9et fian
¿alitando tutta la gente fche m fi ritto
uaua sformandoli impedimno la falute
de\gl'vnij et degl' altri ; L'altro danno 9
che dicono di riceuere, è 9 che f dicono )
dopò che gl'indiani fono flati ammae-
Brati , et fatti Chrifliam diuentano
sfacciati* et che fanno più di quello , che
fapeuano , ne per ciò fi poffono d'indi
auanti
en animas fin fey fin Sacramentos
mn riendo eternalmen te.ha fido te-
nellos los chriftianos encomenda¬
dos :y lo mifmo y muy peor fi fé
los diefièn por vafìàllos - Para la
prueua déflo damos tres razones.
i o La primera, y que a todo el
mundo ha fido manifiefiacs:por ia
grande auaricia, & cubdida de los
Efpañoles : por laqual nodexan ni
quieren que los rcíigiofos entre en
los pueblos de los Indios que tiene,
encomendadcs-.porque dizen que
principalmente reciben dos daños.
El vno, que los religiofos ios ocu¬
pan en allegarlos y juntarlospara
Ies predicar^ y quando les predican
pierden ellos de fus haziendas por
eftar los Indios alliociofos no ye-
do a trabajaren fus baziedas. Y ha
acacfcido efiar los Indios en la yglc
fia oyendo la predicación, y los re-
ligioíbs predicándoles ¿ y entrarci
Efpañol delante de todos y tomar
cincuenta o cinto dellosqueauia
mene fier para lleuar con cargas de
fu hazienda : y porque no querían
yrdarles de palos y coces > y a fu pc-
far y de los religiofos albo rotado-
los y efeandalizando toda lagentc
queaiii efiaua: &: impidiendo la fa>
lud de los vnos y de los otros.El o-
tro da ño, que dizen que reciben, es,
que dizque deípues que los Indios
ion doctrinados y chriflianos he¬
chos , íchazen bachilleres y que fa
ben mas de lo que fabian, y que no
fe pueden por cito dendeen adda¬
te
Dal fupplice Indiano . i y
tc también corno hafta all i feruirfe
dcllos . Y affi los infelices hombres
confieflan clara y voluntariamen¬
te : que por fu proprio interefíe té-
poral de propofíto y a fa hiendas
pofponen ¡afaluació de las animas
de fus próximos : como en la ver¬
dad pequen mortalmente peruer-
tiendo la orden de charidadrno fo-
lamente en efloruar la falud de fus
próximos como cada día la eftor-
uan : pero aun cada vezque en fu
penfamiento deliberadamente les
pefa fiédo ellos mifmos obligados
alosenfeñar, ohazerenfeñar: no
idamente porque con eña condi¬
ción fe los han fiéprc dado y enco¬
mendado, y ellos de fu propria vo¬
luntad fe obligan y encarga y fe in-
geren a ello.y ruegan & importuna
y fuplican por ello: no temiendo él
juyziodeDiosquees vna razón. Y
porque les firua noches & dias que
esotra: y por precepto diuino co¬
mún y de charidad por efiar aquel¬
los próximos en eftrema neccffi-
dad de d od riña que es otra por la
qual aun fon obligados fi fuefìè pa¬
ra ello necefíario arrifgar las vidas.
1 1 Pero otro daño tercero es el
mayor que ellos temen : fi no que
no ío ofan dezir: y es que no quie¬
ren quelos fraylcs entren a predi¬
car y dodrinar los Indios eníosdi-
clios pueblos: porque con uerdad
i hablamos a vueftra mageftad , foa
tatas las tyranias y vexaciones, fu¬
erzas , violencias y opriffiones que
cada
auanti feruire di lord , eonte fin d quel
tempo haueuano fatto , & in quilla
modo confeffano chiaramente y & vo¬
lontariamente gl' Imomini infelici , che
pofpongono à bella pofta , &■ malitio-
famente la faluatione deli* anime de
fuoì profittiti al proprio intereffi ,
per verità pecchino mortalmente , pe r-
uertendo l'ordine della carità , non _?
filamente nello fturbare la falute de
fuoi proffimi , come ogni dì la difi ur¬
bano * ntà ancosogni volta , che de¬
liberatamente 9 internamente li nncrc -
fee efiend * eglino medefmi obligati ad
infognarli» ed à farli infignare, fian¬
do che con queila conditione gli fino
Siati dati , & raccomandati » e loro
di propria volontà scbligano p inca¬
ricano 9 & in ciò stngerifcono con
preghiere , importunità » & fupplicbe
non temendo il giudi t io di Dio , eh' è
vna ragione , e pecche gli firuana
notte y e giorno, eh* èvn altra, e per
precetto Dittino. tconmme ,c di carità
per e fiere onci proffimi in eñrenia ne-
eeffità di dottrina y eh* è vn altra , per
il che fono anco obligati , fi ve ne
fofìe la neccfiìtà , arrifibiare Ics
vite .
1 1 Terò vn altro ter^o danno , &
maggiore y che loro temono , ma non
ofano à dirlo y è , che non vogliono ,
che li Frati entrino nelle dette Ter¬
re à predicare , & ad m finirli , per¬
che ( per verità parliamo à Fofira
cJM'atflà ) fono tante le tirannie ,
& vefiatìoni y sforai , violen%c_j ,
& opprefiioni che ogni dì fanno agl'¬
indiani ,
1 8 La liberta pretcfa
Indiani , che quando quelli fe ne que¬
relano con li Frati , i quali le [en¬
tono * & veggono , [chinano , &
abhorrifcono , che ve ftano trftimc-
nij ; poiché , in verità , in /apendo*
le s* affaticano come fono obligati à
Dio » & à V olirà Maefià di f ari¬
le [abito [apere alli Tre fi denti di
Foflra <JWaeftà » accioche rime -
dijno ; fe bene il più delle voltea
ciò fuccede in vano , perche come
che ancb* eglino habbtno de gl' India**
ni » & ferina pietà li [rappaci¬
no v & opprimano à pii potere non
tffendonì à chi render conto , ne te¬
mendo c alligo , ò difftmularjo ciò ,
che gl' altri fanno , ò leggiermen¬
te li cafligano per fio disfare al fuo
debito , quando lì delitti fono ta¬
li » & tanto notorij 0 che non pof
fono più ferina rofiore 9 & con¬
fatone dijfmularli » efiendo egli¬
no quelli 9 che fanno i mali mag¬
giori .
lì Ter quella eaufa tengono li
¿{eligió fi per [coperti nemici , cornea
diftiirbatori de fuoi temporali interefi-
ftieper quella non potorio vederli 0 ne
[enti rii ; per que fi a li bialìetnmano 9
& mormorano di loro . Tvlà ricono -
feendo gT Indiani , che niun rimedio
vale per i fuoi trauagli , fe non
quell è che gli cercano 9 & procura¬
no li ¿{eligió fi 9 gl* amano 9 & ofier^
nano [opra tutte le cofe 9 che veggo¬
no » & efeono à rtuerirli con ‘Troce fi¬
foni onde vedendo dò li Spagnmli
gl' impon-
cada dia a los Indios hazon,queco-
mo los Indios fe quexá dcllas a los
fraylesi y los mifmos fray les las fi¬
emen y las veenrque huyen v abor¬
recen que dcllas los religiofos fean
teftjgos ; porque a la verdad en fa-
bicndolas luego trabaja como fon
obligados a Dios y a vueftra Magc-
ftad delashazcr faber a las jufticias
de vueftra Mageftad para quelas re
mediemaunque las mas délas vezes
es embal dc:porque como los Go~
uernadores y jufticias tengan Indi-
os,y fean mas crueles, & fin piedad
y mas los dcfuellan y opriman co¬
mo quien mas piiede*y no ay quie
les vaya a la mano ni jamas teman
caftigo,o diffimulan lo q los otros
liazcn , o loscaftigan ftuianamente
folo por cumplir quando los deli¬
tos i on tales que no pueden ya de
verginea y cofufion diífimulallos:
y cfto porque faben que es publico
a todos : que eli os fon los que mas
y mayores males hazen .
j 2 Por efta caufa tiene por ver¬
daderos enemigos a los religiofos
como a eftoruadores de fus inte-
refles teporales : por efta caufa no
pueden vellos ni oyllos:por cítalos
blasfeman y murmuran dellos . Y
como los Indios veen que ningún
remedio les viene defus trabajos >
fino bufeado y procurado por ios
religiofos , aman y reucrencianios
fobre todas las cofas que veen: v Ta¬
len a recebirlos c5 procefficncs : y
viendo efto los Efpañolcs lcuantá-
Dal fupplice Inaiano • if
les qucnobufcanfinomádar v fer
adorados délos Indios como leñó¬
les : y Dios es teftígocon quantos
trabajos y angtirtiasy fudorcs,y ha^
bres y fedes biüc : andando por* las
fierras y caminos largos y trabajo -
fos:y padeciédo toda mánera de vi
da afperá por Dios por ayudarles
a ellos mirtilos a íalüar y a librar
déla carga y obligadon'qlic á la do-
¿trina y conuerfiorí dea queliasge-
tes tierieii,& quita les demuchos y
grandes pecados que en vexallosy
atormentalíos y mataliós,y defpo-
jalíosíno délos Vertidos que no los
tíeñeri .fino délos cueros y délas vi¬
das cometen. Y ¿engrandes obliga¬
ciones a refti tildo qitecada di a fo¬
bie fi echa, fin la reCópcnfa y fatif-
faríon:ddas quaíes fera impoífible
faluarfe.
i 3 Afii que como pretenda los
Chriftianos tanto teporal interef-
fe,y la cudicia alia hieruay crezca y
abundemos que en ninguna parte
del mudo: teniédo los Chriftianos
íeñorio.y adminiftracíon fobre los
Indios, aunque fea fin alguna juri-
dicion,porque rtokhanmenefter
tcniSdo los Indios en fu poder, por
que ellos fe la toman aunque vue-
ftraMageftad no felá de: feñalada-
¡ mente que fon los Indios tímidos
& pufílanimos , o por me jor dezir
por las crueldades que han en ellos
cometido les han entrañado él mie
do en los coraconcs que los ha co-
uertido ufi en natua de liebres y
hecho
¡
gl’impongono , che non procurano ab
ito >che comandare > &• effere dagl9-
Indiani adorati ; & è Dio teftimoàò
de tr aliagli 3 anguflie , J udori > fami ,
& feti in che viuono 9 caminando per
monti , & viaggi lunghi , & fati*
co fi , & patendo ogni forte d'jfpra
rita per amor di Dio * & per aiuta¬
re loro medefimi , liberandoli dalla
carica i & obligatione , che tengo¬
no di connettive j et faluare quelle^
genti 9 et leuandoli molti , e grandi
peccati 9 che commettono nel trava¬
gliarli , tormentarli , vccidcrli , et
fpogliarli , non delli vefliti , perche.
non rihanno , ma delle pelli » e del¬
le vite ; con? anco da grand9 obliga-
tioni dircflitutione, in che ogni gior*
no incorrono fenga la ricompenfa > t
fatisfattione delle quali farà imponì¬
bile faluarfi ,
IJ Pretendendo dunque li Ch ri¬
piani vn tanto temporale interefe 9
comech'in quelle parti piu d'ogn'al -
tra del Mondo bolli > et crcfca l'a -
uidità , per hauere eglino il Domi¬
nio 0 et amminifratione fopra gl'¬
indiani > quantunque fenga veruna
giurifdittione , non hauendone di bi¬
sogno * perche gl'hanno in fuo pote¬
re , et da fe ñeffi fe la pigliano , an¬
corché Voflra Maefld non ce la dia ;
et fpetialmente , perche gl'indiani fo¬
no timidi 0 et pufiUnimi , ò per dir
meglio , per le crudeltà /hanno con¬
tro di quelli commeffe , gl’hanno tal¬
mente inuifcerato il timore ne 9 cuori *
che qua fi gl9 hanno connettiti nella na¬
tura
to La liberta prítefa
tura delle Lepri , & fatti degenera -
re dali'efier buomini : c [firmiamo c fi-
fere imponìbile che s'ottenga il detto
fine, che gl'indiani odane V Evangelica
Dottrina fi faccino giamai Cbriflia
ni , perche direttamente , à polla la
diffurbano,& gli contradicono li Spa¬
glinoli, & muorine per impedirla .
14 La feconda ragione ? perche
s'impedifct il detto fine , & conver-
fiiòne di quelle genti b unendo [opra di
loro li Spagnuoli comando , & domi¬
nio , e' , perche per fiodisfare alli detti
Spagnuoli , <& [penalmente à quelli ,
che fi vantano di conquiftatori 9 co -
m'anco-ad altri , che fono amici , ò
parenti dilli Governatori j od' hanno
di quày & di là favori ; fe glt deb¬
bano dividere le Terre de [noi India¬
ni , accade confìgnarfi à tre ¿quattro
di loro vna Terra dandone tanti ad
uno , e tanti ad vn' altro , ond'è oc -
cor fio nel far fi le parti effier tocca la
Moglie ad uno * il Marito ad rn al¬
tro , & i Figli ad vn altro , come fie
fofiero fiati Torci , occupando l'uno
gl'indiani , che li toccano ne fiuoi Ve¬
deri , & in tempo y & in una parte
di terra 7 & l'altro per il contrario in
un altra » <& in tempo , ei? parti di-
uerfie \ altri li mandano carichi co¬
me beflie alle minere , altri li condu¬
cono , & noleggiano come truppe d'a¬
nimali y per trenta , & qtsarantaTccn~
to y ò ducento leghe per portar cari *
che y & ciò fiper mentiamo ogni gior¬
no y ne bajía per impedire qveftoycbe
V offra t JfyCacffà babbi comandato
tajfiarfi
hecho degenerai* de Ter hombres :
afirmamos que es impoílibJe que
fe alcance el dicho firuni que los In¬
dios oygan lacuangelica doctrina .*
ni jamas fean chriftianos : porque
dircdametc y de propofito la eftor-
uan ycontradizen los Efpaáoles :
y mueren porque no la aya .
1 4 X a fegunda razón porque fe
impidecl dicho fin y conucrfíon de
aquellas gentes teniendo feñorio y
mado fobre ellas como hafta aque
los Eípañoles es , porque como pa¬
ra cumplir con los dichos Efpaño-
les: efpecialmcntc con los quefe ja¬
da del conquiftadores > y co otros
que fon amigos, o deudos délos go-
uernadores,o que tiene de aca, o de
alias algún fauordes ayan de repar¬
tir los pueblos délos Indios,v acae-
fe dar entre dos y tres y quatto vn
pueblo, dandotantosa vnoy tatos
a otro ,7 ha ácaefcido llenar la mu*
gier repartida vnEfpañol y el mari¬
do otro y los hijos otro como fi fu
eflen cochinos , & cada vno ocupa
los Indios que Je cabe en vna hazie-
da y en vn tiépo y en vna parte de
tierra^y el otro porci contrario en
otra yen tiempo y partes dítierfas
de los otrosry otros los embiá car¬
gados a las minas comobeftias , o-
tros los licúa, o los alquilan por re-
quas treinta y .qua renta y cincueta
y ciento y dozietas leguas para lie-
liar cargas yeito cada dia lo vemos
y cfperimetamos. Y para cítoruar
éfto no baítaaudles vueftra Mage*
ítad
Dal fupplice Indiano . z i
flati mandado taiiàr los tributos y ta¡larf¡ li tributi , tí* poñe peneri,
puerto peaa$ que no llenen ni los acciò non li prendano , & trattagli -
trabajen masrni hartara aunque les no, «c bañarcbbe quandf anco Upo -
dixefen que auian de perder las vi- nfisero pena la vita , come à baffo
das como prouaremos abaxo De prouaremo ; di doue nafeono dne,fet¡~
dóde Talen y los Indios padecen fin xa gì' altri molti , cui den tifimi dan -
los otros muchos : dos yuiden tiili- ni , che gl9 Indiani patirono* i qua -
mosdañosy quefondirò&amente li fono direttamente contrari] , et di -
cotrarios y eftoruatiuos de poder fiurbatiui di potere gl' Indiani vdire
los Indios oyr la palabra de Dios, la parola di Dio , & efftre ammac-
ni jamas Ter en cofa de nuertra fan- ñrati nelle cofe della nofira Santas
da fedoddnados .£1 vno quefon Fede ; tvno , che fono po fi i in vna
puertos cngracaptiuerio como a- gran fchizu tù , come à baffo dire-
baxo diremos . El otro que fonde- mo ; e l'altro , che fono fparfi , e
íparzidos y derramados por mu- diffufi in molte parti ; i quali dueL>
chas partes . Los quales ambos a danni 9 et inconuenienti fono più con ~
dos daños, & incòuenie tes fon mas dannati dalla Legge di Dio , efipn-
q otros de directo enemigos y co- dogli direttamente nemici , et come
denados por la ley de Dios como due cofe molto efficaci per impedirei
dos cofas muy eficaces que impide la predicanone , ct diíatationc del -
la predicación y dilatación delhy la faluaticne di quell' amme ; perche
faluacion délas animas^ Porque pa- per fare , che qualfiuogli gente ,
ra que qualquicra gete pueblos,o poli , ò Nationi 9 odano 9 et rice -
naciones oygan y reciba alguna ley uino qualche Legge , fiano in quella
y lean inrtruydoscnella : y puedan in ti rutti , et la posano efieruare -,
’giki rdalla.Dos cofas, odifpofieio- due cofe immediatamente contrarie
ncs de diredo ,cotrariasdelosdos de i detti due inconuenienti neceffa-
dichos incouinientcs neeeflàrlamé- riamente fe vi ricercano . La pri -
tcfcrcquieren.La primera que fca ma che vi fia il Popolo , cioè ychè
pueblo:couleneAfabeif,quc biua la la gente viua vnita / analmente , et
gente junta focial y populármete: popolamele , perche in altro modo ,
porque de otra manera, fi la pro- fe dieci vdijfero la promulgatone
mulgacion dclalev overendtez no della Legge , cento , e mille non ne
la oyran ciento ni mili. Y por còfi- farebbero informati , et per confe -
guíete ni teman obligación aguar- quenco, non farebbero obligati ad o f-
dalla,nitapoco la podran guardar,, feruarla, ne tampoco la potrebbero
La fegüda, que tengan entera liber efieruare . La feconda , che habbino
tad porque no fiedo libres no pue- intera libertà > perche non efiendo liberi
den non
\
La libertà prete!*
» or, poffono effere parte del Topólo p
& quando anco gli tonfi affé * non la
pofiono off: mare , mentre viuono fog-
getti all'arbitrio , et feruitit d’vn' al¬
tro, per mancamento della prima(co-
tne dicono i Santi ) non diede Pio la
Legge nel tempo a sbramo , perche
non era Topolo , mà vna fol Cafa : et
perdiffetto della feconda , non la die¬
de ^quando gl' Jfr aditi erano in Egitto ,
fe ben era gran Topolo , effendo di nu¬
mero più di fiicento raill'huomini da
fati ione , perche erano captiui ; la
diede nondimeno quando concorfero
infierne quefte due dìfpofitione Topo-
10 , e Libertà ; Et ciò non feguì fin
tanto , che T>io valida , e rigorofa non
11 liberò , et efìrafie dal tirannico po¬
tere di Faraone Hf d'Egitto .
15 Frc ì tutte le Leggi , che furono ,
& faranno , non ve ne fù giarnai vn -
altra , che più dell' Euangelica di Cjiefu
Cimilo ricerchi le dette difpofitioni ,
perche ella è lògge di fomma libera
tà : onde per v diri a , intenderla ,
& poterla ben offeruare finga impe¬
dimento 9 & di ft urbi, de fiderà , e vuo¬
le, eh e t fuoi vditori, et oficf natoti con-
ilituifiano fipefiale moltitudine^ perche
efiendo yno » ò due , ò pochi li Schia¬
tti , & de federando eglino di far fi
Cbnfitani , la firuitù non gl' imp edi¬
fica fofferuanga della Legge piuma,
effendo i Tadri di famiglia Chriftia-
ni , (& timorati di 2 ìio } & questi
fono à fiffeienga auifatì\ dall <t Scrit¬
tura Diurna , che non impedì forno i
fuoi ferut i e fi non m inganno ¡opté
den fcr parte de pueblo, ni tapoefc
ya que les còftafe no la podra guar¬
dar por cftar al aluedrio y feruicio
ordinario dedicados de otro , por
falta dela primeraf iegun dizen los
fanftosjno dio Dios la ley cn tièpo
de Abrahà , porque no era pueblo
fino fola vna cafa:por defedo dela
fegfìda,no la dio citado los li r radi-
tasen Egypto : aunque eran gran
pueblo que tenia fob refey 5 , cientos
mili hombres de pelea rporqucefta-
uan eaptiuos . Dio la empero quá-
do concurrieron ambas a dos dif-
poficiones pueblo & libertad jun¬
tamente . Y cito nunca fue harta
que Dios co mano valida y figuró¬
la los liberto y faco del poderío ty-
ranico dePharaon rey de Egv pto .
i j ¡Sobre todas las ley es que fue
ron y fon y feran, nunca otra ouo
ni aura que affi requiera las dichas
dos difpoficioncs como la ley Eua-
gelica delefu Chrirto : porque ella
es lev de súma libertad, y para oylla
y entedella y padella bien guardar:
libres Se fin impedimentos y eftor-
uos 3 pide y requiere fus oy dores y
cultores: feñalad ámete fiedo multi
tudrporque fiédo vno,o dos^opo-
coslos cíclanos queriendo fcr chi i
(líanos no Jos impidira a la guarda
déla ley diuina la feruidúbre fiendo
los padres de familias chrirtianos y
temorofos de Dios> y a eftos harto
los auifa que no impidan a fus fia¬
ti os la Diuina Efcriptura.E fino me
engaño fobre eftc fundaméto deuc
Dal fwpplice Indiano. 2$
de allentar fe las leyes délos Empe- di queño fondamento fi deuono ftabfi
radores y fentecias délos dodores lire le Leggi degli Imperatori , efr* l*
que dizcn que las getes de toda vna pentente de Dottori che dicono » c be
ciudad nodeué deler todos hechos tutte le genti ú'vna Città non deuono
cíchuos,auque todos fea culpados ejjer fatte febiaui , ancorché tutti fia -
y rebeldes, como prueuacl Bartolo no rei * & ribelli » come proua Bartolo
en la extrauagáte. Qui finí rcbdles > nella Rrauagqntc. Qiu lint febdles»
Y otros doctores en otras partes • Et altri Dottori in altre parti .
Requiere tábicncña ley a ytintaj J Qcerca ancora quefla Legge
miento de ayuntada muli :'tud> y q congiongimento a5 vinta moltitudine *
los q la han de oy r,refcebir y guar- &• ebe quelli , che l' hanno da vdire ,
dar,cften y biuan focalmente mas riceuere » & ofteruarc, piu d'ognal-
que otros, por elcxercicio con tino tro Riano , & viuano focidlrnente ,
que manda que tengan del diuino per rifpetto del continuo cfiercitio »
culto proiettando v reuerenciàdo che gli comanda ¡tengano del culto Di-
cada dia a vn fole Dios padre y hijo uino > proteñando in quello ogni gior-
y efpiritu sádo. Y etto iehazc por no , ¿r reuerendo vn folo Dio CP adre
la adminittràcion adiua y pamua Figlio » & Spirito Santo > & ciò fi fà
de los fiete Sacramentos, y las otras per C àmmmiflratione attuta , &• pafo
cirimonìasdcla sáda Ygíefia.’efpe- fina dei fette Sacramenti > & dell'al-
cialmente aulendo de còcurrir to- tre cerimonie della Santa Chtefa jfpe -
dos los que fon fieles a las Yglefias cìalmeote domndo concorrere tutti
a oy r milla, y la palabra de Dios , y quelli che fono fedeli ad vdire la Mef-
d odrina chrittiana, que todocsnc fa* la parola di Dio > & la Dottrina
'cellàrio fiemprcpara confortar, y Chrifiiana , per effere tutto ciò fempre
confcruar los ya Chriftianoscnla necejfario , per confortare 9 & confer-
vida nucua,& Chrittiana cometa- uare li noutlli fhnfìiani ¡nella nuoua
da. Y fin cttos continuos adminu- vita Chññiana cominciata : pei che
culos , todos los viejos , y los nue- fernet queíii continui admimcolifociU
uos facilmente caeríamos y fe per- mente caderefih no tutti , e nuoui , e
deria poco a poco la fe, lo qualcs vecchi , & fi perderebbe U Fede , &
impoílibilc poderle hazer eftando ciò è impoffibile da poter fi fare , eflen-
las gentes por mòtes y valles efpar- do le genti [par fi ¡ per i monti > & per
zidas.Quanto menos aulendole de le valli; Quanto manco poi douen -
enfeñar y predicar y dodrinar los dofi infegnare , & ammacflrate di
infieles de nueuo cnlafe defdefus nuouo gl'infedeli nella Fede Infine da
principios. firn principe
De dòde cláramete vuettra Ma- Di done conofierà chiaramente V*-
gettad #***
2 4 La liberta.
fira Maeñá , quale fía flato il difor -
dine , che s'è introdotto nell'indica »
perche douendcfi ordinare quelle genti
per predicarli, & inlìruirle fe gl’in¬
diani fijfiro itati J popolati , difper -
fi, & capimi , li douetiano popola *
re»vnire» & liberare ; ma ntrouan-
do qutUe Terre popolate , e di grande,
& numero f Popolo » com'era l'ìfola
Spaglinola , e l'alt re » & in Terra
ferma , godendo d'vna fegnalata li -
berrà > gli fecero per il contrario di
liberi , & molto liberi y flr ariamente
cantini , & fpafero , t fmemkraro-
no U moltitudine de Ih genti nelle Ter¬
re ynite in tante minute parti , che
ne anco vi lafiiarono le cafe in fieme, i
*Tadri son i Tig-fi ? & i Tigli coru
i "Padri ,
Impeàfcono dunque li Chrifliani il
detto fine 7 la predicatione della Fe¬
de 7 la conuer fione ? & falliamone di
quelle genti tenendole applicate » &
tifar t:te ne fimi forni gì „
La terzpa ragione > <& quefla fola
dourebbe ballare , con che fi prona,
cbg li Chrifliani impedì fono qittño fi¬
tte cfìendogli gl' Indiani r accomanda¬
li ,od batiendo [opra di loro dominio»
t molto peggio fe vhaueflero ginrifdit -
tiene , è , il conto c’hanno refo di tri
tnilliom d'anime , ch'erario nell ' Ifola
Spagnuola fidamente » e d'altri tré nel*
i’ altre 1 fole » in moli' altre» &gran
parte di Terra ferma > che non hanno
numero , le quali tutte fono perite , e
teorie fetida Fede» & ferina Sacramen¬
ti, e quel ctiè peggio }è/boggidì ancora
jnuomo
geftad conofcerà quanta hafido la
deforden quefe ha puefto en las In¬
dias que auiendofe de orden at pa¬
ra inftriiyf y faluar aquellas gentes
que fi los Indios eft uuieran defpo-
blados y defparzidos y eaptiüos,k>s
auiarc de poblar & ay untar y liber¬
tar. Hallándolos poblados y en gfá
des y muy grandes pueblos , como
en la \ sh Efpañola,y las otras: y en
tierra firme los aoia y en feñala-
da libertad; por el cól rario de 1 ibres
y muy libres hjzieron eftrañamcn-
te captinos. Y de pueblos, y de m u-
dios dübre de gentes ayuntadas dc-
fparzieron, y defmembra rolos en
tan menudas partes, que ni aun las
caías dexaron juntas : ni padres c5
hijos ni hijos, con padres.
Impide pues el dicho fin y la pre¬
dicación déla fe, y co nucrí ación, y
faluadon de aquellas gentes tener¬
las los Chriffianos para fu í Gruido
aplicadas , y repartidas .
La tercera razón co que fe prue*
na impedir los Chriffianos eíie fin
teniendo los Indios en comedados
y fobre ellos feñorio , y mucho pe¬
or fi ruuieflcn juridkion.Y cita fo¬
la deuria bañar ^ y es la cuenta que
han dado de tres quétos de animas
que auia en fola la Ysla Efpañola,y
otros tres en las otras Ysla , yen
muchas, y grandes partes de tierra
firme que no tienen numero , que
todashan muerto,y perecido fin fe
5c fin Sacramentos en fu poder. Y
lo peor que es que pv fin remedio
mueren
Dal fupplice Indiano# ij
mueren porfaltadcdo&rinay de
quien felá de: no haziedo los Chri
fìianos mas cuento deito, ni tenié-
do mas cu ydado dello que fi todas
aquellas animas racionales murief
feo júntamete quato los cuerpos ,
y no oiiicífen de tener mas fer in¬
mortal , ni mas pena ni gloria que
las de las beftias
Y cicrtamentenocrecr,y aun fa
ber informar de cierto por tan grá
cíperiencia como fe tiene del eftra-
go y perdida y jaftura paliada que
affi lo han de hazer los Chriftianos
de aqui al dia del juyzio fi tanto dti
rallen los Indios, però no duraran
fi fe los dexan . Harta ceguedad de
los entendimientos es, y mayor te¬
meridad y oluido del juyzio diuino
fi el contrario fe afirmaíle y a fa hi¬
endas que fe quedaffen coradlos fe
procuraílc .
Il^ZON TE^CEX^jt.
LA tercera razón principal , por
la qual vueftra Magcftad es o-
bligado a encorporar y reduzir to¬
dos los Indios a fu real Corona , y
quitarlos totalméte a los Chriftia¬
nos como dicho es: affi los que oy
eftan fub jetos como los que fe fu-
bjetaren , Es, porque los Efpañoles
no fon ydoneos miniftros ni capa-
. ces para les cncomedar,ni dar car¬
go de fer curaseli que prediquen la
fe fcñaladamente a infieles q denuc
lio, y defdelos rudimentos, & prin¬
cipios della han de fer enfeñado$,y
mas
muoiono fen^t dottrini > & fen^a
cbi ce i in fe gru > non facendo di ciò più
conto li [ bnñiani , ne hauendon
più cura 3 che fe tutte quell' animen
ragioninoli mortifero infierne con i
corpi j e non hauejfero d'baucrepiù
efiere immortale, ne più pena, egli -
ria , che quelle delle beftie •
Et certamente il non credere , per
la lunga efperien^a che s'hà , che fia
obligo detli Cbníiiani * il fapere , &
informare della flragge 3 perdita , &
giattura pajìata dal prefente infino al
di del Giuditie 9fe tanto duraffero gl’¬
indiani 3 mà non duraranno fe cofi
gli iafeiano , è vna gran cecità d'in-
telletto , & farebbe maggior temeri¬
tà , & f cordane* di giudi ti 0 fe ¿af¬
fermale il contrario 0 & à pofia
fi procurale rettajfero con quelli •
RAGIONE TERZA:
LU ter^a principale ragione, per li
quale roftra c JWaeftà ( come
s'è detto J è obligata ad incorporare 0
& aggregare tutti gl'indiani alla fua
Corona Ideale , leuandoli totalmente
dalli Cbriftiani , tanto quelli erbeg¬
gili fono foggettati , quanto quelli che
fcrl'auenirefi foggettar anno ,è 3 per¬
che li Spagnuoli non fono idonei mini -
firi»ne capaci per raccomandarceli ,
non fi deuorto lafeiare ejercitare la
cura, nè predicare la Vede fpetialrnen -
te ad infedeli 3 che di nuouo hanno da
e ¡fer e inftrutti neUi rudimenti, & prin -
C cipij
%6 La libertà pretefà
$ifif di quella , &> devono efferè au mas atray dos co ex c píos de buenas
irmi più con effempq d’opere buone » obras- qùe por palabrasraunquc fÜ-
ihe con parole , rkertandouifi anco- bien fe requiere fabef predicar y do
ra ¡I fapere predicare » & infognarti , drinallós>€orno fc Ics da indrferew
éome indiferentemente £ incarica ai- temente alos Chriftianós di-zicndo
UCbriftiani y dicendo fi nella Cédula en la Cédula de fu encomienda: de-
éetlà loro r accerti andatìone . Sevi de¬
putano , ò fe vi raccomandavo è
Tèf. tanti Indiani , nella tale ¿ ò tal
Tèrra , acciò eòe vi firukte di loro
nelle vcftrc miniere > & guadagni ap -
profittandouene nel cañare Toro » con
fatto però, che dobbiate in fi 'guarii ,&
ammaeftrarlt nette cofe della nofira Sa
la Fede Cattolica ; & con que fio fgr ano
la confckn\a di y<7rl* & la mia *
Qml pre dicatione , & dottrina »
o Gran Signore , & per confi quarta
quale fc arico della confi terrea di Ve*
Jira Mae fi a & di quei mifiri Getter-
natori potrà vfiire da Giovanni Col¬
menero in Santa Triaría» buomo fie¬
mo y & tale quale il mede fimo fico no¬
me lo mantfeña , al quale kanno\rac -
comandata -pria T erra grande , et fat¬
tolo Curat o deir anime di quella ? il
quale ejiendo da vno di noi altri effa-
minato y neanche fi feppe fare il fegno
della Croce , Ú* interrogato » che cofa
infognava agl* Indiani della T erra cha-
nena in cufiodu , rifpofi » che li dava
al Dianolo » & ch’era affai il dirli? per
figmnfanttin cruces . Qual predi -
emione > qual cufiodia fu quella » ò Si¬
gnore di quel Cbnñiano fil quale » nel
tempo y che gClndiani di certa Tro¬
ttine i a confi guati gTJ doli alli ^eligiofir
affi mando de voler efier ferui di Chrk
ilo Dio vero» portò da altre parti certe
firn me
pofitan fe o$,ó encomiendan fe os,
fulano, tatos Indiosen tal pueblo,
o tal pueblo , para q os fir fia'y s dcl-
!os en vueftras minas> y gragerias,
facando oro, y aprovechando Os ,
con tanto que tengáys cargó délos
eníeñatvy dofírinár en lascofas de
mtcílra Sandia FeCatholíca.Y con
éfio de (cargó la conciencia de fu
Mágefiad , y la mia .-
Que predicado y doctrina muy
alto íeñor , y por configgente de-
fcargo déla conciencia de vueftra
Magcftad^y de los trilles gowcrna-
dotes podra hazer luán Colmene-
ro en Sanda Marta vnhobre ma¬
tiego y tal como fíi nóbre demue-
ftra , a quien dieron en cncomieda
vn pueblo grandery lo hizreron cu
ra de las animas dei : que examina¬
do vna vez por vno de nofotros
no fe fupo Ugnar ni fandiguar : y
preguntado que enfeñaua a los In¬
dios dèi pueblo que tenia : fefpon-
dio que los daua al diablo que har¬
to baífaua dediles: per figninsádin
cruces. Que predicador^ que aíra
lera* feñor a quel Chriftiano> que
auledo los Indios de cierta Prouin-
cía entregado los Ydoíos a los Re-
Kgiofos,y afirmado querer fer ficr-
uos del Verdadero Dios Chrifio :
truxo de otras partes ciertas cargas
Dal fupplico Indiano » t J
de Ydotas V facò al mercado para
venderlos, ytrocarlosporefclati cs
alos mefmos Indios? Que curas de
aquellas animas feran todos los E-
fpañoles feglarcs que alia van por
muy cftirados , y ahidalgados qtze
fean, que a penas faben muchos el
credo, y los diez mandamientos, y
los mas co los^abcn ni las cofas de
fu faluacion,v que no van alia fino
con anfia y íofpiro deja cubdicia^y
que por la mayor parie fon h obres
Víciofos, y que por fu corrupta, y
defonefta, y dcfordcnadavida fon
lo^Indiosen fu coparacíó muy vir
tuofos,y fan&osíTorque los Indi
os fie odo infieles tiene vna muger
que la naturaleza, y ncceífidadles
cntóò: y veen a los que fe llaman
Chriftianos, tener catorzc> y mu¬
chas mas que la ley de Dios les pro
hibe . Y los Indiosno toman a na¬
die lo fuy o : n o i n ju rian,n i fatigan,
ni agrauian,ni mata a nadic:y veea
los Chriftianos cometer todos los
deli£tos,y má es: todas las iniquida¬
des: todas las fealdades que contra
toda razó, y jufticía pueden hóbres
cometer . finalmente que burlan ,y
efcarnecé délo que de Dios les afir¬
ma, v cofa alguna algu nos no creó:
y en tanto efen mecen que verdade¬
ramente no.eftima denueftro Dios
fino quecl cs el mas iniquo, y malo
de los diofes pues tales cultores íb-
ñicnc, y ác vjitcftra Mageftad fcr el
mas in juño, y cruel délos re /espit¬
es tales fubditos alia embia,v aca tic
nc . Y no pienfan fino que vueftra
Mage-
' , • ;• '
fomme cC Idoli , et cfpoje al mércate
per vendali allí medí fimi Indiani %
et cambiarli per tariti Schiatti ? Che
cuñodi di quell* anime faranno li Spà-
gnuoli focolari , perequante nobilitati #
et e JU rati fi fidno, thè ranno colaci
quali apena fanno il [redo , con i dieci
co mandamenti , et la maggior parte
di loro , ne quefii fanno , nc le cofe^a
della fua faluatione , non andando ce¬
la fo non attratti dalla cupidigia 7 per
e fiere per il più huomini vtticfij iru
jcomparatione de quali* atte fa la toro
corrotta tdishoneíla > c difi ordinata vi¬
ta , fono gl'indiani molto virtù rfi ye
fanti fi Terche fo bene gl3 Indiani fo¬
no in fediti., hanno nondimeno vhcl»
foi 'Donna come gf infognò la natu¬
ra , e U necejjità * et veggono quel¬
li che fi chiamano £hrifitmi hauerne
quatordlcj » e molte più controla qw-
bilntione della Legge di Dio * et ve¬
dendo gl3 Indiani » i quali non piglia¬
no quello d'altri * non ingiuriano 5 non
oltraggiano y no* aggravano, ne am¬
malano alcuno > che li CbriHiani
commettono tutti li delitti , mali, tut¬
te l' iniquità , tutte le di show fia . « he
pcjfono hmmirJ commettere contro
ogni ragione , e gufi iti a ; fi burlano
finalmente * et beffeggiano di quello
che di Dio gt} affermano , non creden¬
do cofa alcuna , et ne prendono tan-
t ammira ti otte, che filmano che il no-
fi ro Dio fia veramente il piuingjufioj
et cattino de Ili Boi > poiché fofticne.
cultori tali j et ècfora ìrtaejìà , il fià
ingiurio , et crudele de figgi r poiché in
quelle pani, tali fudditi mantiene ¡Et
C £
2 g V La liberta pretefa
j ffiano che F.TlL no vino, d' altroché di
f£,KKl d'huorninij et di fungue humraio.
Sappiamo bemffimo* o Signore inui -
tifiimo y che queste cofe fono à Foflra
Maefià molto ntìoue , però fono à noi
colà molto frequentate , e vecchie, b
ne direjfimo di quelle che, con, gnocchi
noftri di preferita ve de filmo , r he mol-
to offendevano (orecchie imperiali di
Fcfira Maeflà ¿perle quali rcilarcb -
hero gl'buomini attoniti , b ammira¬
ti y come Dio tantodempo afpetti fetida
ab ¡{fare la Spagna .
Quefii , c Signore j fono li Tredica-
tori, b cufiodì,à quali fi raccoman¬
dano y b fi fono commefie , bracco-
mandate fino da quarant anni in qua,
tutte quell' anime 9 Et per ciò ni vfii-
to il frutto fpirituale ¿ e temporale in
tutte (Indie > c’ bora vediamo : onde
cfclufane la Vrouincia del Irlcffuo , non
conofcono più di 7) io di quello facefie¬
ro già cent’anni , ne diuifano fe fia di
legno 9 ò di pietra ¿ & ( come babbia -
mo detto ) fono morti finora qucSta co -
gnitione più d'otto millioni d'imo mi ni .
In qual intelletto cdbuomo Chrifìia-
no pote capire ( febene fappìamo , che
fofie ) che con più feoperto > & finto
prcteño , per colorire vna crudelìfiì -
ma* & acerrima tirannia > che tante
genti, b luochi con fumale per fodis fa¬
re filamente aU'auidità degl* b uomini ,
con a equi fio a’ oro , inuentafie di pro¬
prio , b corrotto giuditio vn sì dan¬
natole pericolo dandogli titolo d* am¬
maestramento della Fede , b confc-
gnando fen^a veruna autorità delh]fiè
^Cattolici gl’innocenti ¿ per taleinflmt-
tiene
Magcfiad de fangre humana , y de
pedacos de hombres fe mantiene .
Eftas cofas feñor inuidüífimo bi¬
en fabemosquefon a vueftràMa-
geftad muy nüeuas : pero alia nos
fon muy ¿requemadas, & viejas : y
cofasdiriamos deftas que con nue-
ftro ©jos ias vimos prefentcs , que
mucho offenderian los imperiales
oydos de vueftra Mageftad : y que
aíbmbraficn los hombres , y íe ad-
miraflèn como Dios tanto tiempo
efpera fin hundir a Efpaña .
Eflos fon íeñor los predicadores
y curas a quien fe encomiendan, y
han cometido, y cncomedado def-
de quar5ta años acá todas aquellas
animas. Y por efio ha falido el fini¬
do fpirituafy temporal que agora
vemos e» todas las Indias, lacando
la Pronincia de Mexico, no fe co*
nofee mas Dios.ni faben fi es de pa
lo, o depiedra que fefabia oy acien
años fíendo muertos finefte cono-
feimiento mas de c-cho quentos de
hombres como cilios dicho .
En que iuyzio de hombre Ch ri¬
diano pudo caber f aüquefabemos
quien aya fido ^que inucntaffecqn
tan fingida y mas abierta color fin
authoridad ninguna de los reyes ca
tholicos , fino por iti proprio cor¬
rupto juyzio vn tan cierto dañable
peligro, que para dorar vna crude-
liílima,y acerrima tyrania que Tan¬
tos pueblos,y gentes conílmic, ib-
lamente por fatisfazer a la cubdicia
de los hobrcs,y por dalles oro : to-
maífe titulo de por hazdles enfeñar
\
1
Dal fttpplice Indiano .* z f
k fe, los que ni para fi aun la labe:
y con el les entregañen los innoce-
tes para que de fu sagre facaflèn las
riquezas que tienen por fu Dios, co
nio y mucho peor fi fiaflèn las ma-
naejas délas ouejas a muy hambri¬
entos lobos .
Nueua inuencion feñorfueeña
de dar la fea los infieles fimplcs, Se
innocentes queguardò elpadrede
lasfamiliasDiosparaque a la ora
vndecima del mundo, no conyugo
de inferirai feruidübre como eftos
han padecido, y padece, fino co pro
mcfiàdel dinero diurno de la vida
eterna a la viña de fu Yglefia dulce¬
mente^ cò halagos fe llamafièn, y
còbidaflèn. Verdaderamente cara
y muy car a feles ha védido la fe aun
no aniendo fe la dado,auiedo Chri-
ílo mandado que pues gratis la re¬
cetamos, la demos gratis. Y cofa es
de marauillar q tanta ceguedad aya
caydo en fus ojos q no vea el daño
q vucflra Mageftad ieshazeen dar¬
les los Indios con tan gran obliga¬
ción, conuiene a faber^que tengan
cargo de do&rinarlos en la fe y do-
ftrina chriftiana: para cuplimiento
deio qual como y a es dicho fon in.
capaces, y ellos trabajen, & muera
por obligarle, no curando de otra
cofa fino defer ricos , fiedo obliga¬
dos ciertamente a reftituyr harta el
vltimo marauedi de quátos embol-
fan por erte titulo, fo pena de no
faluarfe como quiera que nadacü-
plan de aquello a que fe obligaron
natural, Sí auikagte:y porlo qual
tione a quelli ittejji » che non fanni
che cofa fia Fede * acciò che dal fun¬
gue loro cauafiero le]ricche%ze , ch’a¬
dorano per fuo Dìo ; il che non è man¬
co errore , che fe fidafjero i fiuoli
delle pecore aVpotere de più affama-
ti Lupi •
La nuoua inuentione * che per dar
la Fede agl’infedeli femplicij ¿r inno¬
centi ferbò il Tadre di familia Dio,
fà que il a , che all* bora vndecima del
Mondo , non con giogo dy infernale^
feruitù , come queíli hanno patito , et
patifeono y mà con promeffa del dena¬
ro diurno della vita eterna f, fi chia¬
mafiero , & inuitafiero dolcemente*
& con carene alla vigna della fita
Chiefty imper oche battendo comanda¬
to fhriño , che * poiché riceuiamo la¿>
Fede gratis * la diamo anco gratis y
queñi veramente ce l’hanno venduta
cara * & molto cara , non fluendo¬
cela ancora data ; & è cofa degna
di marauiglia , che fiano caduti inJ
tanta cecità che non veggano il dan¬
no > che V offra Maeflàlifà nel dar¬
gli gl’indiani , con così grand' obliga-
tione y cioè , che fiano obligati ad in -
ilruirli nella Fede , dottrina Chri-
Hiana , per V adempimento di che( :emc
s’è detto ) fono incapaci , & nondime¬
no s’affaticano , e muoiono per obligar -
fi , non curandofi d’altra cofa , che di
farfi ricchi , reñando certamente obli¬
gati à reftituireinfmo l’ vltimo quatti -
no di quanti con queflo titolo simbor-
farono fotto pena di non faluarfi » co¬
me che niente adempifeano di quello Jt
che naturalmente , & ciuilmente t’o*
- c 3 bligt-
jo La liberta pretefa
brigarono » & per thè , & non per Al¬
tra cofa gli fono flati dati gl'indiani ;
& poiché que fio pretesto » e titolo è
finto , Dio , che il tutto vede > e non
può e ¡fere ingannato , sà » che non s' in*
uertiò fi non per hauer filamente oc -
cafone di dare gl' Indiani in feruitu
dii Chrifliani» poiché è ce fa mani f e-
fia , che non fono idonei Tredicatori
t uomini ficclari , & communi > Vo -
fira 'Jftìaeftà è ñata ingannata ,
molto mal fruita » dopò che regna ,
non effendo fiata aufata di cautela
tanto con dannai a perche difeoperta la
fraude farebbe ñato imponibile non
fbauefie leuata , & per verità fe non
fi Una fie y patirebbe la HgaU confien*
T^a di Voflra TrUcflà grandemente , &
ne reftarebhe obli gata , fiando che è
burlarfi della Fede di Cbriño il
porre per 'Predicatori » & teñimonijdi
quella huominìyde quali fi sa dì certo ,
% che non filo non fanno predicarla yne
appi ì ffittarfi di quella j ma anco è co-
fa certa cV efficaci firn amente la difirug
gono , & infiammano con Í fuoi fovgi
efietnpij > & opere nefande t
Et perche perfi aerar ebbe il medefi-
tnùmeonueniente , le fi leuaffe il eari-
, so agli Spagnucdi à' infegn are a gl' In¬
diani fi da ¡fe all i Frati , comèfuo
officio y e non de focolari f rollandogli
tutta ma come fin qui raccomandati ,
ò dati Per rafialli y perche bauend'e -
gli no [opra di loro dominio , <& co*
mando feguiranno li diflurbimedtfi -
mi » & danni» che mila precedente^
feconda ragione fi difiero , & anco
{¡uefiij ohe fi fono detti in queña ter -
los Indios ,y no por otra caufalès
fon dad ùs . Y pues eda color, <3c ti¬
tulo esfíngido ,y Dios que lo vcc to
do nò puede fer cftgañado,y Tabe q
nò fe inucntò fino folo por tener a
cha quede dar eri feruidübre los In¬
dios a los Chriftianòs: porque ma-
níficíto cfta que feglarcs hombres
comunes no fon )doneos predica¬
dores. Vueftra Mageflád ha fido de
fpues que reyfia muy engañado* y
deferuido porno leauer auifadò
de cautela tañ condenada : porque
defctibierta ía fraude fuera impof-
fible Vùeftra Mageftad nò auerla
quitado porque en ía verdad fino
fe quitadle, là real eficiencia de vue-
ñra Magertad padefceriágran peli¬
gro^ queda muy encargada, por¬
que es házer efearnio de ía ley y fe
de Chrifto poner por predicadores
y íefligos de ella hobres de qúie cicr
to íc fabe q no folo no faben ni pue
d£ predicada ni aprouechár eii ella:
pero aun es aticriguado q co fus fe¬
os exéplos, y nefandas obras efica-
cidimamete la deftruy e,& infama.
Y porque el mifmo incoueníen-
te pel ma nefeeria fi aloSÉfpañoles
fe les quitaíle el cargo de enfeñar a
los Indios, y fe diede a los Fray les
como es fuyo,y no de feglares^ q-
dandoles toda via en comendados
como hada aqui, o dados por vaf-
fallos, porque teniendo mado, o fe
ñorio íbbre ellos feran los mífmos
edoruos v daños queenía precede
te razón íegunda fedíxeromy tábie
los que en efla tercera fehan dicho
deles
Dal lupplice Indiano . 3 i
délos malos exemplos, y vida por-
ruptary mas daño, v deíedificacion
podra hazeryn Efpañol que fea fp-
ñor en vri pueblo, o tenga en el ma-
do con fu mala vida, que edificaran
y conucrtiran a mucha fandidad
cien Religioíos.
Por tanto vueítra Magcftad fin
ninguna d.ubda es obligado a total¬
mente quitar los Indios a todos los
Eípañoles , y no darfelos jamas en
encomienda , ni por vaíTallos por^
que no fon ydoneos miniftros , ni
capaces, como eíla pronado : fino
encorporarlos en fu real Corona .
KAZOn UfAKTA.
LA quarta razón principal por
la qual fe les deuen quitar los
Indios a. los Efpañoies de enconaic-
da quato mas np dar felos por vaf-
fallos, es, porque de derecho diuino
es ordenado y mandado, que para
que los Ixébres vaquen a las cofas
diuinas y fe exerriteen las obras de
Chriftianos , y puedan guardar los
diuinos preceptos, y acofiñbrarfe,
y excrcitarfe en el culto diuino, y re
ligion Chriftiana,y en losSá&os Sa
cramentos déla Yglcfia : y no fe e-
floruen vnos a otros , que tengan
paz, y tranquilidad,? fean coferua-
dosen diada qual fealcaca y feco?
feruaconla guardacela jufticia c p-
uiene a faber dexando y no toman?
do a cada vnolo fuyo,y confema-
dolefn derecho fin hazerje injuria
jii fin ju ílicia algu na :y los que tiene
cargo
d dii vita corrotta , & mali ef¬
fe n;fíj ; & pen danno , & diñruttio-
ne potrà cagionare vno Spaglinolo ,
che fu Signore* ò babbi Cornando in
vna Terra , con la fua cattiua vita,
che cento Fg; ligio fi edificare, & son-
uertire con molta fantità •
Ver tanto è Pifira zJZ'Cacflà fenvgx
dubio alcuno obligata à leñare total¬
mente tutti gi Indiani dalla r accorri an-
datione delìi Spagnuoli , & à non con -
fognarceli maip<ù*ne à darceli per v af¬
fi Ili, perche n n ne fono capaci , ne fo¬
no idonei mtniñri/ome reña prouato ,
ma incorporarli alla fua Corona Ideale*
QVARTA RAGIONE,
LA quarta ragi o ne prin ci pale, per l d
quale fi devono lenire gl* Indiani
daliefiere raccomandati aUi Spagina¬
li , come anco non darcili per vajfai-
li, è * perche dalla Legge Divina vie¬
ne ordinato , & comandato * che gli
buomini attendino alle cofe Diuine,
s’efiercitino nell* opere dì Cbriñiani>&
poffano ofie ruare li CDiuim precetti a-
datandofi , & cffercitandofi nel culto
CQiuino Religione Chriñiana, neU
li Santi Sacramenti della Chiefa ,
non diftii'bandofi tvrio con i altro,
yiuino in pace ? & tranquillità , &
in quella filano conferitati , la qualora
fi acquila , & fi mantiene con iefi
femínea della GiuUitia , cioè , non
pigliando quello d’altri , ma dandoli
il fuo dovere finga ingiuria > od ingiu-
fliiia alcuna ; e quelli ,c hanno curii
di qualche cqmmunità , fono obligati
C 4 dal
3 z La libertà pretefa
i'al detto binino precetto di Levare,
per quanto pofyeno,ogni materia , &
occafioni , che fi poffono offerire per
la vio Lattone è perdita della detta pat¬
te , e tranquillità che pojfino in¬
durre , è partorire , od effere mate¬
ria , e caufa di turbai ion e *.& di fc or¬
dia fràqueUi che proftffano ChriHia-
nità , & diñurbo , & impedimento per
non ottenere il fine che 73io pretende 9
svuole da loro, il quale in que fio mon¬
do confiñe ndl’effercitio > & ofieruan-
%a de [noi commandameuti , affuefat*
tiene , & vfo del fuo culto Diuino , e
dopo di queñavita gl’ eterni godimen¬
ti: & fedo è necesario in tutta la Chri
fiiana % publica 9 molto piu finiti. com¬
par adone farà in quelli , che nuoua-
mente vengono alla fede , come che. ^
dal turbulento turbato , e perico -
lofo mare fi rieouerano al ficuro por «
to , & incorporano alla felmone^j
£briflianai0
Et perche j comt di fopra in molte
parte sè detto, & più a baffo fi dirà ,
& prouarà s parendo per fie fi effe cofa
chiara ¿ noné pojfibile à Chriftiani per
le\fiue grandi cupidità 9 bauendo do¬
minio particolare ,, od ínter effe fopra
gl’indiani ¿di poter fiare ¿ è Inficiare
d’ affliggerli f ingiuriarli ? & difluí
barli , aggravandoli # inquietandoli *
tr au agli an doli p opprimendoli pigli¬
andoli le fue povere facoltà ¿ ie fue^>
terre , le fué\mogli,i (noi figliuoli, &
facendoli moli altre forti d’ingiufti-
tie , delle quali non v*è rimedio d’effere
/odisfatti -, nc rifloratì per ordine del-
cargo de 'qual quiera comunidad
fon obligados por el dicho diuino
precepto de quitar en quanto affi
fuere todamateriay ocafionesque
fe puedan ofrecer parad quebrara-
miento, o perdición déla dicha paz
y tranquilidad:y que puedan indu-
zir , o parir , o fer materia y califa
de turbación, & di-feordia entre los
qneprofeífan la Chrifüanidad,y e-
fíoruo,oimpedimeto para que no
alcaCenel fin que Dios pretende, y
quiere dellosrque es en eñe mundo
el exercieio,y guarda de fus máda-
rnietos,yafuefacion,y coflubre de
fu dii ino culto : y deípues deíla vi¬
da \'j$ gozos eternos. Y fi efto es ne
cellàrio en toda la Chriftiana Repu
Mea mucho mas fin còparadò en
.aquellos qqe nueuamete viene a la
fe:y que como déla turbuleta,y al¬
terada, y peligrófa mar al feguro pu
erto ferecojemy encorporan en la
Religión Chriíliana .
Y porque comoen muchas par¬
tes de arriba fe ha dicho , y abaxo
mas fe dirà, y prouarà, y claro por
fi parece . Los Chriflianos por fus
grandes aidicias no pueden diami
les es poffible teniendo feñorio par
ticular,o ínterefle en los Indios de¬
jarlos de afligir, injurian turbar, a-
graiiiádoIos,inquietawdolos,traba
jandolos,oprimiendolos,tomado-
les fus pobres haziedas, fus tierras,
fus mugeres,fus hijos: y haziendo-
fc s otras muchas maneras de in ju-
ílicias.Delas quales no tienen reme
dio de fer refigurados ni fatisfeehos
por
Dai fupplice Indiano . 33
por las jufllclas mayores de vueftra le refìden^e- maggiori di Polirà Mae-
Mageftad: porque íos amedrentan fldj sì perche li Spagnuoli gl'ifpauri -
y asòbran los Efpañoles,y muchas fono , z? ìntìmonfiono , e molte vod-
vezes los matan porque no fe vaya te «, come noi fappiamo » gl* recidono»
a quexar como nos otros fabemos, acciò non vadino à l amen t arfen e ; si
Y porque no tiene teftigos porque anco perche commettendo quefìi mif-
fehaZe en los pueblos délos Indios? fatti nelle Terre de gV indiani , nello
O en las minas» o en los campos.» o miniere $ ne campi , 6 nelle fi rade »
por los caminos dode no cocurren dette non concorrono Spagnuoli , non
Efpañoles con que las puedan pro- vi fono tefiimonvj con i quali li pojfc -
uany otros infinitos impedimetos no peonare» e moti altri impedimen -
queay para que remedio ni jufticia ti ci nafeono» acciò che non ottenghi -
no alcancen . no 9 nè rimedio , nè giuBitia .
Dcdódeesmanifieftonopoder Di date manifeftamcnte fi vacca -
tener paz ni traquilidad para vacar glie ¿ che non pofiono bau er pace , nè
a las cofas Pininas , y guardarlos tranquillità per attendere alie cofe Di-
mudamientos, y ley de Dios : antes uine , & effe ruare Ij Comandamenti ,
mili turbaciones, anguftias, enojos* Ugge di Dio , m¿ fi bene foggia-
triftezas,afliciones»amarguras? odi dono a mille turbatimi angufiieffde-
os, y defpechos de vueftra Mage- gni 9 malinconie , affliti ioni , amma>
fiad, y aborrecimientosdela ley de regge » odi] , & di forcai di V olir a
Dios : hallándola tan pefada, tan ,a- tSUae Bà , & abbonimento dellcu>
marga,y tan impoilìblede fufrir : y Legge di Dio , ritrovandola tanto gra*-
elyugo , y gouernacion de vueftra ue 9 tanè amara , <$r lamo imppjfibilt
Mageftad importable, tyranico* & da foffrire» & il giogo 9 & gouerno
digno de todo aborrefeimiento : y di P offra Macflà importabile , tiranni-
del mifmo Dios cobrar deteftacion co »& degno (fogni obhorr mentova-
y defefperacion,atribuyendole to- dinoin vna defperata deteflatione del
dos los dichos males ••pues con tita- mede fimo Dio , attribuendoli tutti li
lo, o color de fu fe tantas calamida detti mali , sì parche fiotto titolo , &
des les fucedc.Y porque fufre,y no colore della fua Fede patifeono tanti
caftiga,& impide a los que fe ja&an .mali , sì anco perche fofferifee , & non
de iìis cultores de quien las padece, cafliga » od impedì fice quelli da chi li
y refciben,y venirles al pcnlamieto patifeono , & riccuono , i quali fi van-
y llorarlo co noches, & dias que me taño de fuoi cultori , venendoli in pen*
jores eran fus dioies q nueftro Di- fiero , & piangerne notte 9e giorno 7che
os, pues cò el tatos males padcfcca: erano miglio ri i fuoi Dei » che il noflro
y conellos tato bien les vua,q no a- Dio 9 poiché con que fio patifeono tanti
auia nadie q ks oièndicfle dela ma- mali,& con quelli gli paffaua cofit bene,
\ ? aera ' che
14 La liberti pretefa
e he non vera alcuno > che nel modojcbe nera que )os Chriftianos les ¡ofen-
/ anno li Chriftiani , gl' offendere > & den. Y por configuiente retroce¬
der {confiquenga ritrocederamo dalla deràn de la fe,y a borrecella han, y
Fede » & f abboniranno , & così fa- affi feran eftoruados cn la confe-
tanno ritenuti dalla confecutione del
detto fine futuro , & preferite »
Ter tanto è J^ofira <Jfyfaeft.à [eriga
tiiun dubbio ofiligata , e per Cj infitti a, e
per Trecetto Diuino à Iettargli dal po¬
tere delli Spaglinoli > non dandofeh per
raccomandati , ne meno per va fidili ,
ynd ad incorporarli come proprij fud-
diti perpetuamente alla Corona fidale
di Cafliglia >
<^VINT A RAGIONE.
quinta ragione è , perche fi co¬
me battendo Dio 9 e ia Cbiefa da¬
to d FoHraMaeñdil dominio^ giu-
rifdittione [opra quelle genti , che pri¬
ma non baueua jèr bora pofiiede ? fu
ciò principalmente , per pilli td fpiri-
tuale , & temporale di tutti quei Tq-
poh &que ilo pr ini leggi ce Ììasod lo¬
ro j e non à F’ofira t*Mfaefld concedo*
come mego conueniente per acqmfiare
il fine * 0* filuatione di quelli ^ come
di [opra di ce filmo $ tjr ,non fiouendo il
priuileggio conforme ogni ragione , e
Legge * conce fio d fattore fiere ritor¬
to , ò connettilo in disfauojre » odio, ò
detrimento di quello * così tutto il go¬
verno» reggimento 9 ordine^ il modo
di trattare quelle communità. Cittadi¬
ni > & habitanti naturali di quelle fi
dette da Foiìra tJMacflà indmg^ re
in gufa ¿che tutti loro ri ceni no pr fit¬
to» & vtiUtd [¡¡¡rituale y & tempo*
yak»
.cucion del dicho fin futuro, y pre¬
dente.
Por tato fin ninguna dubda vuc
Ara Magefcad es obligado de dere¬
cho , v precepto Diuino a los facat
del poder de ios Efpañoles,y no dar
fe los en encomienda, ' menos por
vafiallos , y los cncorporar perpe¬
tuamente como Íubditospr op rios
en la Corona Real de Caílilla .
fl'AZQN OSlTiTst.
LA quinta razón es, porque co¬
mo el feñorio y juridicion que
vueflra Magefiad fohre aquellas ge
tes tiene, y que antes no tenia : felo
;aya dado "Dios , y la Yglcfia princi¬
palmente para prouechoy vtilidad
fpíritual, y teporalde todos aquel-
jos pueblos:y eftecs elpreuillégioa
5dlos,y no a vueítra Magefiad cóce
;dido como medio coueniente para
alcancar el fin y íahiacio dellos co¬
mo arriba diximos: y fegnn razón,
y derecho el prcuillegio concedido
en fau or de alguno no deua defer
retorcido, o couertído cn disfauor,
odio, o ditrimento dd: por tato to¬
da lagcuernacion, regimiento, or¬
den > y mqdo dc tratar aquellas co¬
munidades y reynosvezinosymo
rador£s naturales dcllas: deucíer
puefia por Vueftra Mageftad, tal
Iquakó^enga para quetodos ellos
reciban
Dal fupplice Indiano »■ $ $
reciban pfonccho, y vtilidad cipiri- rale , refi ando Postra Maefli obligáis
tual,y teporahpuesa ambas vtilida a mantenere queflc due Utilità in vir *
j des, vue (tra Mageftad es obligado tu della fuperiorità , & giurisdittio*-
por la fuperioridad y ¡Liridició vni- ne vniuerfale , che tiene Jopra di quel *
uerfal q tiene fobre ellos, y a eftor- //, rowe? parimente à difiurbare , ro-
uarfeomoen las fegüda razón pa- me appare nella feconda ragione , le*
rece ) quitar, y prohibir todóaqúeí- üaré ¿ & prohibiré tutto ciò , che
loque puede traer a las dichas gen- può apportare danni * ò detrimento
tes y a fu fallid y ^píperidad, daños* alle dette genti ¿ & alla Salute; gr
o detrimento, y retorcer la dicha jtí profpèrità loro ¿ & anco ritorcere la
ridíciony íiipcrioridád fú prema de detta giumdntione , & auttodtá fo -
vueftra Mageftad en fu disfauor, y prema in fiw disfauore rendendofegli
a feries odiofa y dañóla, y fcñalada- damofa¿ & odiofas & in particolare
mente fi de fu fer de pueblos, v mas s3accadejfe che foffe dminutiua * ò di*
de fus perfonas acaefciefle fer dimi- firntttUa dello ¡iato de fuoi popoli >e mag
nutiua, o deflruytiuà . giorthente delle loro proprie ferfone .
Que tener los hfpañoles los Indi Che poi fia fiato Gouetno , e Regi-
| os en comendados a a fidogouer- mento nocino diminuitilo * e dift rutti *
nación y regimiento flocmo demi- no di tutte quelle genti fhauere rac *
nutiuoy deftruy tino de todas aqnd comandati gf Indiani aM Spagnuoli%
lias gentes y por còfiguien te, maló, & per confcquen^a cattiuoypeffimo ,
pefsimo,y t ranieó,y allende defto e tirannico > et in oltre fe gli fia ri*
felcs aya retorcido yconuer fido la dondata * et conuertita la detta fupe -
dicha fuperioridad yjur dicion de fiorita , et giurisdittione di Poftra^
vueftra Mageftad eil daños grades, dWaefià in danni grandi > in dimi -
en diminución y dcftruycion total: nutione * et difiruttione totale , non
no fólo de fer pueblos, pero del fcf fole delTeffer Vopoli , ma anco dell'ef-
hobres:pcco traba jo podremos te- fer Buominiy poco haueremo d' affati*
tier en ¿liarlo a vueftra Mageftad. cani in prouarlo a Poìlra Tttaefià .
Sea vueftra Mageftad feriíido de Refi Po Jira cJWaefla feruita d'm -
pregutar qtiantas gentes vimos en terrogare quante genti habbiamo ve*
la y sla Efpañola:en fola la qual auia date nell'ljoia Spagnuola , nella quale
tresquentos dcanimas,y enlade fola Verano tré milioni d'anime , et
Cuba,v Iamavca, y la de sánt luan: in quella di Cuba > Samayca , e di San
y en mas de feiìcnta Yslas délos Lu Giouanni , et m più di fa ff anta Ifole
cayos y Gigantes, que todas as vie- delli Licaij , et giganti > le quali vi*
ron noftros ojos llenas dehòbres,y devo gl' occhi noftri tutte piene d'huo *
agora eftan totalmete vazias.En to miui > et bora ne fono totalmente va*
da effe tierra firme, quàtos rey nos, santi ¡ et in tutta Terra ferma quanti
y quantas ~ Regni
3 6 La liberta pretefa
%egni j et quante Vrouìncie fono re¬
cate eñirpate , & defilate, tome di
fopra babbi amo detto , le quali pavi¬
mente vedeffimo , & fipìamo eli e -
rano più popolate , & più piene di
buoniini > che non fono vintamente
Toledo , e Seuiglia .
Daremo conto à V ofira <JtyCaeñá ,
con la penna pcftoin chiaro , che li
Spagnuoli, nel decor fi di trentotto ò
quarantanni v hanno di certo ingiu¬
ri ámente ammalati più di dodici
¿milioni di va falli , ferina quelli che
ft farebbero moltiplicati , che farebbe¬
ro ñati infiniti , perche non vè luoco
nella circonferenza del Ddondo, doue
gVbmmini , eìcbefiie più moltiplichi¬
no* pereffere tutta quella Terra perla
maggior parte temperata più d’ogn-
nltra 9 & più fauoremle alla genera¬
zione humana 0
Tutto quello numero cofi copiofo di
gente, & tanto fpefie habitationi han¬
no à Foftra oJtyCaeflàli Spagnuoli am-
mattato, & deñruttoperhauerli in
vaccomandatione , & hauere fopra di
loro Dominio , & Comando * fitto il
detto pretefto d'cffcrgli raccomandati ,
f emendo fi dipoi di quelli che nelle guer¬
re ingiuñe 3 giuílamente li re fi fle¬
ttano non fono morti in cattar oro , &
argento à guifa di truppe d'animali,
per condur cariche l9 noleggiandoli in
i oro vece , & in] tutti gl* altri feruigi,
•& modi » che pojfono inuentarepsr cu -
piular le ricchezze 7 fi a fi con\la mor¬
se 9 ò con la vita de gl Indiani , ba¬
standoli di cauar vtile , & empir fi to¬
me gretcndqft dfi demi .
y quantas prouincias eftan eftirpa-
das y affoladas, corno arriba enfos ^
dicho que las vimos también : y
fabemos que eftauan mas pobla¬
das, y mas hiruiendode hombres
que eftan juntamente Toledo, y
Seuilla .
Daremo a vueflra Mageftad por
cuenta, y por pédola Tacado en lim¬
pio que os han muerto los Efpaño-
lesen treynta,y ocho, o quarenta a-
ños cierto mas de doze quentos de
vaffallosinjuftamente:fin lo quea-
quellos Quieran multiplicado que
fueran infinitos ; porque no ay eli
la redondez del mundo dódolas be
ftias , y los hombres mas multipli¬
quen , por fer la tierra toda por la
mayor parte mas que otra templa¬
da// mas fauorable a la generación
humana .
Todos eftos tan copiofos nume
ros de gentes, y tan efpefas poblado
nes:han muerto, y deftruydoa vue
ftra Mageftad los Efpañoles por te¬
nerlos encomendados ,y tener feño
rio, y mando fobre ellos: con la di¬
cha color de tenellos encomenda¬
dos, vsádo dellos defpues que en las
guerras in juftas no han muerto(los
que júñamete los refiften^en Tacar
oro, v plata,haziendo requas dellos
para lleuar cargas como de beftias,y
alquilàdolos para ellas, y todos los
otros Temidos, y maneras quepuc
den inuentar para allegar riquezas,
fea co muerte, o c5 vida délos ludí¬
oslo tato q ellos Taquen prouecho
y fe hincha como ptéde de dineros.
Etto
Dal iupplice Indiano. u
Erto cs affi ionio lo dezimos , y
mucho mas quc dcxamos dcdczir:
cntcriffima, v potentiffima verdad,
y todo el mudol© fabe:jv qual quic
ra qucel contrario dixere a vucftra
Mageftad, o aliuianareeftos ta gra¬
des delitos en prcícnda de vucftra
Mageftad, le haremos con las fuer-
cas déla mcfma verdad conofcer q
es reo del crimen lefe Mageftatis,5c
infiel a vucftra Mageftad : y que ha
tenido parteen las muertes, y ro¬
bos délas Indias, o la efpcra tener .
Pues que peftilencia tan mortile
ra,v barredera pudiera auer venido
del Cielo que ouiera affi yermado,
y abraflado mas de dos mill,5c qui¬
nientas leguas de tierra, llenas de
hombres fin dexar mamante ni pi¬
ante encllas^
Pues como qua! quieragouerna
cion, y regimiento dereynos deua
defer fegun toda la ley humana gé-
til, 5c diuina.-para bic délos pueblos
y habitadores dellos,y eftebien co-
ififta no en guardar las paredes ni en
fembrar los capos,fino en defender
las gentes,v conferuar los h5bres,y
en que no folo por los defalmados
5c iniquos y que tiene perdido el te¬
mor a DíosjO por otra caufa a qui¬
én fe pueda obuianfean agrauiados
y deíTolhdos , 5c diminuydos los
íubditos: fi no que aun fcan multi¬
plicados, y profperados : parefee a
vueftra Mageftad que en comcnda-
do les Indios alos Efpañoles,v auié-
dolos tratado^y eftirpadodctalma
nera, que feles han couertido, y re¬
torcido
T utt » quefto ,\che diciamo » c molto
più q ello ebe lafeiamo di dire , è in -
tieriffirtta , & potentijfima verità
man fifia À tutto ti Mondo > & fiare-
trio conofcer e à Vcfira tJWacflá con
le forQ della mede fimi verità * che
qualfinoglia , che dice il contrario » od
alla preferita diFoftra Maeflà voglia
alleggerire co fi gran delitti > fi rende
reo de crimine Lpfp Maiefiatis , ¿ infe¬
dele à Fofira Maeñá9&bá battuto
parte jò pure /pera d’bauerla nelle mor¬
ti, & latrocini] delle Indie*
Qual fette dunque potrebbe eff in
venuta dal Cielo tanto mortifera > &
efierminatrice , chauejh coft defierta-
io abb ruggì ato più di duemila , e
cinquecento leghe di Taefc, pieno deno¬
mini fen^a Inficiami né pure i putti, è
gl* anima li , ancor fuc chianti il la tte *
Doucndofi dunque qudfiuogiia Go¬
verno , & Reggimento di Regno con¬
fermare alla Legge humana , gentile ,
& di nina , per bene delle Terre , & ba¬
ba atoii di quelle, <& confi fendo queflo
bene non in cufiodire le muraglie , &
fimi nate i Campì > mà in difèndere le
genti , <& confiruare gC huomini : co -
ni anco nel vedere , che da perfione di-
fiammate y & inique c hanno perduto il
timore di Dio > ò da altra cagione à cui
fi puffi obuiare > non fiatio aggraffati ,
defilati , & fini riniti li Sudditi ; mà fila¬
no moltiplicati , & pyoficrati : pare
à Pojìra tJi'Cacfià, ¿battendo racco¬
mandati gl* Indiani aldi Spagnuoli ,
babbino quefti conusrtito , & perver¬
tito il priuileggio , cb'è la fuperiorità ,
& gì prif diti ione Reale di P ottra^
Mae-
*J%€aeftd in danno mortale mài più
vdito > hd turi de li trattati > & eftir-
f'atiin guija , che non. è Ioni auo il to¬
tale f & sfortunato loro eilermintc ?
Zt quello che in quefla materia giu¬
dichiamo che facci II cafo più mifera -
bile? & calami tofo , & con gran do¬
lore rammentiamo ? è > ,che fin' bora fi
frano a VcfÌYa Maefìd coperte tonine »
Si raggi co fi grandi , non effcndoui
fiato alcuno di quanti mangiano il vo¬
stro pane y che v' babbi dato auuifodi
Quanto reftaua la yoii ra reale vtilità
defraudata } la quale farebbe fiatai
immenfa y già che non haueuano -vi fa¬
te di carità per doler fi d'vna tal per¬
dita dì fotpi s e d'anime de fuoiprcf-
fmi , nè timore del giuditio di pie, poi¬
ché in que ¡io modo vilipendeuano , &
tatito foco coto facen ano del fup h onore,
Reità dunque chiaro , o fhriHidnif-
fmo P\è y e Signor noftro f cb}è cofa in¬
giuria , iniqua , tirannica » noe ina * &
peñilenúale per quelli , Pregni , èrgen¬
ti loro ? il mantenere colà li Spagnuoli
con Comando fopra gl' Indiani y in qual-
fiuoglia modo , à per qualfiuogha tem¬
porale intere ¡fe ¿ ò fon giuri fdi t tiene ,
è ferina* °coh qual fiuoglia aditomi
quelli ? ò con quelli ; & per confequen-
Jàj che Vofìra Mae fi a è obUgata à le¬
varceli totalmente y metterli ¿ & incor -
forarli alla firn Corona Reale y aceiocbe
le fi a prefittene le il gran pr ini leggio ,
che Dio , <&il fuo Vitario li diedero 1
eh' è f Imperjc y enfi odia y & giuri fdiu
tione fopra di loro 7 ridondando in yu¬
le sì temporale , come fpirituale à quel¬
li che dopò tante moni » & &raggì
torcido fu preti illegio quees, la fu-
pcrioridad,y jurifdicion renldcvuc
fra Mageftad,cn,daño mortai qual
nunca otro jamas fucoydo,y en to
tal y malauenturado acabamiento
fuyoíY loque cn efta matcriajfenti
mos hazer el cafo mas iride y cala-
mito£ò,es,y co grà dolor dezimos ,
que a vueftra Mageftad perdidas, y
eftragos tan grades fele ayan encu¬
bierto : y q no aya anido ninguno
de quátos comen, vuedro pan: que
os ayan dado au ifo.de perder fe affi
vucára real vtilidad q fuera imme-
fa, ya que no tuukílcn entrañas de
(charidad para dolerfe de tata perdi*
cío de cuerpos, y animas délos pró¬
ximos, ni temor del juyeio terrible
dcDiosrpuesaífi menofpreciaron,
y tiiuicron en poco fubonrra .
Claro pues efta, Chdífoniñimo
Rcy,y feñor nueftro fer injufto,ini
quo,ty ranico,y nockio,y pcftilccial
aquellos rey nos, y gentes dellos te¬
ner los Efpañoles ¿obre los Indios
por qual quiera manera quefea in¬
terefe alguno teporal comando, o
ju ridí6,o ftn ella, o qual quiera ma¬
nera de entrada cnelios,o con ellos.
Y por confluiente que vueftra Ma
geftades obligado a totalmctc qui-
ta ríelos, y ponerlos, y encocorar*
losen fu real corona.-porqueelgra
p reu il’egio que Dios,y fu vicario les
dio, que es el Imperio, y cuydado.y
jurifdicion de vueftra Mageftad ío-
bre ellos les fea vtil y proucchofo ,
como dcuc de fer temporal y fpiri-
tualmcmc ales quede tantas mu¬
ertes
Dal fupplice Indiano . 1 9
ertes y eftragosbiuos reftarcn .
Y para que có masalcgria,y pro
títudde voluntad vueftra Mageftad
haga cofa tan juila, y piouecoía, y
de gran horlrra, & dignidad a la di¬
cha Corona real: vea viicftrá Mage
ftad vn precepto digno de y r alos al5
tos Cielosa rcynar,q la inclita Rey-
na, 6c Chriftianiffima feñora Rcy-
na doña Yfabel cfcxo puerto en Íií
teftamento a vueftros Sereni ílfmos
Padres el feñor Rey Don Felipe, y la
feñora Reyna doña Iiíaña nueftra
feñora, y por quanto cófiguientc á
vueftra Mageftad que dixe arti .
Y tem por quanto ál tiempo que
nos fueron concedidas por la San¬
ila Sede Apoííolka las Yslas,& tier
ra firme del mar oceano, defeubier
as, y pordefeubrir. Nucftraprinci-
t ai intención fue al tiépo que lo fu
plicarnos al Papa Sexto Alexandro
pe buena memoria que nos hizo la
ddichá cdccífion, de procurar de ¡n-
duzir y traer los pueblos délas y los
conuerfír a nueftra Sá£t a Fe Catho
lica,yembiar alas dichas Yslas>y ti¬
erra firn le perlados , y relígiofos, y
clérigos, y otras perfonas do£ia$,y
tenicrofasde Dios .-para Iftruyr los
vezinos, y moradores dcllas en la fe
Caíholica , v los enfeñar y dotar de
buenas coftfibres,y poner en ello la
diligenciade vida/ fegun maslarga-
mente en las dichas Ictrasdela con-
ceíllon fe contiene Jpor crí de fupli-
co al Rey mi feñor muy áfe&uofa-
mente : y encargo y mando a la di¬
cha Priuccfa mi hi ja, y al dicho Prín
cipe
fono reflati vitti #
Et acetiche con ptà aUegrelgà
prontevga di volontà ¡faccia cofa tan-
io gi ufi a, proffitteuole > & di grand9-
honor e ,«<& dignità alla detta Corona
I{eale ; vegga Vofira Maeflà vn pre -
cetto degno d'andare à regnare He gli
alti Cieli , che V inclita pegind , <&>
Cbriftianijfima Signora Donna ifabel-
U tifino poSÌo nelfuo testamento a vo¬
titi Sèrenifjìmi Tadri il pè Don Fi¬
lippo ,& la pegina Donna Cfiouanna
HoSira Signora, & per confisquen -
%a à VoStra ùlCaeftà t il quale^v
dice così.'
ítem < Terche nel tempo » che daU
ta Sedi apostolica ci furono concefie
lei fole , hr Terra ferma del Mare Ci¬
ccano feoperte da feoprirfi ; ¡ fu il
noSiro principale intentò quando ne
fupplicaffimo al Tapa Mtffandro Se-
fio di buona memoria » cite ci fece la
detta concezione , di procurare d* in¬
durre t & attrakere li Topo li di quel¬
le , c 'T cotiucrtirli alla noflra Santa
Fede Cattolica , & di mandare alle
dette lfole , & T erra ferma Trelati „
peligiofì , Treti , & altre Terfonz~>
dotte ,■ & timorate di 7)io , per influi¬
rò li Cittadini f & h abitanti di quel¬
le nella Fede Cattolica % infegnarli ,
& ammaeflrarli ne buoni co fiumi >po*
tiendo in ciò la debita diligenza ( co¬
me pin diff ufamente ntlie dette lette¬
re della conceffione fi contiene ) per¬
ciò fupplico molto ajfettuofamcntc al
Fj mio Signore , Or* obligo 9 & co¬
mando alla detta Trinci pepa mia Fi*
ghuolaì& al detto Trincipe fiso Marti
io»
4# La libertà pretefa
to , che così lo faccino , & adempì -
no > & che fia il fino fine principale ,
ton porui anco molta diligenza, il non
confientirc , ne dar luoco , che nè gC In¬
diani 9 nè i Cittadini * & tìabitanti
deile dette Ifiole > .& Terra ferma ac¬
quisiate j ò ds acqui fiare y ricettano ag¬
grado alcuno , sì nelle perfone , come
ne* beni ; mà fi bene comandino , che
fiano bene ,& giufiamente trattati, &
s'hanno ricettato alcun aggrauio li fia
pofio rimedio , e prouifione in guifa che
non s'ecceda in cofa alcuna quello che in
viriti delle lettere kApofloliche,& di det
Ja concezione c è ingiùnto, et comadato*
Que fi e fono le Ideali > & formali
fue parole , & fappi di più Voflra
Jrfacfià , che fin quando mor fie Sua JLl-
ti^jta, fi comincia rono à diftruggert le
fadie : onde fe Ftfira Maefià ne re -
j fiará feruita > daremo diffufamente re~
i atto ne del come .
SESTA RAGIONE.
Ljl fifia ragione è 7 perche li Spa¬
glinoli fieno in fi di at ori , nemici ,
& di fi ruttori manìfefii delle vite de
gl'indiani & inimici capitali j che
il Latino dimanda Hoftes , di tutta
U loro gene rat ione , non v è dubbio
alcuno di que fio , nè necefjìtà di pro -
vario, apparendo , e]per fie ftejfo ma-
ìli f e filo i & per tutte le fiudette co fie :
perche efiperimentandofi , & manife »
fiandofit frà alcuni capitale inipttei-
tia , quando vno accufia , od infama
mn altro » di delitto , per il quale me¬
riti la morte, ò perdita della libertàri
cipe íü marido que affi lo hagan, y
ctiplary q efte fea fu principal fin, y .
que en ello pongan mucha diligen-
eia, y no confientan ni den lugar q
los Indios vezinos,y moradores de
las dichas yslas tierra firmeganadas
y pór ganar refeiban agrauio algu¬
no en fus gfonas ni bienes, mas ma*
den que fcan bien,y juñamente tra¬
tados^ fi algún agrauio han refee-
bido lo remedien , y prouean , po$
manera que no excédan cofa alga-,
nádelo que por las letras Apoftoi
licas déla dicha conccffion no$e$
injungido, y mandado.
Eftas fon fus reales, y formales
palabras , y vueííra Magcftad fepa
también que defdc que ftt Alteza ,
murió fe comentaron adeftruyr.
las Indias , y fi fuere vueftraMagc-
fiad feruido ^ largamente daremos
relación del como.
i^¿2 0 7^ SEXT¿¿.
LA fexta razón es, porque los E*
fpañolesfon infidiadores,y ene
migos , y deftruydoresmanifieftos
délas vidas délos Indios > y enemi¬
gos capitales , que en latin fe dizcn
hoftes , de todafugcneracio.Dcefto
no ay alguna dubda , ni ay neccffi-
dad de lo prouar,que por fi y de to¬
das las cofas fufo dichas manifiefto
parefee . Porq la capital cnemiftad
es prouaday manifiefta en tre algu¬
nos, íi vnoacuiía, o infama a otro
de crimen por dqual merezca mu¬
erte, o perdimiento de fu libertad, o
Dal fttpplice Indiano , 41
4e todos fu> biches > o dela mayor di tutti 3 è della maggior parte de fuoi
parte delíos , oli le niouieiìèpleyto beni ò fe li mouejjt lite di feruità, ò
de fcruidübrc, o fi le oiiicfìedefafia- fe l'hauejfc sfidato , ò fatta guerra con
do, ò tenidoguerra con el, o fi le o- lui , ò fe l’ barn fie travagliato per am -
fiieñe trabajado de matar, o amena- magarlo, ò minacciata la marte, o
2ado co muerte,© loquiera mal de Vodif à morte, ò voluto prendere , à
muerte,© querido tomar, oouiefie prefa fita moglie > ò figliuoli , od" ve-*
tomad ole fe rntlger , o fus hijos, O cifo alcuno de fuoi parenti, ò privato, &
fnuerfo alguno de fus parientes , o fpogliato di tutti i fuoi beni , ò parte di
priuado, y defpojado de todos fus quelli, ò pure di qualche cofa particola*
bienes, o deh mayor parte deìiosay resegli molto fiimafse;Tongono tut?
* aun de alguna cofa particular que te quelle cofe le Leggi communi &
el mucho cftimafic.Tedaseftasco* anco quelle de nostri Rjgni , per le
fas ponen los derechos corríune^y quali» ò per qualfimglia di loro vie*
aun los de eílos rcynos.Por las qua ne verificata ? & provata r inimicizia
Ics,o por qualquicra dellas es aiieri- capitale , ò defiere qualfiuoglia d'vrì *
guada, y ptotiada la enemiftad capi- altro capitale nemico ¿però fe bene~>
tal y fcr qualquicra de otro capitai per dimagrare > ebe tutte infume , &
enemigo. Y que todas juntasy cada ciafeheduna di quelle fi verifichine &
Vna delhs fe aucrigucn y eften prò- & reilino provate netti Spagnoli con*
nadasen los EfpaiiolescStra los In- tro gl’ Indiani ¿¿farebbero folo le co ~
dios : folo para lodemoftrar balia- fe fudette ? cioè » T bavere li Spagnuo-
ria lo fufo dicho, eòuiene a fabcr,a- li di ñr ut te tante Terre , tanti fìsgni?
tier dcftrtrydò los Éfpañoles tantos & tante genti . regga nondimeno
pueblos, tantos rey nos, y tatas gen* Vofira tJÚatftd > per maggior chu¬
tes: peró para mayor claridad vea regga, ciafeheduna ¿¡fintamente ?fe?
Vueftra Mageftad por fi diílinta- fe fie fia ,
mcntecadavnau
Los Efpaiiplespor folofu inte- Li Spagmíoli per il folo fuo intere/*
refìè teporal han infamado loslndi fe temporale hanno infamati gl* In*
ós délas mayores infamias que de diani mille migliar a di volte , con le
hòbres del mudo, teas y malas y pa- maggiori , pi» fogge , & piu difdi -
Li totalmente des hazerlos de hom ceuoli infamie ? che per disfargli «so¬
bres, fi pudieran nadie ymaginara* huominifi potefie,chc eficr fi voglia
dczinconuiene aLaber,que loshan imaginar di dire . Dopò* 3 ebecomin*
i¿?ramado y adì fado cien mili mil- ciarono à fcr tur fi dì loro , rubbando»
lares de vezes. Defpucs quecayerò gli i fuoi baveri , ricchezze tempo •
cn queenleruirfedellosy roballcs rali , & per fané r gttimpofero,cb*e*t
fus luzkndas , y perlones eítauan nano tutti infetti di peccati nefandi ^
fus ; - • ~ 0 ifcfj 2
4* X* libertà pífetela
•Libe è grandi ffiuià malignità, & fal¬
sità ; perche giuntai ve ne fu memò¬
ria in niuna di tutte quelle grand1!-
fole Spagnuola, San yicuanni > Cu¬
ba , & Iatnayca , & nelle fe fi anta
Jfole delli Lucaij , done fi ritrouaua-
no immenfi gene rat ioni , cerne udirne-
definii ¿per hauere ciò molto bene in -
wftigato infimo da fuoi principe fiu¬
me teñimonij , ne meno in tutto il
Terù > & nel Regno di Tucatan , oír
in niuna parte generalmente fi trono
giamai Jndiano con tal vitio , fuori
che in alcune parti , done dicono e ¡fer¬
itene alcuni $ mà per quefìi non ssbà
ia condannare tutto quel Mondo ,
l’iftejfo diciamo del mangiare carne
humana ? che non vi fà que ilo vi¬
tio nelle dette parti , dato che vi fia
in alcune altre »
Gl 9 hanno accufati , & infamati
( Idolatri , qua fi che offendo talipc -
te fiero e fiere puniti dal giuditio hu¬
mano , ma offendendo Dìo foto , al
fio giuditio fi riferuano , perche ha*
'uendo Regni ¿ & Terre da per fe fi-
parati 7 e non douendo foggettione ad
alcuno fuori che a' fuoi Signori natu¬
rali j ftguimno la vita tenuta dagli
¿lui nofiri Idolatri , & Gentili ,
da tutto fvmnerfo Mondo > prima sbe
gli f offe predicata la Fede ; però quan¬
do Chrifto venne al Mondo ¿ & co¬
mandò che per quello fi diuidefiero i
fuoi tsfpoftoli 7 i quali non con ami 7
nè con violente 7 nè col punire l'I-
iolatria 7 altri peccati commefii
nella fua infedeltà 7 ma con virtù ¿
Santità ¿ dottrina? con preghi, & con
promtffe
fus tcporal es riquiezas,q todos era
inficionados délos peccados ncfafì- e
dos^como fea muy gran maldad, y
falfcdad: porque c*n todas las gran¬
des Y slas Efpañola, San t luán, Cu¬
ba, y lamaycáty en fcfícntayslasde
los Lucayosdodeauia inmenfasge
neraciones,nuca ouo memoria del¬
lo como nofotros fomos teñidos
de aucrlopefquifado dcfdcfus prih
cipios.En todo el Perù tàpoco,cn el
reyno de Yucatán nunca Indio fe
halló de tal vicio, y en todas general
méte, fino en algunas partes q dizé
que ay algunos^ y no por cffo fe há
de condenar todo aquel mudo. Lo
mifmo y de la mifma manera dezi¬
mos del comer déla car nc human a,
que no lo ouo en las dichas partes:
pueflo cuelo aya en algunas otras.
Hanlos acufado, 6c infamado de
ydolatras , como fi aunque lo ícan
pudiefsc fer por juY zio humano pu
nidos, fino por foloel diuino.’pcrq
a foloDios offende, feniedo tierras
y reynos por fi feparados , y no de-
uicndofuhgccion a nadie fino a fus
naturales íéñorcs,dcla manera que
cftuiiiercn nueftros abuelos ydola
tras, y getiles antes que le fucile pre¬
dicada"]:! fe: y todo el vninerfo mu¬
do, quado Chrifto vino a el y macia
queporel para eftirpar la vdolatria
fe repartieíTen y fe diuidieflcn fus a-
poftolesdos quales no co armas, ni ^
violccias,ni có punir la y dolama ,y
los otros pecados cometidos en fu
infíddidad*.fino con virtud y fa nel i-
dad y dottrina, y con ruegos y pro
* mcffos
Dai fupplice Indiano
4'3
fncflas la cftirparon, y raycrò de t0 promefie l'eftirparono & & radettero da
da la tierra dóde anduvieron, dexà- tutta la terra douc andarono , lafcian-
do por decreto del Spiritu Sàdo e- do per decreto dello Spirito Santo que-
ftas nucftras Indias para que affi co fìt noflrc Indie , acciò che nel modo che
mo ellos hizieron en aquellos haga loro fecero con quelli j così nei faccia -
mos nofotros eneftos,y eftaprimc wo con quefti ,& ciò esercitò &- fece
rolo hizo ycxcrcito por fi mifmoq egli mede fimo prima che L'infe gnaffe >
lo enfenaflc?y mandafleafus Apo- & comanda fft a? fuoi Me fieli , & per
{toles. E1 qual para moflirá rei mq* infognarli il modo di ccnuertire gl’ 1 '.fe¬
do de conuertir los infielesunoflrò deli, mosìrò che li doueuano notificare,
qucles deuian de notificar , y deck- & dichiarare, che gl' apportavano Zur¬
rar traerles daño de jubileo , y año no del giubileo, <& fanno placabile, &
placables remiífió de todos fus pe- remi fffionc di tutti li peccati paffuti, &
ccados pallados como parcfcc> que ciò fi mam fe ¡la , perche fubito che co-
luego como come eò a pdicar alos minciód predicare a\i Topoli eneró nel -
pueblos entrò en la cafa de oració: la cafa d'oratione, & voleado leggere,
y queriendo leer ftide dada el libro li fu dato il libro a Ef aia Tro f età da-
de Elayasdonde eítaua efcripto . ue era ferino .
Spiritus Domini fupermeeoquodvnxerit me,& cu angelizare pan -
peribus mifítme.-fanarc contritos corde,pra:dicare captiuis remiífione,
<5c cecis v¡íiim,& dimitiere confi adlos in remiffionem: predicare anni?
Domini acceptiinlA diem rctributionis.
Como parece por Sant Lucas c.4. Come appare in San Luca cap.j..
Contra la le , Diuina Euágelica , E' ( è CbriflianiJJtmo Cefare ) con-
y córra d precepto,, & intención ex- tro la Legge Duina Suangeitca y con -
prcíla de Dios, y còtra las obras fu- tro il precetto , & inteniione efpreffcj
yasproprias- que no fon menos ley di Dio , & contro l'opcre fue y chc_>
que í lis palabras c^chrifliianiífimo non fono manco Legge , che Le fu>^j>
Cefar: querer, o penfar depunir al- parole yil volere ò penfare humana po¬
plin poder humano.* los dolidos de terina di punire li delitti ¿Idolatria ,
ydoktria,odeotracfpcciede pecca ò d'altra fpetie di peccatila genti pro¬
dos cometidos por gentes propria- priamente gentili , come j no
mente gètiles, corno fon cftascn fu nella fua infedeltà * & auanti cheli
infidelidad antes qucles icapromul fi a promulgato , & predicato il San-
gado,y predicado clSandoEuage- t Evangelo 7 cominciare la deità Eun -
iio,v comencark dicha Euangdica gelica predicationc r & promulga*
predicacion,5e promulgado de pu- none con punì t ioni r a mareggi d mor-
n:cion,v amargura de muerte, y ve- te , & fanguinolenti ventiti ey e non
gandas fangricntasy no de perdón, §on perdono > & indulgenza di tutti
¿0 in- D z li
'44 la- liberta pretefa;
li peccati pafiati , effe tido puniti par &indulgeciade fOdoslòS pecados
li delitti camme jjì nella fu a infedeltà pai7àdos,paraquc}a fangrc del hijo
difenderebbe in tutti quelli il Sangue de Dios, en todos los que fucilen pu
del Figliuolo dì Dio , in corrutiionenon nidos por los crimines-cometidos
giouando ad alcuno di loro > come l*ac~ en fu infidelidad deíccndieíle en cor
cenna il medefmo Redentore . Ego ve* rupcionmo aproueehando a ningu
ni vi vii am habeant, 6c sbandanti- no dellos , comoquiera quedigacl
«silabeante loan. io. & Matt.iS. & jmifmoRedemptor.^o rem vt Vita
Lue. t p.Filius hominis venir quere- habeant abundantius batea /.loan-
re, & faluum facere quod perieràt . io. & Matthei 1 8, ScL uc. i 9, Films
Ut ponendo \ fubiUt la parabola delk^> hominis venit querere, & faluü facete
pecore , & vna perduta aggionfe ; quod palerai . Y poniendo luego la
Sic non eft voluntas ante patreni parabola délas ouc jas, y vna perdi-
veftrum qui in Celis eft , vt pereat da , añadió,- Sic non eft voluntas ante
Vnus de puffis^iftis^ patrem veftrum qui w Celis eft vt pe¬
reat vnus depufdlk ¿flit .
Quale de ncftri antichi Tadri fifa > Quien fe ouicra í alnado de nue-
rebbe faluato , & quale di noi altri Aros antiguos Padres , ni ouier a de
hiiomini farebbe rimafto vino , fe fri - nofotros biuo hòbre : fiantes q les
ma di predicarli ¡a Fede » fofiero per predicaran la fe ouieran fido por la
V Idolatria » & per altri peccati com- idolatria , y otros pecados hechos
ntefjfi nella fita infedeltà flati puniti? non en fu infidelidad punidos: no lo ma
comandò egli cosi;an%i diffe* Luc.vlt. dò el affi: ante dixo . Lue. vlt.
Quoniam fic fcripttim eft , & fic oportebat Chriftum pati , & refur-
gere a mortuis tertia die,& predican in nomine cius penitcntiam re-
miffionem pecca tortini in omnes gentes incjpicntibus.ab Hierofolkna:
vos.au tem cefteseftis horum,
Doue chiaramente appare , che pon* Donde parefee bien claro poner
ga forma , & precetto di e ome y & fonila, y precepto como y dedodc
di done fi debba cominciare la predica- fe deue comencar la predicación de
rione della fi** Santa Fede , cioè , dal- fu San da Fe.- ecumene a fabendcla
f indulgenza , e dall' offerta dei perdo- indulgencia*}7 ofrecimicntodclpcr-
no di tutti li peccati p affati , non cu - òò de todos k>s peccados paliados,
randa fi » nè dando potere ad huomo hu- no hazicndo quelita, ni dado poder
mano di punire vno 9 nè muño ài quel- a hòbre humanopara punir vno j
li ; diche adduremo molf altre a ultori - ni ningunodellos : dclo qual dare¬
te , & cattoliche ragioni . mos otras muchas authoridñdes, y
razones catholicas .
£jb infamaron® parimente dicendo Affi que infamáronlos también
ctíe- ““ de
Dal fuppiice Indiano l 4 5
de befliás por hallarlos tan mafos*
V tan humildes, ofando dezir qera
incapaces déla ley, o fe de leni Chri
ilo: la qual es formada eregia; y vue
ñf a Áíageílad puede maridar que¬
mara qual quiera queconpertina-'
cia ofare afirmarla . Y pluguiera a
Dios que los ouiera tratado fi quie
ra como a lus befiias .-porque noo*
Hieran co inmenfa cantidad muer¬
to tantos.
Han los procurado miliares de
Vezcs con infinitas maneras , frau¬
des^ cautelas, y falfedadesrantc los
rey es pallados, y ante vucflra Magc
ñad de reduzireñ perpetua feruidu
bre , embiando fobre ello infinitas
cartas, y íuplicaciones con muchos
& diucrfosprocuradores cfellos pa
ra que felos dicfseperpctuosidellbs
por fus vidas, y de vn nercdcra>con
colorcsry engaños fingiédo que pa-*
ra los cníeñar,y do£lrinar . Y deña
m añera engañará ál rey catholico,
el qual engaño fue ta eficaz que íes
dio licencia pata licuar ios vezinos
de las yslas délos Lucayos a ía yslá
Efpañola,íacaridoíos dé fus cafas, y
naturales tierras contra todo dere¬
cho nátiiral,y d iniilo : donde delira
ye ron y afielaron mas de quiníen-
tasmil aríimas : tato que en mas de
cinqucnta y slas,algunas mejores q
las de Canaria q eflauan llenas co¬
la o vria colmena, nodexaron fino
fiólas o’rizc perfonas : de las quales
lomos tcftigos,que vn buen hobre
que fe llamo Pedro de v sla,y agora
csFrayk de Sant Fraciico, rnouido
eh’ erano bestie , Onde pèr ritrouarl*
tanto manfueti * ey* burniti ¿ ofarono
di dire > cti erano incapaci delia Legge ,
e Fede di Giesù Cbrifìo > il che è for¬
ma d’Erefìa*& può V offra *JfyCaeflà
comandare ¿che fi a b ruggì qual fiuogli a5
che con pertinacia ciò ardifee d' afir¬
mare ; e 2) io v&lcjfe s che almeno gli
bauejjero trattati comebeñie * che non
ribatterebbero vecifovnimmenfa quan
tìtàycomè hanno fattoi
Hanno in infiniti modi mille volte
procurato con fraudi ¿cautele , & f al¬
fil à auantili I\é pa fiati di Goffra
'Maefìà ,■ di ridurli in perpetua fcrui*
tk ¿mandando fipra di ciò lettere , tír*
fuppliebe infinite , per molti > & diuer*
fifuoi 'Procuratori , acciò li concede/* *
fero a fe fie fi duramela propria vita,
et anco per vtdhcredexfingcdo fitto pre
tefti, & inganni pet douer infognar¬
ti* & ammacftrarli con que fio mo-
do 9 &• inganno ingannarono il fiè
Cattolico »■ & ls inganno fi cefi effica¬
ce ¿che li diede licenza di condurne gli
babitanti delle 1 fole £eìli Licaij faW-
Ifila Spagnuola » e&rahcndoli dalle-»
Caje , & naturali Terre loro contri
ogni Legge naturate » & diurna; per
il che diiìruffero , & disiarono pii*
dì cinquecento rmW anime : di manie¬
ra che non lafciaTono in pii di cinquan¬
ta ifile , alcune delle quali erano mag¬
giori di quelle di Canaria > eneran*
piene come vn fiiàme d%Jlpi tfc non(
vndici perfine , e noi fiamo tefiimo-
nij,chc vn buon H uomo ¿per nome
Pietro de Ysla , il quale adeffo è Fratta
di San Franeefio , mo/fi a pietà feccA
- Dia
4* La libertà
<vn Bergamino , & mandò à ricet¬
tare tutte le Ifole dette * «£• dopò t'ef-
fere fiati due anni in difcuoterle » &
ricercarle , non vi trouareno più delle
dette vndici perfine , le quali con gl* oc*
#hi noñ/i ve de fimo.
Il dire à (fefirà Maefià la bontà ,
& fincerità di qutUe genti di quelita
¿fole , che fi chiamano Lucayos, & le
crudeltà -, veci fioni i & tiraggi , che
in quelle fecero li Santi Cbrifiianì , fa¬
rebbe vn darli caufa di firacciarfi le vi-
feerè fue $£ ali : fuppìicando qüeñi per
licenza di far guerra a molte Trouincie
ferrea caufa alcuna,mà filo per la cupi *
digìa c'hanno di poter ottenere da fio-
firn Maefìà ferrotfer ferrare li ìehia-
m , fri i quali Schiauì ferrati , &
gl' Indi ani yc hanno in racccmandatio -
ne di quelle Tene , non vi differen¬
za nel trattamento crudele > fé noru
che vendono quelli públicamente , per¬
che hanno il ferro , <& quefii per¬
che non l'hanno fecretamentè ¿ & cori
milk coltri ,& paliatiom 4
Che gl* babbinó ffiofio guerre 3 tfi
trauagliati à morte , <& in fatti gli
h abbino ammainali > & prefi le fie
Borine , Figliuoli > ve ci fi i fuoì con¬
giùnti f parenti , e cari , fpogliati di
tutti i fuoi beni , eìr ruotategli quan¬
to in quello Mondo pofiedeuanò $ re -
Ha di f opra in molte patti prouatog
quelle Terre dìshabìtate lo mofirano i
lo proclama il Mondo ¿ gfiasfngèli lo
piangono , e Dio ogni giorno ce l'infe-
gna con grandi caBigbi a
Seno ìmpt lì Spagnkoli nemici
mtr*
pretefa
de piedad hizo Vii vergatili, y embio
a rebüfear tedas las dichas yslas > y
eñuuieron en cfCndriñatlas, y en re
bii fea rías nías dedos año'5:y no hai
laron mas ddáS dichas onzc per lo¬
nas que con nueftros ojos vimos .
Ekzira vueftra Magcftad la bon¬
dad, y ílncefidad de aquellas gentes
de aquellas yslas que fe llaman lu-
cáyos,y las crueldades, y matoneas,
y eftragos q eil días los Sádos Giri
ftíafios hizicron, caufa le daríamos
de ráígar fetó fus entrañas reales^
Dellos fiiplicandó por licencia para
hazer a muchas pfoiiincias guerra
fin caufa áígüná,fino por el ailfia q
tienen de poder alcacarde vueftra
Magcíiad hierro para herrar efcla-
uos.-delo qualcscfclauos herrados
no ay diferencia én el cruel trata mi
ento alos Indios q tienen encomie-
dadós délos pueblos: fino es que a-
qucllos venden publicamente por¬
que tiene hierro, y cftos feereta por
que no lo tieneiby con Util colores
y paliaciones .
Que íes a van moúido guerras, y
trabajado de matar , y de hecho los
ayail muer ter, V tomado íusmuge-
res.ác hijos, y muertos fus deudos,
y parientes pr¿uado,y dcfpojado de
todos fus bienes , y robado quanto
cri effe mundo poífeyan : arriba en
mlichás partes cita prouado>y aql-
las tierras defpobíadas lonlucftrá >
y el mündolocíáma,y los Angeles
lo lloran, y Dioscon grandes cafti-
gos nos loenfeña cada dia .
Son luego los Efpañoícs délos íix
dios
Dal fupplice Indiano . 47
diòSrttortalcsycapitalesencmigos, mortali » &• capitali de gì' Indiani,
infidiadores ,y d^ttruydorcs mani- infidi acori , & disruttori manifesti
ficftos de fus vidas ,y boíles verda- delle toro vite , & di tutto Ìefierc^
deros de (odo fu Ter : taladores » <5c loro , veri pubhci efierminatori , &
yermadorcsde toda ili epieracion, defertatori di tutta la loro generation
y por configuicjritemo folo ay vio- ne, & per confiquemtpa , non folo vi
lenta a y vchemetiifima, y probable violente , vebementiffimo , & proba-
fófpcchaquc teniendo màdo,ocn- * bile foretto, e} vanendo comanda , od
trada con ellos7o fobre ellos: pade- entrata in quelli ? p fopra quelli , pati-
ceran peligro en fus vidas: pero cier ranno pericolo nelle fue proprie vite ;
ta fciencia que citando en fu poder, mà certa feien^a , che refi ando infuo
como quiera que Ics fean dados potere in qual fi voglia modo9cbe li fia-
han defer definì vdosiuntamente no dati, hanno daejfere giontamente
en cuerpos , <5 c animas . diftrutti ne- corpi , e nell* anime.
Pues il fcgun todas las leyes co- Se dunque fecondo tutte le Leggi
numcs,y las deile rey no , y que tic- communi , & anco, di qupfio ^egnop
ncn fu fiindameto cn la lev diurna* channo il fuo fondamento nella Leg-
y natural, ningún menomo pupillo ge piuiua, e naturale 9niun minore,
Ì'e deue dar à ninguno pora que fea ò pupillo fi deue dare ad alcuno , acciò
tutorio curador del, fi es fofpecho- li fia tutore , ò curatore, sé fofpetto
fo defer enemigo fuyo,o de fus pa- d'efjere nemico fuo , ò de fuoi paren-
rientcs,y deudos, oouieflc mal pro ti , & attinenti, ò hauefie ammini -
curado, o gallado fus bienes, o le o- strato male , ò difapati i fuoi beni, ò
tiicflè enfeñado mala crian ca,y ma- gl'bauejfe infegnato malacreanza, ò
lascoftiibres , & fifclo ouieiìènya catttui co fiumi & quandi ce d ha¬
dado felodeue luego eljuez aun de uejfero già dato fe gli deue fubito le¬
ía oficio quitanaunque fucile per- uan, er aneo deponerlo dall* officio »
fona rica, y quifiefle dar fegnridad, ancorché fife perfona ricca , & vo-
y flaneas de buena ad minift ración; kfie dare fieurtà , &• fidanza
y los Efpañoles fe den ales Indios di buona amminifir añone , che ho¬
co color de tutores, y curadores la r$ li Spagnuoli fi diario a gl* Indiani ,
qual color es fraudulenta, fingida, y fotto titolo di tutori ,& dmminiftra-
falía,y engañofa,y no inficiere; por tori , è tí preteño finto , fraudolento,
que los Indios no tienen neccffidad fhlfo , inganneuple , e non fujficiente ,
de tutores para biuir teporalmétC: perche non hanno gl' Indiani necefifita
ni los Efpañoles fon capaces como di tutori per muere temporalmente , nè
-dia dicho para oficio de predicar a ti Spagnuoli ( come sé detto ) fono ca-
infieles que inicuamente han de íer paci per l' officio di predicare ad tnfe-
travdos alafe , aunq no ouiefifelos deli » che nuovamente detona efiere at-
otros P 4 ******
4$ i-a libertà pretefn
fratti alla Pede", quando anco non vi otros meouenientes,}’ k necefíwlad
fo fiero gl' altri inconuemcnti , & gli que los Indios tienen no es otra fi-
Indiani non hanno d'altro ncceffità , no de predicadores, y buen regiiiTÚe
che di Predicatori, buon Regimentó , to , y gouer nación qual deue deicr
-& Governo , come ¿'appartiene à gen- parapueblos,ygentes libres:ylosdi
ti, & Terre libere y <& li detti Spa- chosEfpañolcs no folametc fcan f®
gnuoli non foto non fono fofpctti d'ef- Ípcchoíbs de fer enemigos délos In
fere nemici degl'Jndiam , ma è per ve- dios:pero fea verdad aueriguada , y
rifa certificata con l'efperien^a » ha- aya delio ccrtidiìbre por la efperien
uendoli non folamente diffipate le fue eia, y Ics ayan no íbloga fiado fus
facoltà* è mal amminittrate le fue per- haziendas , y mal adminiftrado fiis
fine , mà anco rubbàto, et vfutpato perfonas:pero robado, yvfurpado
quanto p&Jfideuano in quei lo Mondo, quanto cnefte mundo pofièy anco
con le Mogli, Figliuoli , et naturale li- fus mugeres, & hijos> y ili libertad
berta , fot emettendo lì , et affaticati- natural : echándolos,}' trabajando
dofi difottometterli , et tenerli in per ? de echarlos, y tenerlos cn perpetua
petua feruità , nella quale infierne con feruidubre en la qual y co lasgucr-
le ingiù fi e guerre , che gl" hanno fatto, ras § les han hecho in juilas, los aya
gì hanno co fi fminuiti, appocati, et di- affi apocado, y talado, y defpobla-
filati, non infognando à quelli che fono do.y afosque ^bn biuos^y a los que
viui , né à quelli che fono morti , men- han muerto, mientra biu'ian no les
tre viueuano , non e fien dogli poffibi- enfeñando : ni ics era peilìble enie-
Ic Tinfegnarli 9 fe bene s* incaricavano fiarlos, aunque fe encargaua de of-
delí officio £ infognate , né procuran - ficio de enfeñar, ni procuraron que
do, che li Predicatori deli Euangelo gí- los predicadores del Euangciio los
infognaffero ; an^i effe aci ffimamente enfeñaílen, antes les han eftoruado
gl’ impedirono 9 asciò non li poteffere efficaciffi mamen te , de proposito
infognate, nè ammaefirare nella Leg- que nolespudicíIcncnfeñar,nido-
gs dì Dìo , Dottrina Cbrifliana 9 et nel - ¿trinar la ley de Dios , y Doctrina
le vi midi , pcrfoguìiando * et di fi ac «- Chriftiana,tii las virtudes:perfiguie
dando i I{ eligiofi dalle Tene , asciò do,y echado délos pueblos a los Re
non fapeffero , et manifefiafiero le loro ligio fos : porque no fupieflèn,y de-
tirannie ; an%i gl' hanno con molti vi- fcubricfsè fus tyranias, antes los ha
tij , danneuoli cottimi , et con fuoi ma n inficionado, y corrompido co m u-
li e fiempi non noti agí I n di ani , infet - chos vicios, y dañadas cofiübres,c5
tati * et corrotti , come è il giurare . et fus malos excplos que no fabia los
hiattmmare il nome di Gicsà chrìtto , Indios , affi como jurar , y blaíphc-
ilche non dicono per biafiemma, md marel nombre de Ieíii Chrifto, lo
filamente 9 perche ciò fontano dalli qual nolo dizen por bUfphemia fi-
* finì* “ no
Dal íuppiice Indiamo . 4 9
no follmente porque lo oyen a k>s
Chriftianos,y trafagar, y mentir, y
otras muchas maldades muy age-
ms de fu máfedübre, & finccridad .
Manifícfto es que no les deupn de
darlos Indiosalo$ dichos Eípaño-
les, y los dados les d crien quitar co¬
mo a tanpernidofoS; y capitalesc-
nemígos^y deñruydoresdc toda fu
generación, fcgu n la intécion,& di"
tamen de todas las leyes. Y porque
dártelos de nucuo, o dcxarles los q
les han dado , no es otra cofa , fino
darlos, y dexar ios a quien y de quié
ninguna dtibda nipreíumpciÓ chi¬
ca, ni grade fe ticne^fino queios han
de dcftruyry acabaiyy por cófiguie
te esgrandiíHmo,6c inexpiable pcc-
cado mortal a íabíendas,y có indu-
flria cometido, pues feentregan tan
tas gentes?y tatas animas a tan cru¬
el cierta camiceria. Porque fi gra
peccano mortal es poner a vn tolo
próximo en fo lo peligro de muerte
corporal . quanto mas loferá entre
gando tantos y tan innumerables,
no folamente en peligro fino de re¬
don, y de golpe a la derta,óc violen
ta muerte corporal y efpiritual dcl-
los ¿ del qualpeccado,y eterna mu¬
erte fomos ciertos que vueftra Ma
gefiad huyra con todas fus fuercas,
quitado los dichos Indios de poder
de los dichos Eípañolcs, y no dado-
lcs mando, ni entrada, nifalida po¬
co ni mucho fobre ellos comò do
ue a Chriftiauiífimo, yCatholico
Principe»
Cbriftiam , come attico lo fp miaren %
mentir», et altre molte malitie , afiai
lontane dalla loro manftietòdinc , et
finceritd ,
Rcfla manifitto » che fecondo (i fi-
tentione » etditamento di tutte le Leg¬
gi, non fi deitono dare gli Indiani allí
Spagnuoli , et fe gli denono leñara
quelli, che fe gli fono dati , come ebe
¡taño si pernitiofi , et capitali nemici ,
et disruttori di tutta la loro genera-
tione » et non effondo altro il darceli
dinuono 3 ò Infoiargli quelli, che figli
fono dati > che darli , et lafiiarlià ehi,
et da chi fin^a dubbio alcuno, opro -
fontione picaola » ò grande hanno da
effere diflrutti , et finiti > et per confi -
quen%a è vn grand ijjitno , et irremifi
/¡bile peccato mortale con induttrici,
età p»Jla commefio , poiché fi confi -
guano tante genti , et tante anime ad
vnosì crudele > et tanto certo macello :
perche sècofì gran peccato il mettere
vn filo pro filmo in pericolo della foia
morte corporale , quanto farà m ag*
giure il mettere tanti » innnmer abili »
non filamente in pericolo , mà il con¬
finarli à brig h fido Ita ad vna cer¬
ta violenta morte corporale , &
fpiritmle è dal qual peccato , & eterna
morte fiamo ci rii » che Vefira M icttà
con tutte Ir fi c fo>%e fuggirà» (cuan¬
do li detti Indiani dal potere delti dit¬
ti Spagr.uoli » non dandoli » come fi conr
uicne advn Chrittiani filmo , & Catto¬
lico Principe , nè entrata , ò fiilita , nè
comando Picciolo » ò grande J opra di
loro .
50 La libertà pfetefa
SETTIMA RAGIONE. r^zon settima.
L^í Settima ragione , è , perche fe¬
condo le Leggi ragioneuoli » e
giu (le , & conforme ai! e Dottrine. _?
morali yche li Sauij Fi l efi fi feri {fiero $on
fi de ue giara ai dare i (Jone mi ad huo -
mini poueri , e cupidi , i quali defide -
rano , & hanno per fine l'pfcire di po¬
vertà , e molto manco à quelli e'anhel-
lano yCifipirano , enharino per fine 1 l
far fi ricchi , perche la natura mai o-
pcra y g $ affatica indarno ; & come
che l'appetito , & cupidità de gl' ani di
fempre s in c amina j & indrigga ad hi-
uere ricch&^ge , & ad empire la bor fi ,
è imponìbile fi che fi quieti, mentre non
confeguifca quefiv fine , il quale noru
può per efiere fruñratorio , & in va¬
no,,' il che abhorrifce la natura in quel¬
la gui fa che f ugge , & abhorrifce il
vacuo non potendolo compatire > &
per tanto bi fogna , che notte, e giorno
travagliano gl' avidi , & tentino tutù
i modi , & inuenxino tutte le indufirie
pofjibili per empire il vacuo delle fue
i/Q/fe » perche in altra pianiera non
potranno gìamai quietar fi , nè viuere
in ripofo *
Terquciìa canfa (fecondo il Filo-
fofo ) è cofia pt ricolqfijfim a , il commet¬
tere carico di governare Topeli > &-
dare comando 9 & iunfdittione ad
huomini poueri > & auari ; pndtLj >
pome raccontano l'Hiñorie , efiendo
flati eletti due Huomini da' Confo li
Etmani , per mandarli à governare la
Spagna , l'mo era molto pouero,e i' at¬
tiro zumo , & confutando fi U negocio
fu
LA feptima rabones, porque fe-
gun Jasfcyes razonables , y ju-
ftasry fegunlos fabios Philofophos
que d odrinas morales efcriuíeron:
nuca fc deuede dar rcgimicto a ho-
bres pobres, ni a cudíciofos que def
fean,y tienen por fu fin falir depo¬
breza, y mucho menos a los q anhe
lan,fufpiran , y tienen por fin de fer
ricos.'porqueia naturaleza* nunca
en baìdet;rabaja,ni obra. Y porque
como el apetito, y cubdicia dcloseu
bdiciofos fiépre éntienda^y feende-
recea tener riquezas, y a henchir la
bolla: mientra elle fin no alcacare,
es impoíliblcdefcafarrporq no pue
de fer fruirá, o en balde.Lo qual la
natura rehuye como rehuye, y abo
r relee le vacuo , o vaziopor no lo
poder fufrir . Y por tanto fc han de
defuclar noches A días los cubdicí-
oíos, v tener todas las maneras , de
induftriasq pofiiblcslcs fueren ín-
uentar.-para henchir lo vacuo, o va
zio de fus bollas • porque de otra
manera no podranfoílcgar jamas,
nibiuir en repofo.
Por ella caufa es peligrofiíumo
( (cgun el Philofopho ^cometer car
go degouernar pueblos y dar man¬
do, y jundicionahpbres pobres, o
<:u bdiciofos. Por la qual fegun que¬
ra las Hyltorias : como fuellen dos
hombreselegidos por los Confules
Romanos para embiar a gouernar
a Efpaña .el vno era muy pobre, v el
otro auaro , y como, fe meridie el
negocio
Dal fupplice Indiano 1 51
negocio en el Capitolio, dixo Gipiò
Africanorquc niguriòdellos era di¬
gno degouernar, determinado que
ambos a dos feria corròpedores del
bien publico , v de qualqurera regi¬
miento de policiaipOrquc eri- la ciu¬
dad foli affi corno saguifuelas en el
cuerpo humano ? como fi t od aiti
principal íntecíon fe enderece a din
par y embeuer en fi la fubftanda de
todo el pueblo, pòrque cs por Tuer¬
ca qué pudiendo han de cñplir y fa-
tisfazer a fu natural apetito por ai-
cacar el fin que pretede aunque fea
con ricfgo de todos a quell os iobre
quien tienen juridiciomo rilado: e-
fpeciilmcnte fi delloS, y no de otra
parte fa ben que ha de venirles. Por
que el vacuo, o vazio del apetito de
Ter loshobres ciidiciofòs ricos : no
fe puede jam as henchir en cibi vid a:
porq el fin de auer requezas no tie¬
ne jamas termino, yeferiptoefta .
Eccl.5 .guanti no implcbitur pecunia .
Y efte mal alledede fer muy peligra
ib, es iníanablé por niguna curahií
mana como luego jfep roñara, por
tanto e's impoffiblcquc el áuaro, y
cudicíofo teniendo miado, y poder
íbbre algunos los dexe de delibila r,
y focarles la fu b fialidi, y la mifnil
fangre por limites, ni leyes, y penas
que fele pegan , ni remedios qué fe
bu fquen, ni amenazas q fde hagan,
fiel dicho poder y nládo no le qui¬
tan , porque tio úsen fu maño aiíié-
dofcya dado ala cudjciá por verici-
do, qiie no fé pueda jamas henchir,
ni terminai- en cita vida el viage déla
cudb
in Campidoglio , di fie Scipione l* afri¬
cano y* che nè l’vno , nè l'altro era de¬
gno di gouernare , detemintffidò che
tutti due furiano ñati corruttori del
ben publico , & di qualfiuoglia Regi¬
mentó , perche quefii tali fono à guifa
di Sanguifichc fiel corpo humano , cò¬
me che fiala loro principale inttntio -
ne indriz^ata à fuccbiare , & incor¬
porare in fe la fo fianca di ttitttf il
Topolo , perche è for^a , che poteri*
do adimpino ¿ & fodUf acino il loro
naturale appetito per confegùire il fi¬
ne , che pretendono , ancorché fià co fi
rifihio dì tutti quelli foprà de quali
tengono giurifdìitione , o comando »
fpetialmente quando fanno j che
tòro , e non dà altra parte gl'lM da
venire , fiondo che il vacuo del ap.~
potito de gl' hitemini cupidi , e ricchi ,
giamai fi può empire in quella vita ,
perche il fined’hauer ricchezze non bà
mai termine, come ftà ferino *Èccl.*j.
Aiiarus non inlplebitur' pecunia «
Et oltre l'effere quefio rndle molto pe
ricolofo , è per ogn ? rimedio humano in-
finabile , come prefto fi proiiarà , è
per tanto imponibile , che l'^Auaro 3
duido hauendo dominio , ò potere
fopra alcuni , Ufct di defilarli f &
cauaxli il fangue fi ejfo -, quantunque fi
li pongono Ruggii Limiti, & 'Tenes,
per rimedi j che fi cerchino , & mi¬
na cete , che fe gli faccino , fe non fi
gli toglie il detto comando ¿ & pote «
re y perche non è in loro potere ejfcjé*
do fi già dati ali' au ariti a per Vinti *
non potendo fi in que fi a vita giamai
adempire , nè terminare il viaggi *
- . delia*
La libertà presefa
dcìi’au&ritid ,Honhauendo giamaì ter¬
mine, & vquefto male così infamali"
le nel quale rade B^Auaro , che muña
via 9 ò rimedio bimano può bañare
ad impedire, che danaro c'hà domi¬
nio / opra i "Popoli non affiiga , & ca¬
ni il fangue alla República fa quali fu *
no tré punti che fin gol armeni e inten¬
diamo di preñare .
Il primo 9 che mai fapojji empire ,
fatture l'auaritia ,per prona bajía*
tehbe Vauttorità fudetta della Scritta -
va 5 Auarns non impkbitur pecu¬
nia ; Trià oltre di quella la prouiamo
ton que flit ragione naturale . Quanto
più qualfiuoglia cofa partecipa detterà
tonditioni della Beatitudine 9 è tanto
più defi derubile , & appetibile , &
per corife quen^a più sforma ye lìmola
ad e fiere confeguita > t fendo cirenei pò*
nero , & auaro l’appetito d'cfierc rie -
io èfimile all'appetito della Beatitudi¬
ne ? perche fi come la Beatitudine pro *
? nette al Beato d'efiergli per fa ílcfiru>
[ufficiente y acciò non li manchi ccfa al¬
cuna ,, così la promettono per la fanffb
ciotta c hanno , come dice Boetio. 3 *
de confolatione ; Stando che fecon¬
do il Filo fofo nel quinto dell 1 E tin¬
ca j ci farciamo del denaro come di
ere ditore per baucre & pojlcdercs
tutte le co fa , dicendo anco la Sacrai
Scrittura . Eccl. io. Pecunie obcdi*
diluì t omnia » "Perche eoa il dena¬
ro ottengono gl ’ buomini tutte le cofe
temporali c’hanno di bifogno , & de -
fideYano % cioè 7 bonore ? nobiltà * ña¬
to , famiglia j faftt , prctiofità dive -
ffflWti $ & , mangiare ,
citdicia,ni que tega jamas termino.
Y que lea infanablc effe mal enei cu
elido io que en d cae por iiinguna
via hümána,v que ningún remedió
pueda baiar a eiì, ornar qudcl cucii-
dolo que tiene mando fobie pue¬
blos no aflija, y de ianjrc la Repubi
ca, que fon tres puntos , cada mio
entendemos prouar .
El primero que nunca fe pueda
hcchir,y hartar jamas la codicia, fó
la podía baiai* la authoridad fufo-
dicha déla eferiptura ;Uuarusnon im
plebitur pecunia, Pero allende della lo
pronamos por eña razofi naturai.
Quanto mas qualquiera cofa parti
cipa délas condiciones de la perfecta
bíenaúeturaca:tantoínas es deflea-
ble, y apetíble ; y por coílguiéte mas
fmpeícyy aguijona,yc6 mayor vio¬
lencia a alegarla. Pues el apetito de
fer rico en el pobre, y cudiciofo es fe
mej ante al apetito déla total Siena
uetu ráca, porque coiaio la bienaue
turaba promete fer d bienaue tú ra¬
do por fi fufieicn:e,y no fai talle na-
da:aífi las riquezas pro me tenía poi
fí íufiGÍcnda:comodíze¿'^^/o. 3. de
confa l atiene; y Tarazón dcfto cs^pof
que fognaci Phüoíopho en el 5 .dé¬
las Èthicas : víamos del dinero co¬
mo de fiador para tener y poíicer
todas las colas: y ia Sáda Scriptuíá
dize, Etcì. io. Pecunie obe diunt omnia.
Porque por el dinero alcácan los ha
bres todo qua to teporal han mene-
ííer y deflean : como es hoürra, no¬
bleza, citado, familia, fauAo, precio-,
fidad de vellidos , delicadez de ma ?
Dal Tuppiice Indiano .
Si
fijares, deleitación de Vicios, végáea delettatione, di ritti, vendetta de funi
de fus enemigos, eftimacion grande nemici ¡Urna grande delle fue IZ
dc fus pfonas. Las quales cofas los ne ; le quali cofe defìdemn I- J ■
amadoresdeík figlo como súma fe cano gl’ amatori di que Ito Setolo co-
licidaddeflèan,y bufcan.y pone fus mefomma feliciti, & efponchino per
\ idas, y fallid a grades trabajos, y ri quelle le vite ,& propria falutei eran
^grgrahsftolmpM.^fct a ,m,« f. .¡,í JL.TJ",
quiera crimines, y pecados cornac, quelle qualfiuoglia eccello , & Perca-
Por la qual dixo sat Pablo i .thi.vlt. to ; per il ebe difie San Taolo , Tbim
Kadix omniH malera eft cnp ¡ditas. Y el vlt. Radix omnium malorum efí
Eccl. cn el lugar alegadora w ba- cupidiías . £t I’eciI. nel turco cita -
bit anima fuá venáis ; porque la arri- to Amrnc
dg.an fegun Sato Thomas, y la po venalem , perche" fe condo^San Tema
nen a i muchos pcligros.Pues como f0 l’amfihLo , & 2 °Jo„o i mol
lapofleffion dd oro , y délas rique- ti pencoli : bSSlí
zas tega tata femejanca,y vezindad fionc dell'oro , & delle riccbeíj un
con la bicnauenturanca,v felicidad ta fímil¡tuJ¿, ricche^ , tan.
fiEJJgS" SSSt $7 inifL
nòln T •“qufzasp°rfin lafiiare di fofptrareper quello cheli
èkafe todoe^XCt° í?tr°jC,m' <m* ^nd!u cupido, & ana-
P1C j‘C*°d 0cne Has, y affi lastraba- ro elettele ricche?™ per fro fin- enon
bto 'áoT$rm“«fv''“-Y St Am nk‘K í* fffíílfi-
deduútíditat, *' f°'aüa ™tic<í ’ Quod cupiditas in
I?'15 asa"3 1,nfinitura “tenditur . e Sam'eAm-
menta, tanto mas le erelcc el apcti- hogio. Ncc fadetas vnouam rer
to„ mayore. aguijones ledajaa f¡¿ ajcdia.p.ditaü !a jS.jS
CS
$4
Lalibertapretefa
le accreffe,t/tntopii't li crefce l’ appetite , multiplicallas,poi'quc quaMOiMlS
lo [fingono ftimolt maggiori per tiene mas cercano icfvee de áican-
tnoltiplicarlty perche quante piu nepofi $ar toda la infidencia, & ymagen q
fiedcffiifiuoprc tanto più vicino adone- bilica de la bicnauenturanca . P or-
nere tutta la [uffici enga, & imagine que fegun dPhil.ó.Phifi.Todona-
della Beatitudine , che cercai dicendo il turai mouimiento es mas veloce, y
Ftloffifio 6. TbffiXb'ognì moto natura - vehemete, filato mas cercano cita
le s è piu veloce j & vehemente quanto de fu termino. Y porque el fin >o ter
più s anicino, al [uo termine , & perche mino del auaro es tener por el dine
il fine , ò termine deU'auaro è Cottene- ro todas lascofas, por efio quanto
re co l denaro tutte le ceffie9per ciòquan mas dinero tiene, tato le parece que
to più denari [i litroua bautte ¡tanto più ic^cerca mas a ely por configlieli
li pare d’effiere vicino a quello & per te mas le crece el apetito de tener ,
configuen^a gli cre[ce maggiormente que es mouimiento. Y aiti fc aiieri-
/’ appetito d’bauere, che è il [no moto » gua elverfode luuenal . Tantum
& in queflo [i verifica il vcrfio di Cioue crefiit amor numi » quantum ip[a pe¬
nale. Tantum creicitamornumi2 cunia crefiit.
.quantum ipfa pecunia creici t.
Il [ec ondo punto figue dal primo , El II. punto fe figae del primero,
cioè > [e Pallidità de granari, non può couienea iabcr,fi nüca jamas la cu-
giawai reñare [odirfattoj per infinito dicia délos auaros puede icr fatisfe-
chabbinO j per le [udette canffi* e ra - cha por infinito que tenga , por las
gìoni 9 ne ffigue¡ che queflo male sij per canias, y razones naturales dichas:
mia humana incurabile , perche figuefe qnc die mal es por via lui-
for^a della natura , &[petial ment^ mana inianablc.Porque a la fu e re a
quando già sè lafiiata [oggettare da dela natura, eipecialmentcen los q
vn vkio , & tale „ quale è quello dell'- ya fehan decado io juzgar de vn vi*
zuaritia > poco può ogni humana indù - ciò , y tal como el dcla auaricia:po-
flria finga la grafia Dìuina foprauan- co puede fobrepujar fin la Diuina
garfil > poiché è più difficile da [anarfi , gracia toda humana induftria . Es
&per confequenga più incurabile il vi- mas diffidi de curary por configui
tio delTamriti a , che quello delle ceffi entcmasinfanab’celviciodcla ana
veneree 9 non potendefì ¿ffi altri para- rida que el délas cofas venéreas, por
gonart àquefli due > & ciò per due quclosotrosacftosdos no foncÓ
ragioni . parablcsy a quello por dos rázoes
la prima ¡perche quantunque fia la La I. porque auque la concupi-
concupifienga aiutata dalla natura ? icencia que de aquellas procede, en
forte , & vehemente j per quello che tanto que la naturaleza cs valida de
¿ñaparte della [ua inclinatione s ap- parte de fu indinado fea vebemete
par tiene ít muy
Dal fapplìce Indiano » 5 j
8t miy fcZ h : empero departe del par tiene in rifpettù nondimeno delTog •
objeto que es las cofas que prome- getto ^ ch'è tutto ciò , che il denaro
te el dinero fin còparacio mayores promette y ifcn'zj comparatone più
y más vehemente el apetito del que vehemente l'appetito di queflo yche^
d dela còaipicieciary efio esporqel di quella, perche il denaro è più vni^
cfMeìocs mas vniuerfal,y como ñic uerfiile7& ( cerne s’ è detto) hàra-
dicho, tiene razón de fin y de fiador gion di fine , & d'affidatore *- per con-
páráaucr porci todas las cofas, de fieguire lui mediante tutte le co/e ; di
dorìdees que tiene facultad de alca- douenafee c'bà facoltà di far acquifìo
§af fa còiicnpiciencia, y ella fola por della concupitene , ferina ch'ella per
fi ño puede alcanc arad. fe Jì effa lo poffare del denaro .
La IL razón es>porquecl apetito La feconda ragione è , perche lrap -
y cudicia del dinero y délas riquezas petito T & auidità del denaro , & del -
cs mas diuturno y duradero, y mas U ricchezze rè più quotidiano , & du~
perpetuo qiicel lafciuo. Porqué el rabile , & più perpetuo del lafciuo ;
lafciuo cs grande, y mucho, y vehc- perche il lafciuo è grande , & molto
Mente por algún tiepo^quccs qua- vehemente per qualche tempo , cioè ,
do tiene fu vio!écia,y colmo la pai- quando la pajfioneè in colmo , & hà
fiorì: empero el dcla auaricia tanto la fuá violen ^a , però quello dell* aita -
mas Va crefcicndo y fortificàdofe y ritta tanto più và crefipndo > & for
mas dura,quanto los defe&os dela tificandofi , & tanto più dura 9 quanto
iiaturalcza humana mas ic multi- piu moltiplicano li difetti della natura
plican: como fe veeen los viejos :q humana, come fi vede ne vecchi, i
quanto mas viejos tato mas fon cu quali quanto più fono vecchi , tanto
diciofos,porque mas desfallecen en più auìdi fi ritrattano y come quelli , che
fucrcas,y cn ianidad,y por efio fien mancando di for^e , & di finità, ri-
ten tener mas neccffidad del focor- conofeono d’hauere necejfità maggiore
ro,& a\ uda délas cofas exteriores . del foccoifo , & aiuto delle cofe efle -
Por todo Jo qual parece fer el vicio riori ; per il che pare che ilvitio dell*-
dela cudicia mas ihfanableqd dela Guariti a fia più infanabile di' quello
lafciuia,y por cófiguìcnte, que otro della lafduia , & per confegucn^adi
ninguno, y por efio mas q otrope- qualfiuoglia altro, & per ciò piu d'ogni
ligrofo , comò dize Sanilo Tho. altro pericolofo, come dice S. Tomafo .
Defio fic figu c eia ridad del punto Da quefto feguela chiarella del ter-
Ill.conuienca fáber , que teniendo punto ycicè ,c*hauendo i*auarQyfr
jirrifdicion o madoel auaro,y cudi auido giuri fdittiòne yò dominio fopra
ciofoiobrcotros,queloshadeafli- d'altri , che gl* babbi d* affliggere y op-
giny oppnmir,y chupar por embe- primero , & fischiarli la [oftarr^L*
uct cn fi toda la fubfl;Scia,y que no tutta , & che non gioita in conto al*
apro- cuw
la libertà pretefa
•cuno il metterii limiti 9 leggi , pene \
ne altri qual fittogli ano rimedi/ , fe pri*
Vìa non li privano del tal carico , &
occafione di rubhare* perche è male af¬
fatto incurabile ¿nè per vìa humana fi
può guarire ; dato , che quefia^
ragione b a fi affé , per provare nondi¬
meno ciò maggiormente ¿addurremo tré
altre ragioni *
La prima , perche le malignità f vi¬
ti/, & mortifere conditici, che ten -
geno, nafeono , focando il parere de
Santi ,daff duaritia> come da fonte, &
radice « Da lei efeono le traditioni ,
¿e fraudi , le fallacie , le bugie ,• d ini¬
quità * i fper giuri , le violente yi fur¬
ti* le rapine , C inìmmanità ? & dure^
e^edi cofe contrarie ad ogni / aiferkor -
dia : fi dimanda cieca* ò che cagiona
¡cecità 5 & ofeura la ragione , poiché
non lafcia feorgere il retto , & yero
fine j nè lì pericoli , che gli fono ap •
farcccbiàti : Mira con più allegrerà
loro * che il Sole 9 & il fuo lume è ma¬
teria di tutti gl' ec ceffi, & madre del -
la calunnia ? poiché sol danno d'altri
cumula il ricco il fuo denaro y toglie y
fe&nd-o Beda * /’ avari tiay la fede , dif-
fipa la concordia y viola la carità , <£r
genera innumerabili mali y dicendo an-
40 l'iApofìolo y che fava riti a è radice
di tutti i mali * V avariti anon ha ri-
fiere di pietà r non conofce ilTadre >
da Madre niega ¿non offerua Fede , nè
* micitia y non fi compatì fee delprofiU
mOyfìè del propinquo % an%ì tanto li
propinqui, quanto gl'eñranei vilipen¬
di ? & abhorrifce , HecBccfa. c 4g-
#M£ y epe l'avaro noria
prdo-
aprouechara nada ponerle limites,
m leyesjhi penaseli otros qualefqy-
ra remedios, fi cl tal cargo,y oeafio
para robar no k quitan porque es
del todo incurable, v por vía huma¬
na ño íc puede fanar. Y dado que
erta razón badana , empero para
mejor corroborado "Otras tres ra*
sones traemos .•
La primera porque las maldades
& vicios^ y mortíferas condiciones
que tienen, y que fegmi los fanftos
como de fuente, y rayz de los males
procedi, y nafccndela aliartela, det¬
ía Talen traydones,fraudcs,falaeias,
mentiras, inquietudes, perjuros, vior
léñelas, furtos, rapiñas, inhumani¬
dad, y dureza de ccracon cotra to¬
da miferieordia,dizfeciega,o q cau
fa ceguedad y cubre de humo 1-ara-
zomporque el fin re£io?y verdade¬
ro no dexa vcer,ni los peligros que
le citan apare jados.Mira cómas ale
gria el oro que no el íol ni fu lúbre,
es materia de todos los crimines, es
madre déla calfmi'a , porquedcl do¬
no de otro el cudiciofo allega fu di¬
nero. Y fegun Beda,el anaricia la fa
quita da coneordra diííipa > la ch an¬
dad viola, & rnúmerábles males en-
gendrá^diziendo el Apoííol . Rayz
de todos los males es la auaricia.La
auaricia de entrañas de piedad care¬
tte , al pad re no conoce , a la mad re
niega , fe, ni ami fiad no guarda , dei
propinco , y del próximo no fe co¬
pad efee, antes los propíneos affi co
mo a los eftraños defecha .y aborre
feerie ¿^¿.Añadimos aqui que c l
auaro
Dal Schiauo Indiano, tj
aturo, ni a fi mcfmopcrdona,pucs
q fu vida trae vedida , como arriba
fe dixo,& fieprepuefta al tablero .
La fegüda razón es, la pronidad
natural y dele /Habilidad dela natu¬
raleza humana que dcfdefu ninez
fiempre (¿derrueca a lo malo, y en
qualqnicra vicio que fe afsienta
ninguna medicina bafta como ve¬
mos .
- La tercer a, por que fegun saf Am
brofio la niente, o el entenditniSto
del auaro efta ligada có los lazos de
fu €iidicia,y por configli ien te, no tk
nccl jucyzió libre fino como cafi ju~
yzio caagcnado.De manera que ya
noes en fu mano hazer lo que es de
razón, fino yr ádódc el ímpetu del
apetito del dinero lo licuare. Efto pa
refee por que fiempre oro, fiempre
plata, fiempre el pronecho como y
de donde le hade venir confiderà, y
cuenta, y hafta la oración que a Di¬
os hazc a que le de oro fe endereca,
que fon fcñaksde ícfo trauado , y
de kóbre no libre. Y por efto fe dizc
también fegun Sant Hicronymo E
latiaro fiemo de las riquezas, porq
el hdbre que lasama no tiene liber¬
tad para hazer obras de libre , fino
andar al niando , y en bufcadeílas,
como fiemo, fegun aquello, iris fer
uus gris, fi te fpes trahat fris.
Digamos pues afsi,que fi la elidi¬
da del auaro es infinita , y quanto
mas dinero, y oro, y plata tiene, tan
to mas le crefce,y nuca jamas le vie-
sc hartura, y poreftoesiníanable,
y el tal por cuplir co ella efta difpue-
ptrdona a fe- fltffo ? poiché ha ven-
(¿uta , & fempre tiene tnfufa U pro¬
pria vita.
La feconda ragione procede dalias
pr open filone naturale? & dalia mala in*
ciinatione della natura humana >U qui*
le infino dalla fanciullezza fi precipita
fempre nel m alegó" niuna medicina gio¬
ii a à rifan arlar da qualfiUoglU vitto
quando fia affueffutta in quello.
La ter 7a > perche fecondo Sant Am¬
brogio > la mente > & intelletto della-
uaro Ìià legato con i lacci della propria
fuá cupidigia ? & per confequen\aj> p
non ha libero il proprio giuditio ? mà
qua fi da fe alienato , non è in fuo pote¬
re il fave quello eh' è di ragione , mà,
fi bene il lafciarfi trafportare dall'-
impeto dell'appetito del danaro . Ciò
appare , perche fempre oro , femore^
argento , & fempre comepoffi far gua¬
dagno confiderà ? et conta ; onde in¬
fimo VoYationCìchefà à rDio,*ccìòche li
dia rifcbettfe sitidriTpga? che finofe -
gni di cer nello legato* et dimoino non
libero , et per quello fi dice fecondo
San Cfirolamo . L'auaroè feruo delie
riccke‘g£€ìperchel'huowo , chele ama,
non ha libertà f et fare opere da libero?
mà viue al comando di quelle , et gli
corre dietro come feruo , come\diffe
quello • Erk fcruus qàs , (Ite fpes
trahat cris .
Diciamo dunque cofi,cbc fe la cu¬
pidigia dell9 auaro è infinita , quanti
piu denari pojficde , oro , et argento ,
tanto pi ùfe gl* ac ere fee non rendendo-
fi mai fatto , per ciò riefee infanghile ;
ofide il tale per riempirla è difpoflo
fi m '
j l Xa Uberei preccu
fot commettere tradimenti 3 fraudi ,
bùggie , calunnie , [pergiuri , violen-
\c .furii , rapide , inhumanisadi , ei>
molti eccrffi : e r/en? * che non vede
ti è confiderà , il retto y & vero fine,
nè le pine , & dolori eterni > che fe pii
promettono t è duro di core ? pvim d'o-
* ni mi fi ricor dia : non hà Fede Tnonj>
ama la concordia 7nonhà carità, ha le
vi fiere fitina pietà , niega il Taire, la
c J\€adre non conofice f non oficina nè
fede 3 ni amìcitia à Tarenti , & ami¬
ci j non compatìfce 7 anpp abhorrìfcc
tutti penfiwdo di cauar denari dal dan»
no di tutti : d fi mede fimo , & alla pro¬
pria vita è crudele nemico , nè detta-
¿ima fi prende alcuna cura , & final¬
mente è captino, & fichi a uo del dena¬
ro , & bada fare quanto gli coman»
da il fuo Signore 9 & andando femprs
f enfi fio 7 e diligente 3 hà da firn ani are
per cercarlo , C" gradirli 9 poiché da
Ihì^u tende ogni firn con follinone > ogni
fino bene * & il fine de funi defidenj
KT a 'ogni fu a beatitudine , viuendo
come fiemo 3 dr priuo di giudi tic, poi¬
ché in im fi rende caligine fa U ragio¬
ne , & piena d'ofiure nubi , perii ebes
ben può far opere da libere , colè iene
i9camìaar(i,dout ¿'impeto , #■ lo sfor-
dtW auarltia io guida 3 fiando che
la maini a delia noñra natura ¿per quan
to' ¿è detto 3 aiuta * inclina 3 foffia 3fli-
meUy & la generale corruttióM&iti*,
0* indinationv JòfpÌBgc .
Con queftótale 3shà vna volta po¬
tere 9 & fi gli offerì fice c cc afone
comodi} di Tubbanyfia cemffir fi vo¬
glia
fto para hazer trayeiones, Fraudes *
mcntiras,calunias per juros, violen
das, hurtos, rapiñas, íhumanidades
y muchos crimines, yes ciego q no
vee ni confiderà d fin redo y verda
doro, ni las penas, y dolores ciérna¬
les que le han de dan es duro deco¬
raron fin alguna mifericordia , no
tiene fe, no ama la cocorcfia cfta va-
zio de charidadjlas entrañas fin pie¬
dad > al padre niega , a la madre no
conofcc,no guarda fe niamiftad de
pariente, niam ig o , n ofe copade fcc,
antes a borrefee a todos , porq del
daño de todos picía facar dineros,
y a fi miimo es cruel enemigo, y de
fu vida propria , & mucho menos
del anima no tiene cu ydado,& final
mente es captili o, y efclauodd dine
ro , y ha de hazer lo que le máda fu
fcñor,yandar fiepre cuydofo,& di
ligcce, y de íiielado por lo aíicr de a-
gracfatyV bufear, porque dcíefpcra
todo fu eonfuelo,y fu bien, 6c fin de
fus defleos, y toda fu bienáucntura-
ca,y íbbrc todo es de juyzio enage-
nado,y como mentccapto, porque
le razón tiene captili a ahumada yllc
na de nuucs, y nieblas , por lo qual
no puede hazer obras de libre hade
andar dóde el ímpetu, v la fuerza de
la cudicia le echare,y a todo lo fufo
díchoa ,uda>& inclina,y fopla,y a-
guijona,y da empellones la general
corrupción, & vicio , y pronidad, y
maldad de jnucftra naturaleza .
Có elle tal fi vna vez tiene poder
y fele ofrefee ocafiou,v aparejo pa¬
racomo qui era que fea cñpl'ir fus
defíeos f
Dal Schkuo Indiano . r 9
deflco$,y cchar’y asadiren clvazio
«Cjfu a perito, y de fu bolla, no apro
aechara algo ponelle limites , & le¬
ves, penas ni otrosalgunos remedi¬
os., fin o fe le quita el mádo, y autho
rídad fobre los quepucdedcñbllar,
afligir, oprimir, &tyranizar,y todas
las otras ocafioncs para que lo puc
da, o tèga oportunidad délo haza* ,
porque deípucs que vna vez io ha¬
ga, y alcacclo quedeflea, faltalleno
han efeu fas, fraudes, mentiras, per¬
linos, Se fi ha robado cien mili íb-
bornar al que le acufare,o le otiiere
de tomar quenta fi fuere menefter :
con los trcynta, y qua renta mili, y
quedar fe con el refi o . Por manera
que nunca los agramados, y deíToi
lados, y opprefos, trilles, y afligidos
v muertos alcancen fatisihcio», re-
leu ación , ju ñ icj a, con furio, ni reme
dio.* fin que afi perezcan, y mueran
en ddcípcracion como malauentu
rados. Luego no bailan limites, no
le., es no amenazas, no penas, no o-
tros ningunos remedios paraeícu-
íltr de no afligir, y dcífollar, y tyra-
mzar ios pueblos, fino quitar, y no
dar mando,ni poder, ni jurifdidon,
ni entrada , ni faiida a los pobres, y
cudiciofos,v que deíleá fer rico fo¬
bre los liebres . Agora todas las co¬
fas fufodichas, aplicando a nueftro
propofito por lo mucho que a vuc
lira Mageftadva.
Avueft» Mageílad {¡aplicamos
lea leruidodecon atención enten-
r!er lo q a qui inferimos, y dezimos
affi, que pues todos los que padana
alas
gli* fidisficeñdo ì futi deputili] , co* l
porre , on aggiungere nel vanir* dei f._$
appetito , fj' della ber fi , non ¡¿tra d' al¬
cun prefitto il porgli leggi , Imiti ¡pe¬
ni , nè alni rimedi], fi nanfe gli tà¬
glie il do muto 3 & auto/ ita fopra d%
Ciucili , che può defilare , ùjfhggere, <*pm
paniere, r? tiranneggiare , & anco
tutte Cocca fiord, onde pojji, è catti i* op¬
portunità dt farlo , perche dopò ¿"ha¬
lterio vna volta fatto, acqui fi andò ciò
che d (fiderà , non fono per mancatoli
f ufe , fraudi , buggie , & f pergiuri ,
& s ni ruoli ato cento mille, fubornare
k acci fato e , od cjfe ad cucite bifipno gli
haueffe da dimandar conio , con tren -
ts 9ò quaranta mille , 6' egli tener fi ¡I
refiante : di modo che %l' aggradati
defilati, oppreffi, mesi], afflitti , ¿
moni nvi ottengono giara ai fidi sfiata
tiene, filien amento > giuftilia, confila-
none , nè rimedio , ma cefi come sfor¬
tunati in difp era tiene muoiono >& pei.
ri fio no ‘ baila dunque il por h-
wi:i * leggi , Is minaccio , le pene , né
qual fino giu altro rimedio , per i fi ufa
di non a] figgere, defilare, & tiran¬
neggiare li Ve poli , fi non fi toglie , c
non fi dà dominio, potere, giurifdit-
tiene y entrata , vfuta aldi peneri ,
& auari , i quali dcfidcrano di farfi
ricchi con quello de gl* altri h uomini .
Hora applicando tutte le cofi fuddette
al ri (flro propofito in demofi catione di
quanto importi à Hcflra&acftà .
Supplichiamo a Vostra ^CaiTià ,
acciò refi i firui tu od intendere con at¬
tenuane quello che qu* gl'tn feriamo 9
& diciamo, cioè, che tundquelli, che
E 2 di
La libertà pretefa
di qui vanno a Ili Indie 3 & fono fo-
ueri buominl , trattari , non fono tntjjì
ad andare colà da alero fue ? (he dalla
fola au ariti a 3 & aneo ci'vfcire non fo¬
li di pouertà 3 mà di far fi ricchi , non
come qual/i itigli a - ma con la piaggiar
0 pulenti sche gì am ai fi a [lata tisi ìrfon -
\do 3 òpojfibile à pc rifar fi 3 ò fognar fi ,
& per ciò fi fiano affatto refi, & de¬
terminatamente fatti ferui , & capti¬
vi dell auaritia > come appare daii'o-
fere c hanno* fatte colà in ¿¡nelle Terre ,
& Troumcie , per le cagioni generali
tdetten el quinto. decimo rimedio , gir e file
do per le naturali chora fi fini f cono di
dire immcr.fi , &fen%* termine alcu¬
no 9 moderatione , gir nel maggior col¬
mo , che in qual fiuogli a pane di tutto
i’vninerfo JAondo / 'offe gì amai , nè giu-
ditio humano può concepire, ('aiddità*
& appetito difordmato de gl* h uomini,
a* h Altere , & poffeder.e infinite ricche^
%e 3 per afcenderc con quelle in alto , et
à fiato fpropoztionato , & fpetialmcn -
te ?per la facilità , che ve d* ottenerle ,
tir già che almeno ù cofa certa 3 che ve
ne fono 3 penfa ognvno di vitro a are v-
ìuì , è più miniere di douc psffi efirahe-
re infinita quantità d'ore , e d' argente,;
onde per 1' efperien'%4 che /hà d$ molti
anni adietro ¿ oltre l’ batterlo ccngto.fy-
ehi proprij veduto , quanti hn omini po¬
nevi 3 èr di buffa condii ione hanno ac -
quiflato, & afpor tato da quelle parti
eccedenti , et opulenti ricchegge, per
il che ne refi# tutta la Spagna corrotta 3
et dalVauaritja , et auidità auelenata ,
la quale fe bene cou occhi chiarì , et
€brifiìaui fi confiderà 9 è veramente
Acce fa,
a las Indias van y $.5 hobres pobre*
<5c cudiciofos> y no ios nmeua y r al
la otro fin fino fola cudiciay ci a ri¬
ña defalir, no (blamente de pobre-
za, pero de fic-r ricos, v no como qe~
ra ricos, fino con mas opulencia ri¬
cos que en los tiepos pallados na¬
die pudo tanta riqueza fia* en el mu
do poffible pefar ni foñar,y porta¬
to fie avan determinadamente redi-
do y hecho fiemos y caprinos de la
auarkia , conio pareficc por labo¬
ri ras que han hecho alia y en aquel¬
las tierras y prouincias,por las can
fias enei qnlzeno remedio de los ge
«erales dichas, y por las naturales q
agora fie acaban de dczir.fica inme-
fia,& fin algún termino, moderad*
on, y medida mas que nuca en nin¬
guna parte de todo ei vniuerfo or¬
be jamas fue, ni juyzio de hobre puc
de pifiar fia cudiciayy apetito deí or¬
denado délos hobres de tener y poi
fccr infinitas riquezas, v fiubir có el¬
las a alto, y defiproporcionado efla -
doreípecialmentepor la facilidad q
ay de aucrlas.y al menos es cierto q
las ay, y cadavno pienfia hallar vna
, mina, y minas bode pueda í acar ca¬
vidad infinita de oro, y plata : y por
la gran experiencia, de viña de ojos
que fie tiene de ver cada dia de mu¬
chos. años atras quá tos hóbres po¬
bres y baxos,y de poco linagc,y efti
ma ayan akácado,y traydo de aql-
IjjLS partes tácrcfddas,y opulítas ri
queyas.-y por efla caula cfteya cok
«saif ta inficionada decudicia, y a-
11 arida toda EJpaña:ddde fi bie y co
ojos
Dai Sehiauo Indiano . Iti
ojoscliros,& Chriftianos fcmira:
verdaderamete erta abrafada,& hi-
cruecó fuego della, y menos fe dii¬
ma, y rcucrencia,y adora Dios que
el dinerotv fepan,y conozca todos
los que alla biue, y acacfíamquc no
las pueden aucr ni alcácarcomocl-
los dcílcamcóukne a Íaber,defc5fa
da,y holgazanametc, & fin coita, y
trabado alguno íuy o, fino es, o ro -
bandolasviolentametedelo que de
otros tiepos tienen en fus cafas los
Indios aunque erto lo menos es co-
mümetc, o facádofclasdc fus fudo
res, y traba jos , y íeruicios quecs lo
quemas dura , y mas por los Chri-
ftianos fe pretede,y dddelos Indios
fe dcshaze,y tofalmete perecen: pu-
es fí los Indios fe les dexan,o de nue
uo fe les dan, y pone en fus manos
por via de cncomendárfeíos,o dar-
fclos por vaflallos,o en feudo, o de
pofitados, o de otra qualquiera ma
fiera que tega mádo,o feñqrio,o ju
liídiciÓyo entrada, y íalidaco ellos,
que fe podra eíperar de los tales cti
diciofos^Qtfe haran co losinnoce-
tcs,humildes,y maafos y tímidos In
dios?y que no fe oían quexar:ni ay
quie los ovga>ni defiéda y remedie:
teniendolosenlos caposy mótes:
en las minas y caminos y foledades
y donde todo el aparejo q en el mü
*do fe puede dcíTear,ay para fin que
fe fepa malí ratallos rima lo que ha
éSü agora les ha hecho, <3e ay en efte
miles hazcn, que es chupalles toda
la iiibftancia délos cuerpos porque
otra noú cnen ya en fus cafas , ha¬
berles
acce fa , et feroce nel fuo codi quella y in
guifa , che manco del denaro fi fiima B
ri neri fe e , et adora Iddio : f affino,
nondimeno tutti quelli, che sola vino •>
no , et (¡uà dimorano , che non le
fofiono battere , od aeqmfiare come
defidérano , cioè , ripofatamente T et
allegramente , e ferina fuo cofio > Sfa¬
tica ¿fe non ruttandole viólenteme» *
te da queUo , che gl' ìndi ani hanno nel •
le loro cafe in altri tempi acquili ato $
fi bene ciò communemente è il manso
male , ò cattandocele da fuoi fudort?
fatiche ¿ et firuigi f eh' è quello cl>e
dura più > et fi f retende dalli Chri -
Hi ani x et do uè gl* Indiani fi di sfati*
no , et totalmente feri fieno ? fi dm-
que fi gli lafciano gl'indiani , ò di
nuom fi gli danno , et mettono in*
fuo fotere fer vìa di raccomandar ce*
li , ò di darceli fer vdjjalii , ò in feu¬
do, è in depofito, ò in qualfiuoglia al¬
tra maniera x acciò c battine coman¬
do y ò dominio > ò giuri fdittione , 9
entrata , et vfiita m quelli , che co-
fa fi potrà fperare datali auari ì che
faranno con gl' Indiani innocenti^hu*
mili , ntanfueti , e timidi »- i quali non
ardifiono di lamentar fi x nè vècchi gli
afee Iti $ difenda , et rimedif , tenen¬
doli nei campi , e monti, nelle miniere 9
vie , et folitudini , doue ogn appa¬
recchio 9che nel Mondo fi poffì defidc -
rare, fi ritroua , per mal trattarli , ci
che non fi fappi , fi non bajía quan¬
to fin bora gl' hanno fatto , et nei
prefinte giorno à’boggi li fanno , che
è il ficchi arti tutta la foftanqa da
corpi loro , già òhe non nehann^
’K i [Mm 0
Si La libertà prete fa
d'altra nelle eafi , canarini fa n gite f
rf pontr-li à tutti li peliceli , darli ài-
uerfi , & intoler abili fatici e , e^/o-
fra qneñe molti tormenti di bajìona-
tei sferrate 3 & altre non più vdi-
te refi ationi , edr finalmente fen^cu*
termine alcuno di pierà , ih mille modi
Corromperli , & d¡ftrugge¡h le Vite?
'perche fogni auaro ? & che ha per fi¬
ate il denaro ¿non bà vifiere di carità >
i duro di core * niega il ^adre ? & la
Madre? non fi computi fic de fioi pa¬
renti ? & amici , & fi ver fo felle fio è
tanto crudele ? & inimico ? fkà ven¬
duta là propria vita ad ogni puf¬
fo pofiain forfè filo per ac quiftar da¬
naro ? che pietà fi puòfperare fia per
vfare alle vite de gl' altri , ^ panico*
¡ármente ¿quelli che manco che le be-
■fiie ? & il letame della pianga prc ^
t(afe sUwa ? certamente con più fa¬
cilità lecfporrà ad ogni mi feria per ot¬
tenere il fuo fine 5 pòlche fe neferue
per mt*i ? & infìrutnento per acqui*'
Mare le ricche^e ; perche fecondo il
Tilo fofo 1 /Polir, Vnaquse que ars fi¬
láis in infiifitum,naiírquanmtáxime
volunt illuni efficere , eorum vero
qua? funt ad finem non in infinito.
fruendoci noi de i me^ìj & mflro-
mentì, fe non inquanto ci aiutano a con-
fegnire infine, che pretendiamo é
In queño modo fi firuono liSpagnuo
U de gl'indiani 9 come di mt%i f & in-
fir omenti ? per faracquifio cforo* &
ncche^ejc quali defi derano , & han-
m per fine; ma non fece co fi Cbrifto?
il quale venni al Mondo per patire per
tíhnomm 9 & (alitarli y & non i
morire
zcrlcs echar lafangrercxponerìos a
todos peligros , darJesintolerablcs,
& diuei fes trabajos , y fobre ellos
muchos torme tos depalos,& aco¬
tes y otras nuca oy das v exaciones :
de fin alme te fin alguna piedad, por
mil manerás corropérles y definì-
y ríes las vidasr Porque fi todo alia¬
re y que tiene por fin el dinero no
tiene entrañas de charidad es duro
decorácón: y al padre, y a la madre
niega, ni de fus parieres y amigos fe
ccmpàdefce,y para fi mifmo es tan
cruel, y enemigo q trae fu vida ven¬
dida^ acadapaflb piicfta al tablero
folopor adquirir dincrc s: que pie¬
dad fe podra efperar qiievfara con
las vidas agenas, y íeñáladatnctc c5
las de aquellos que menos efiima y
precia: qiicbcfliasy aun q cfiiercol
délas placas? Ciertamente con mas
facilidad las ex p orna a toda mi-feria
por alcaiicár fu fin > pues las toma
por medios, & infiru mento de ad¬
quirir las riquezas. Por que fegún el
Philofópho I. poli, Fmqi pq; ars fi¬
nís in infinitum^na fnqtta maxime vo¬
llisti II um cjficere, eorum Vero qua funt
ad finem non in infinitum. Porque no
vfamos mas délos medios, & infiru
mentos de quanto nes ayudan a al
cancar d fin que pretendemos .
Alti no vfan los Efpañolcs délos
Indios más de como medios, & in-
firumentos para alcafìcar el oro,&
riquezas que defíeam& tienen por
fin,pties no lo hizo affi Cimilo, que
no vino al mudo a morir por el o-
ro,'fíno a padecer por los hombres
para
Dal Scliiauo ladiaao .
para faluar los hombres: ni vueitra
Magcftad t3poco tiene tal intendo
que fe pernierà y tranfmude aiti cl
fin que Dios ordeno, que los hom-
brcs fucilen fin de todas las colas, y
ñolas cofas inferiores fuellen fin
de los hombres .
Eftc yerro y traftrocamicntodel
fin, ha deñruido a vueftra Magcftad
las Indias-» y no es marauilla : porq
affi como .el fin es en todas las cofas
lo mas perfecto y prcciofo dejlas fe
gun el Philpfopho : affi fegun el di*
ze cl yerro cerca del fin es pelli mo,
y porque todos los yerros; porque
errado , o traftrocado el fin no fe
puede hazer bien a .'gimo, ni acer tar
alguna cofa.
Pues entregar y darle en pjder
hobres tan manfos,fimples, humil¬
des y buenos para q firuanaquien
tanta ceguedad v error tiene q vían
dcllos como de í nitrii nietos muer¬
tos, teniendo cloro por bino y por
principal fin,perucrriendola orden
natural por Dios tan feñaladanipte
fobre todas las cofas que hizo vifi-
bles, eftablefeida , posponiendo las
criaturas racionales que tanto ama
Dios,alo que es vafiurayeftícrcol ,
y hezes cicla tierra: y a quien tiene la
razón captila y d juvzio cnagena-
do,.v como mentecaptos y que np
pueden hazer obras de libres: y fon
de natura, y coftübrc corrupta, y q
tanta habré tienen, y tanto mueren
y trabajan y foípiran por dineros ,
fin alienar termino, ni poner tafia,
ni medida, fino que lo$eftienden,y
cuen-
*3
morir ptr i* oro : nè V o firn '¿Mac*
ílá tiene tampoco intentione tale» che
va que fio modo fi perverti) & tran finti -
ti U fine con che Dio ordinò, che gl* bao -
mini f o fiero il fine di tutte le cofej non
le co fe inferi oí i foficro il fine de gC-
ha o mini .
Quefl’crrore , & trafmutatione del
fine ha à Vomirà cJMaefìà difìrutteli
ìndie, c non è mer ciniglia » perche fi
come il fin*, fecondo il Filo fofo , in tut¬
te le cofe contiene il più perfetto , &
più predo fo di quelle , co fi terrore,
com'egli dice , circa il fine , è peffimo ,
& il maggiore di tutti gl' errori; per -
che errato , & trafmutato il fine , non
fi può far bene alcuno » nè aggi usi are
cofa che vaglia »
Il confignarfi dunque , & darci in
potere httomini tanto min fue li , burnì-,
li } e buoni , acciò che fervano àchi tie¬
ne tanta cecità > & errore, che fi fer -
nono di quelli come d'inftromenti mor¬
ti , baùend* l'oro per primo prin¬
cipal fine, pervertendo l'ordine natura¬
le da Dio habilito foprale cofe vi fi bi¬
li , & inuifibili » pofponendo le crea¬
ture ra foninoli ? che tanto ama Dio à
quello cì/ è immonde?^, fterco.; & fec¬
cia della terra ; & à chi ha la ragione
captiua , 0* è priuo di giuditio , che
come mentecati non pofiono fare at-
tionj deliberi, & fono di natura, &
coílumi corrotti , c hanno tanta fame,
tanto s' affaticano » muoiono , & fofpi-
rano per li denari , à qitdli non affi -
gnando termine , tafia » ò mi fura gl* e-
fendono , <& contano in infinito come
propriabeafitudme ,fe bene fe gli poti¬
li 4 gan§
¿4 La liberta pretefa
| ano quante più fi vegliane leggi f & cuen tan cn infinito como fu bien*
fera quali * & quante ; che altra u uenturanca : aunque le les pòga las
cofa è , che non dare in mano d'vn Fre- leyes, y penas quaìes y quantas po-
nerico il F(afoio , & metterli vicino nerfe quifiere.que otra cofa cs fino
vn figliuole amato £ ò mettere l'buo- entregar la nauaja en manos dei
i no in potere d'vn fuo ftmofo , & ,ca* frenetico y poner la ga reanta de vn
pitale nemico , che di già molti giorni hijo muy amado cerca del ? o pò-
defideri d' ammalarlo adempito ,ner al hobreen¡poder de fu furiofo
contro di quello il fuo volere 9 darli poi y capital enemigo, y q ha muchos
comodo , e tempo , acciò che fe perfer- d ias q lo deflèa matar , v darle efpa-
te f offe refi ato morto > onde poffi al~ cioy tiepo defpuesqdelouierecfi-
durre ragioni , e feufe in prona di non plido fu voluntad ?pa r a que fi acae-
bauerU veci fa , ancorché da principio iciere Ter muerto de efeufas v razo-
fe gli fofitro poñe leggi tenibili ? & oes como el no lo mató, aunque ai
pene £ ò puré s alcun Giudice fapen- principio fi le vaiefìcn puefto terri-
do ctivn giouane eccejjiuameate ar- bies penas y le vesfO tàbicn fi algún
¿effe per amore dsvna belhffima don - juez fupieffe de algún mancebo que
qeka , la metteffe in potere del deU cxcefiuamete ardía en ci amor de al
$o p & nella medefima Cafa 9 prote- gtinamuyhermofad5zella,v la pu
standogli con pene grandi * minaccici fieffe en la mifma cafa y poder del:
& giuramenti 9 che fe l’hauefie tocca proteftadole co grades penas, ame-
kauenhbc fatto ^ & li farebbe ac* nazas>& iuramentos que fi tocaua
iaduto * & él medefimo gieuine li ciadla que le auia de hazer y acote
giura fie 9 & promette fie ài non fare fcer.yclmifmo mancebo lo jurafie
dirimente , & con ciò importunale » y promcticiìc de hazer lo affi,y con
che gli la da fiero con quante pene , & ¿fio importunado que con quantas
c onditieni volefjero 9 che fi poteua da condiciones y penas quifiefìcn fe la
queflo fperare £ Certamente la certif- diellèn: que fe podia defie cfpcrar £
fma morte di quelli ? & U córruttio- Ciertametc la ccrtiifima muerte de
m di quefi a 9 ne meno perdita dì tutti los vnos,y la corrupción de la otra:
loro Seguirebbe > fe fofiero tutti infie - no menos q fe figuiriala perdición
me preft» & pofii dentro d'vna sbar- de todos fi todos fuefse echados cn
ra à canto ai corni dimoiti Tori vn cofío cabe los cnernos de mu-
brauiffimi , ò pure nel fen aglio ¿e_? chosbrauiffimos Toms,o en laico
molto affamati Leoni ; & fe henc^ nera de muy habricRtos Leones . E
per miracolo ninno de fudetti mali ne ya que ninguno délos males fu fodi
fegiíifie 5 quello nondimeno r che met- ch os por milagro no le figli ielle: pe-
. tefe in tal pericolo qualche per fona y rò el que en tal peligro corno eftos
1 poten do lofi biuare 3 fetida dubbi * alcu * a alguna per, fona pudiéndolo efeu-
no9 far
Dal Schiatto Indiano.
farpniicffc^finningiinadubdagran no, commetterebbe peccai* mortale >
peccado mortai comctciia.porqiic perde tanno ha licenza di poneva -
nadie tiene licencia para poner a g- altre in pericolo di morte corporale ,
tro en peligro de muerte corporal, moho manco > fe fie fio in quello
y mucho menos en Ja del anima q deli anima , il quale per va pescato
porcipcccado mortal fe incurre , mortale / incorre , ancorché in fine
tápoeocomoafimifmo.-aüqueal non ne fegua l'effètto , fetida sfere
cabo deferto no fefigafinfer vio- violatore del Binino precetto ; per*
lador del diuino precepto . Porque che porta ¿a caufa che per neceffità,
puefta la califa que de ncceííidad, o ò probabilità bd da produrre il fuo ef-
de probabilidad ha de produzirfu fetta , il non produrlo non ila nei
cfe&o no produzirlo, noes de pò» Cbumauo > mà nel diuino potere , et
der humano fino diiiino.y cftopro Dio riferua quefio à fe fi effe t, et lo
hibeìo Dios a los hombrcs>y para fi pnkibifce a gihuomini .
lo re ferii a.
De la mifma manera ya dicha II dare gi Indiani nel modo mde~
dar los Indios en poder délos Efpa- fimo fudetto ¿ in potere delti Spagnuo -
ñoks^cs fiarlas gargantas de los hi- li,èvn fidare le gole de figliuoli nelle
jos en las manes ocupadas con na- mani de frenetici , piene di ffafoi , et
ua jas délos frenéticos ¿ es poner los zm porre gihuomini in balia de furio -
hòbres en poder de los furiofos ca- fi « et capitali nemici , i quali già gran
pitaies enemigos, y que muchos di- tempo con moli an fitta ciò defilerà-
as ha va queco mucha anfia lo def- no ; xon dico , che defiderano ex
fcan. no digo que ios defieran matar divedo 7 d' ammalarli per odio , che
de direto por odior que les tengan, gi h abbino , mà fi bene , che con le
fino que defícan fer ricos y abüdar fatiche , et fidare de già fiuti , et art -
cn oro que es fu fin, con trabajos y gufi iati Indurii, defiderano di far fi
fudor de los afligidos y angustiados ricchi , et abbondare d' ore , eh' è il
Indios : vfandodelios affi como de fuo fine , fcruendofi di quelli , come
medios, <5cinfirumeros muertos^a dimeni, et iniìrumenti morti , al
lo qual fe figuc de neccffidad la mu che per neceffità fegue la morte di tut *
erte de todos ellos:cs affi mefmo co ti Uro • è la medefima cofa, c fine
mo poner en poder del mancebo mettere vna bella Donzella in pote*
muy apaffionado,& ciego de amor fia del gfeuine molto appajjionato , t
de alguna hermofa dbzella, de don cieco per fuo amore , done per necef-
de de neeelfidad, fino fuere por mi- fità > fe non vi concorre miracolo,
lagrOjfe hà de feguir Li corrupción, feguirà la corrottione 8 et violatione
& violación della, yclpcccado mor di quella > et il peccato mortale : Et
tal del Y mucho mas cierta ynecef- nondimeno è molto più certa * et ne-
’fana
cefi ari a
4$ La libertà pretefa
iejfaria U morte dei mi feri Indiani > faria es la muerte de los mifetos In
che è quanto i'efiempio già detto dime- dios que io que demueftra efxe exe-
flra ; poiché è più vehemente » & pio que agora fe dixo. Porque mas
dura molto più tempo ? & hà più ef- -vehemente cs , y mucho mas tiepo
ficacia la paffione , & cecità dell* a- dura pues es contina , & infinita, v
u ariti a effe n do continua , & infini- mas eficacia tiene la palli on yccguc
ta , come ? è provato di fopra , che dad de la au arida ("como arriba fue
quella della rile concupifcen^a : è fi- proli ado; que la de la vii concupice
nalmente vn porli fri le Corna de ga - cia.Esfinalméte ponerlos en los cu-
gliardi Tori ? gr confignarli à Leo~ ernos de muy brau os Toros, entre
ni}à Lupi , & à Tigri di molti gior- garlos a Lobos^y Leones, & Tigres
ni affamati ; per il che giudichiamo , de muchos dias hàbrietos.Y lo mif
& affimi amo , che farebbe d: altre- mo que aprouechariàlas leyes y pe
tanto giovamento , il por leggi , & nasy amenazas aeftos que no los
minacciare à queBi, acciò non liman- comiefíen,fen timos y afirmamos q
giaffero , come à Spagnuoli , mentre aprouecharan ponerlas a los Efpa-
h abbino dominio , entrata, od vfcjta fie ñoles, que teniendo poder, o entra-
gí Indiani , ò fopra gl9 Indiani , acciò da, o (alida cò los Indios, o íbbrc los
non gVvccidano per far acquifio d*o- Indios : no los maten por adquirir
fo ; & notifichiamo ancora per Ve* oro. Y porla efppriencia grande y
fperien^a grande , molto certa , & muy cierta, & muy vieja que defio
molto vecchia ? che di ciò habjjiamo , tenemos : notificamos y hazemos
& facciamo certa Fofira xJHatfik , cierto a vueftra Mageftad qlic aun-
she , ancorché comandi » che fi ponghi que les made poner vna horca a ca-
fopra le porte di ciafchcdmo di loro .davnode fus puertas, certifica ndo-
vna forca » certificandoli , & giu- jes y jurándoles por fu real corona
rando fopra U fuá Corona Ideale, che que por el primero Indio que les tal
per il primo Indiano , che fojfe ò man- tare, o fe les mu riere los ha de alio t
cato 9 ò morto sfarebbero fopra di quel - car en ella : no dexaren por elfo de
la appiccati }¡non lafciar ebbero per ciò matallos,fi mado,opoder,oautho
dy ammalarli , purché Vofira Maeíiá ridad inmediato , o como qu icra q
gli lafci y ò conceda dominio , potere fea les cíexa , o concede vueftra Ma-
immediato, od autorità in quaífiuoglia gcítad (obre ellos . Porque ellos lo
modo che fifia fopra di loro , perche hazen y haran tan a fu fallí o Vv fe la
ciò fanno , & faranno fen%a fuo dan - ben y labran cíen far y de tal mane-
no , tanto fi fanno ? & piperanno fin- ra, que las leves y las penas y las hor
fare y &in tal modo, che poco gl- im- cas poco les empezcan .
porteranno le leggi fie pene >& le forche.
piffero que fi a ragione qua fi formal - Eftvi razón cafi formalmente di-
menu xeron
Dal Schiauo Indiano.' éf
xcron el confejo real de vtieflra Ma mente nel Coniglio tifale di roftraJ
geftad, mandándoles agora diez , o iJMaesìd , quando comandò dieci, è
doze años defde Barcelona que fe do deci anni fono i che infimo da Barce -
juntaílen a platicar en ello: y lo de- lona sonífero à farne la p tattica , &
terminaron deña mancra:puefto q determinarono in que fio modo ,poflo
nuca fe pufo enexccucion cofa nin che mai fi pofein ejfccutione cofa alca -
gima de lo que allí concltlyeron.Su na di quello che iui conchifero , & met -
determinación pornemos formai- teremo laboro deteminatione formala
mete abaxoen la razofìvndccima : mente di fitto nella ragione vndecimas
la qual fi fc cxecutara Vueftra Mage la quale fi fife fiata effequita , haue -
ftad ouiera è feti fado grades pdidaso ròbe Tri /fibiuate gran perdite 4
Affi quccon e fiar feguros los E- Ufficurati dunque li Spagnuoli > che
fpañoles de que no fe han de ver ni non s hanno da fapere * ne vedere i fuoi
faber íus delidos ni las muertes q delitti , né le morti che cagionano ne-
cau fan a los Indios, por manera q gl* Indiani , non potendofigli imputa-
no fe les puedan imputar y càftigar re * ò caligare per quelle , fopporte -
por ellas : fufrirán que vtieflra Ma- ranno i che Fofira <JWaeftà gli pon -
| geftad les ponga qu ari tas l<5y es,& ri ga quante leggi , rigori * pene grauifi
gòre s v penas grauiffimas y torme- fime , tormenti ¿ & aneo la medefima
tos: y la mi fina muerte, limitación morte i Umitationi , & conditioni$ re-
cs,y 'condiciones que fuere ferüido fiará firuiia di mettergli , & la fup -
poneiles,y lofuplicárán y rogatali* pacheranno , prégaranno * & impor¬
te. importunaran y háran quantos tmeranno * facendoli quante promefi
Votos y juramentos les pidiercn:c6 fi j & giuramenti voglia * & díman-
tanto que les dexen y les concedan de , pur che figli lafiino * & conceda¬
le nueuo( quecs loque ellos prete- no di nuouo glfndiani ( che è quanto
den ) los Indios y que tengan inme- pretendono ) & chabbino fopra di lo-
diata gouer nación, o authoridád y ro immediato gouerno 8 autorità » &
mando fobre ellos * dominio *
Cófidere vitcftra Mageflad lo q Confideri Vofira tfifáaefiá , ciò che
! acaece cada divi eli efios Reynos q ogni di accade in quefii Rggni, li man «
í feembia vn corregidor a gouernar davn Corregitote à gouernare vn<u
vna Proli inda, & fi acaefceferhoni Trouincia * & fe per forte è huomo
j bredefalmado,& cudiciofo,y no fe anima , & auaro * & non dan -
I le dando fobre los hombres della el dofegli fopra gli huomini di quella il
i mando que los Eípañoles tieiieri fò dominio chamo li Spagnuoli fopra gli
bte los Indios, porque no lostiene indiani * perche non gli hà come quelli
I en fu poder ni en fu cafa como el- in fuo poterei infua cafa,& s alcuno
]os*y fi agrauia a alguno fabefe que fi finte sgranato fe ne si que rei are >e fi*
La libertà pfetefa
fetido ui di più iti Cafiiglia vn Confeglio
Reale , & due Cancellarle , <& fopra^
tutti loro la profetica de Rè, & que¬
llo noti orlante in fine di due anni fi ri-
trotta batter rubbata tutta laTrouin-
da y & di cento furti , & fu l>or ca¬
tioni nanfe ne pofono verificarci die¬
ci : che faranno li Spagnuoli nell" In¬
die y done hanno fopremo 3 & affo luto
potere fopra gf Indiani 3 tenendoli den¬
tro delle fue Cafe 3- mettendoli , & con -
ducendoli\doue , cornerà chi$^r quando
vogliono? come fe ne Dio , ne Rè ci f of¬
fe i Et non fapendo gl'indiani ¿nè 0*
fundo di querelar fi 3 per tema dell'ex
¡crudeltà , <& afprtffima tirannia delli
tpagnuoli »& perefiere le audiengc^
Ideali lontane ducento , trecento ,■ &
quatro cento leghe & fcpra il tutto
p oftra tJMlaeìià tré mille ; onde ha-
Minio facoltà di rubare tanto alltL*
gr&jfttyO* con tanto loro faluet^ayche
potrà annerare tante morti y & tanti
latrocini* 3 che in infinite 3 difiantijfi-
mc 3 <& nafcoHe parti ogni giorno fi
fanno i
Ter quelle ragioni sefclude quello ?
sbe loro dicono thè vorrebbero de¬
fi d erano t cbè y fe Foñra Mac fi a gli
da ¡fe gl'indiani per vafialli y cornea
propria f aceita ? & de fuoi figliuoli 3
<& defcendentì gli fiwminiñrariano ,
cufiodiñano p & confemariano y però
¿ cofa faifa 3 inganneuole » & fraude
tnanifefia y & dogliofa : perche í ana-
va , & cieco d'auaritia , come fono tut¬
ti li Spagmolì delle f nàie 3 non confi¬
derà fe non le fue anfietà 3 & fofpiri
fer il danari $ & guadagni prefenti
per
xar.y aulendo cn Cariilla vn corife-
30 reai y dos chandlkrias , y masía
pretenda dclos Reyes fobre todos
ellos;y con todo efto acabo de dos
años tiene robada la proiiincia:y de
den hurtos y fobornos , no fe pue¬
den los diez aueriguar : que haran
en las Indias, dodc los Eípañoles tie¬
nen fupremo y abfoiüto poder fo¬
bie los Indios teniéndolos dentro
en fus calas,y poniéndolos y licúan
dolos donde y como y cada y qua-
do que quieren ¿ como fino ouicrie
Dios,ni Rey¿Y ios Indios no íabié-
dofemi osádofeqitexar por miedo
délas- crueldades y afperrima tyra-
nia délos Eípañoks:y las audiencias
Reales kxos dozientas y trezientas
y quaírociétas leguas, y fobre todo
vueftra Mageftad trcsmikdode tan
por lo g inerio y tan a fu faino ay fa
cuitad de robar :q podra aucrigu ar¬
fe de tantas muertes y robos que en
infinitas, & diftantiíBmas y eícondi
das partes contra y en aquellas mi-
íera-s gentes fe hazen cada dia .
Por eftas razones fe efcltivc lo q
dizen ellos que querrían y deílean,
que fi v ueífra Mageftad les diefie los
Indios por variados, que cómo ha-
zieda propria y de fus hijos y deíce-
dientes los procurarían, óc miraria,
y conferuariamperó efto es fallo y
engañoío y fraude dolófa, y rnani-
fiefta . Porque el auaro, 6c ciego de
cudicia como fon todos los Eí paño
les délas Indias, no mira fi no fus an
fias y foípiros por dinero y proue-,
ch qs preíentes por las razones cla¬
ras.
Datòchiauo Indiano. 6?
ras, verdaderas, y naturales in iodi-
€has . Porque fi a ili padre y madre
niega y rcnicga,y de fus proplquos
y deudos no le eompadcfce : no lo
ha de mejorar laconfideracion dé¬
los herederos que eltan por venir y
que nuca qui$a fcran enei mudo ,
y efpecialmcnte cnias Indias* dòdc
la foberuiay dcftadoy faulto que
todos tiene es tan defpropordona-
do, y los gados y deley tes en comi¬
das y beuidas y vellidos tan cxccflir
uos'q nunca jamasen ninguna par
te eftuuocl müd© tan áefordenado
y corrüpido, en lo qual gallan mu¬
cho mas dclo que pueden fubftétar
có toda la sagre que derrama délos
Indios. Y quitarles dio ferì i .npof
fible, porque mas precian, y mas fe
gozan de fu gloría y délo: tes f como
fea fu proprio y prefente intereíle)
j que de todo d bien fu turo por gra
i de que fuelle de todos fus hijos .
Y la pmeua decfta muy verdade
ra verdad ya la emos vi lio: por que
lo mi fino alegarían los qúcdeftru-
yeron la Ysla Efpañola,dizjendo q
les dieflen los Indias perpetuos, y la
hemos por villa deojos queembia-
] ron íobre ello mpchas vezes al Rey
¡ Catholico procuradores a engañar
a fu alteza, y en fin lo engañaron y
felos dio por tres vidas-y a&tcs que
la media fe acabañe délos que lo pi¬
dieron los tenían todos muertos .
Todo efto vimos por nueftros
©jos, y eña razón cfcriuio a V.M.el
Obiipo de Cuenca fiendolo dc Sam
: ¿lo Domingo j, en la niieua Efpaña
per le ragioni fitdettoj chiare > vere ,
naturali: perche fe niega > & ri niega
feo Padre 3 <& fax Madre , nè fi cotn-
pacifee de fuoi familiari , & parenti ,
non lo pìtè migliorare di condttione > la
confid.tr atione de firn beredifi quali han
no ancora da venire * & che fe giamai
faranno al Mondo , & fpetialmente nel-
l' Indie » dono la feperbia , il fefio , &
il tratto * che tutti tengono , è tanto
fproportionato 3 & fono tanto ecccjftue
U fpefe » & diletti nel mangiare > be~ .
re , veñire , che In niuna parte fu
giamai il Mondo così di for dinato , e£*
corrotto p [pendendo eglino molto pià di
quedo 3 che pojfi no fofi enere con quanto
[angue fpargono de gl* Indiani , & il
probi hirli ciò farà impoffibiU > perche
più lì imano , jgr piu godono delia fea
gloriai diletti ( effendo il feo proprio 9
& prefenta interejje) che di tutto il be¬
ne futuro de figliuoli } per Grande cbt
ejfer foteffe •
Già h abbiamo veduta U prona dì
que fi a certa verità , poiché Pifteffo al¬
legan ano quelli che diftruflero Infoia
Spagnuola , dicendo , che lidajfero iru>
perpetuo gi? Indiani, & mandarino più
volte ‘Procuratori al l\è Cattolico pef
ingannare Sua ssflwtfga» & alla fine
r ingannarono ? onde celi diede pcctrù
vite 3 e noi f p pi amo » <& babbi amo
£$n gracchi proprij veduto , che prima,
fi fini [J e la mega di quelli che fecero lape
titione j gfb.aucuano ammazzati tutti .
Tutto queHo con ginocchi nofirifiab
¡siamo veduto ferì fica FefiraMae-
Jià questa ragione il V (fcohO di Cuen¬
ca ? mentre era V refi dente di San 2) a-
menti*
7®
La liberta pretefa
metrico nella nuova Spagna , <& e [fen¬
dei anco ñato nel? ij vìa Spagnuola»
auifindoneV oflra ñfacñá , acciòcorne
Vj Cattolico non f offe ingannai a > eie 4
che non celi dafjè in muri modo per vaf
falli, come quello che chiaramente co-
fiofceua , che fc li Spagnoli entravano
al p offe fio eh quella Terra farebbe total¬
mente rovinata.
Ordini V oftra Dlaeflà , che fi vegga
la fua lettera rdue * ò tré capitoli deh a
quale noi mettiamo ah affo nella decima
nona ragione,ct apparirà quanto dicia¬
mo , alla quale piti credito fi deue dare ,
che à qualfiuoglia , che dmandafie
con fi gli affé, che ghindimi sò per va fi
falli > ò in qualfiuoglia altro modo fi do-
ueffero dare alli Spagnuoli .
Il rimedio dunque è , nè re nè altro ,
che» già cheti tenere U Spagnuoli in fio
potere gl* Indiani , è ñata da vera effi¬
cace j non finta , e non altra cagione ,
tfbà con fumate tutte quelle genti et
deferiate tutte quelle Terre, fin da qua»
do fi feoper fero , carne à tutti indubita¬
tamente è mam fi ño , & noi altri da^
venticinque , anco da veti? et? anni ini¬
qua acci amiamo., dinnottiawto > dimo-
tiriamo , & proviamo y hauendone an¬
co certificata Vofìra ¿Maeñá 3 quan¬
do in buordhcra venne à regnare in Ca¬
viglia i fe gli tolga affatto il domìnio,
ne fe gii re flit m fica giamai , come cefi
nociva , mortifera , & diñi unione di
tanti luoghi 3 et genti ; ordinando fopr a
di ciò , inviolabile cor fi uut ione realeo
duratura in perpetue, fetida appoggi ar-
fi, ò confidare in legge , ordinaùcne ,
p amafie apene » minaccio , ò morti ,
che
Prendente, y ardendolo tabicn fido
cn la v sla Efpañola, anisado a V.M.
de ello, porque no íeengañaflen co
ino al Rey Catholico,couicnc a fa-
ber ,qucpor vaiìalloscn ninguna
maneta fclos dieilè, como quien vi
claramente quei los Efpañoles te¬
nían aquella tierra totalmente íc
auia de perder.
Mande V.M. ver fu carta y pare-
fccra lo que dezimosxu • os dos o*
tres capitules ponemos abaxo cn
la razón diez y nucue Á quien fc de
ue de dar mas credito que a ningu¬
no deles que pkiieíien o aconícjaf-
ícn que los Indios por vasallos , ni
de otra manera ninguna ales Elpa-
ñoksíedieíicn.
El remedio pues es, y no otro al¬
guno, que pues tener íos Efpañoles
los indios en fu peder ha fido la ver
dadera y eficaz y noüngida,ni qual
quiera caufa q hacóíumido todas
a quellas gctes,y dei poblado aquel¬
las tierras, defde cafi q fc dcfcubnc-
ron , y efiofe fiabe por todos, y na¬
die lo \ gnora,y a veynte,& cinco a-
ñosy aun veyntcy ocho que noío-
tros lo clamamos y den ociamos, y
dcmoftranios,y preñamos* y a V.
M. quadoen buena ora vino a rev-
nar a Cafiilla fe lo diximos:q como
cofa nociua v mortiferav deílru y-
dora de tatos pueblos v gétes fe Igs
quiten, y nuca jamas fe los den, or¬
denando fobre ello inuiolablcméte
cófli tucion real du ratiera perpetua
mente, no cüribádo, ni confiado cn
ley3ni ordenación, niprematica, ni
penas,
Úú Sehíauo Ilici hner. 7 i
penaseli amenazas, ni muertes, cj fe
iespuedan poiier.-porque ñolas ha
de guardar, ni aproucchar nada. Y
porq agora algunas leyes buenas
ay,& íiepre ha auido prohibiciones
y penas, y ordenaciones, y tañacio-
iiescn los tributos, y ferii icios q ics
han de Inzer: però no por ello los
dcxan oy de deflollar, y do robar, y
de matar corno fièpre hizieron E fi
los tañan en diez les roban dozicn-
tos,y porq no feofen quex a rinata
a muchos détro en luspueblosrpor
que cftando ycrcfciendola mifnla
caufa déla dicha muerte délos Indi-
o^comooy eña , y crcfce fiempre
( fegun arriba cita prouado >im-
poíliblc es que todos los Indios no
perezcan Como han perecido , y fe
defpucblcn todas a quellas tierras >
y queden yer mas como las otras
grandes, y muchas que ayer llenas
vimos .
No l ufre pues la ley de Dios,ni la
razón natu ral, ni la fentecia y parc-
feerde los fabios prude tus, que fe de
gouernacion, ni cargo de pueblos ,
mando, ni entrada, ni íahda fobre
dios ahobres pobres, cudiciofosy
amigos del dinero, y mucho me¬
nos deue Y.M. permitir dar fe a los
Efpañoics los Indios , porque ma¬
yor y mas fuerte es la razo defta pp-
híbicíon en efto que en ningún cafo
jumas la 0120: como pardee por to
do lo fufodicho.Y porque en las o-
tras partes en el peligro que ay de
hazer ei córrano, no íeauentura fi-
norobar.la baziéch délos fubditos
d
che fe gli pot;Jf to porre * afile tirando*
ft , che non folOinon 'ubbidiranno, mX
ti on faranno d' alcun profitto ; pcrrUkr ,
fe bene boravi fono alcune buone leg¬
gi > et vi fono fempre fiate pr&bibitio -
ni rpene > ordini , et iajfationi f in ma¬
teria de tributi et feriti gì >cbe gl b ab¬
bino fatti j noni a fidano per ciò di de fa -
larU boggidly rubbargli , et recider li
nel modo ,cbe fimpre fecero : onde fi lì
tafano in dieci , gli rubbano per duce ri¬
to , et ammazzano molti nelle fue (¡ef¬
fe Terre , acciò gli altri non b abbino ur¬
diré di lamentici ; periUbc pa fitteti-
do , et crefeendo la me d furia cagioni
della detta morte degl* Indiani , come
boggidì fi mantiene j et crefce femore
[come reña dtfopra pronato)è cofa im-
pojjibilc , che tutti gl' Indiani non peri -
fcano>nd modo , che fino perii pa ¡fato
periti jet non fi di fortino tutte quelle Ter
re,ct refiino prine di gente, come Valué
grandi >et molle, cbieri vedeffmo piene .
comporta dunque la Legge di
Dio* nè la ragion naturale , nè l i fin-
ten^a jet parere de figgi* et prudenti ,
che fi dia gouerno nè carico de Topoli ,
comando > entrata , od vfeita fopra di
loro , ad buomini peneri , danari amici
del danaro* molto manco deue yofir*
tSMaettà permettere , che fi diano gT^
Indiani alii Spaglinoli , perche in que fi*
più che in ogtV altra cofa s' tf perimenti
la forza diqueña ragione * come appa¬
re per quanto sè detto di fopra , perche
nell' altre parti , nd pericolo , che vé
nella tran fgr e filone s non vè altro ri fi
chio per quello che gouerna , che nei
rubbar§ la facoltà de fudditi , mà nelle
1 z Xa libere
Indie non fola gli e mbb ata. la fa¬
coltà 3 ò U perdono quelle genti, che
anco gli tolgono giuni amente L¿lj>
vita .
V diira Macfidyper tanto gli deue in-
dtfiolubilmenti incorporare allafua Co
ron a ¡{cale 3 poiché è Vadre^tutorc, de-
fenforCyCj ouernatoreM Signore vniuer
fale di nati loro •
OTTAVA RAGIONE.
L' Oltana ragione 3 è > per che dando
gl* Indiani in r accorri and ationes
allí Spagnuoli , ò in dipo [ito > ò iti feti*
ép.ò per vafjaHi come loro vogliono {re*
llano aggrandire travagliati con mol -
te cariche * femigi 3 et imo lev abili ve fi
fa ti oniyet g ra u s ^e .
La prima granella è la feruità, l%v-
èìdien^a t et il tributo ycbe denono à [noi
naturali Signori 3 le quali cofe denono
effere priui leggiate? perche fono princi¬
pali > et naturali; La feconda è fivbi-
di eìs^ti etfsruitù , cheécnono à yoftra
Maeftàycome ad vniucrfale Superiore >
et Signore 3 che deve e fi ere fecondarla-
mente ptiuileggiaia ; La tergni è tutto
ciò che gli tolgono , et sforzano à tlar*
li U Spagnuoli y ehi è cofa incomparabi¬
le , etdurijfim&j che fopr Quanta tutte
le tirannie delMondo , et Eguaglia atti
Demo a fi . Cioè cofa violenta ? innata*
rale 3 tirannica 9 et contraria ad ogni
ragione 3 et natura 7 non ritrouanchfi
Legge nel Mondo 3 chela pojjì giufti*
ficare > poiché il porfi per vna cofa
mede firn a ad buomw ? et adbuomini
ì prece fa
cl quegouierna : però en las Indias
no ibi a la hazimida p.erden y les cs
robada a aquellas gentes : però las
animas juntamente con las vidas.
Y por tanto V.M los den c deca
corp oral- infolublemcnte en Tu Re-
ai Corona pues es padre y curador
y deten for, y gonernador ¡y feñor
vniuerfal de todos ellos.
F^ZOn ÚCfAVjt.
LÁ ochua razón cs porque dan¬
do los Indias a los Efpaño’es
encomedados como los tiene, o ele-
poíltados,o en feudo.o por vasal¬
los como los quiere: fon granados
y fatigados co nítidas cargas, feriìi
dos intolerables vcxacienes, y
peí adumbres .
La vna cs el fe micio y óbediecia,
y tributo que dcueil a fus natu rales
tenores: y cite es muy f reuilcgjádo,
porque esprimano, y natural.El o-
tro es la obe'diecia,y ¡Temido que de
ucn a V.M. como ú vnmerfaífupe-
rior y feñor: y cite rabien es mu y p-
uikgiado fecnridammetcV no To¬
lo cs natural auido el cófentimieío
dcl’os : però es de derecho diuino :
porque fe füda en ía predicación, y
plantación déla saftafe: y ambos a
dos fe coputa y dcuen de fer auidos
por vno.Él otro y tercero cs lo que
les toman y fuerzan a dar los Efpa-
ñoks,qneen fer incoportable ydu
riíBmo a todos los tyranicos del
mudo fobrepu ja, & yguala al délos
demgnjoSrEüces viotentoA inna¬
tural ? -
Dal Schiàuo Indiano . 7$
turai, tyranicoy c6tra toda razo y tanto deboli delicati , &ignudi> tante
natura: y no ay ley cn el mudo qjlo patronati , impofitioñi , & cariche
pueda juftifìcar,pucs por vna mef- è contro ogni giuttitia , carità , gr con*
maca li fa íer impueftosa los hò- (tentenna a’ huomni *
bres ; y 'a taflacos y delicados y def-
nudos 'hombres.. muchos íeñorios:
impofficiones y cargas es còtra to*
da jufticia y charidad f toda razón
de hombres ,
Poncíeles a losíndios,allededc Tengono per foprañ ante in ogni
lo que padecen por feruir y cóten- terra degl'indiani > oltre quello di pin
tar al Efpañol que los tiene eneo- che patifeono per fodisfare , &ferui-
mendados en cada pueblo vn car* re allo Spagnuolo à chi fono raccoman -
nicero : o verdugo cruel quellama dati^vn beccaio, è carnefice crudele. j »
eftàciero,o calpifque: para que los che dimandano estanciero , o calpis-
tega de baxo déla mano y haga tra- que , acciò li tenga in timore » gli f àc-
baiar y hazertodo lo que quiere el ci affaticare , & facci fare tutto cièche
amo,o comcndero,o ladrón pria- vuole \ il Vairone * ò Trefidcnte , ò ¿a-
cipal : que aunque otro tormento drone principale , onde queflo tormen-
no tu nieflèn e« el infierno efte feria to farebbe incomparabile quandi anco
incomparable.Eík los a$ota, yapa- non n haueffero d’altro nell* inferno *
lea, y empringa contocino caliète : Queflo li flagella, battona t ¿rcotu
eñe los aflige y a tormenta con los graffo di porco caldo li pereote : que*
còtinos trabajos qtie Ics da: efte les gl’ affligge , & tormenta con i con «
viola y fuerCsi las hijas y miigcres* timi trauagli , che li dà ¡ queflo li vio*
y las des honra vfando mal dellas : la sforma le figlie , & moglie , &
erte leseóme las gallinas que es el feruendofì minale di quelle $ le disko-
theforo mayor que ellos poficen : ñora : queflo li mangia le galline , che
no para comerlas ellos m irnos, fi- fonoil teforo maggiore, che poffegano ,
no para dar de fcruicio a fu amo y non per mangiarle loro medefimi , má
tyrano mayor:y les haze otras in- per darle al fiio Vairone , & tiranno
creybles vcxaciones: y porque de maggiore per feruirf ene ,& li fà molo
tantos males no fe vayan a quexar altreincredibili veJ}auoni,& accioche
atemorízalos efte hombre infer- tionfivadinoà lamentare di tanti mali
nalcon decirles que dirá que los gl’iffaurifce queft’buomo infernale di¬
vido ydolatrar.-y finalmente cum- cendoli,che dirà che gli vidde idolatra*
pii r con eñe tienen en mas que cíi- re , & finalmente ttimano più l’adtm-
\ plir co vcynte defordenados hom- pire la volontà di quetto , chcfodtsfare
bres, " àvint’biiomini ben di for dinati. ¿
L - Po t * «
74 La libertà pietefa
hi m ànitra che b atinó quattro Signo Poi* manera que tienen qu atro
n9ytM. i fuoi Sacbtqui > cioè Vrtnapi , frñores ÁV M.y a fus Caciques * y
q Hello à chi fono raccomandati^ V£ - al que eftan encomeftdadòs,y aí É-
fionderò di cui boia fi fui di par tire, il ftanciero que agora fe acabo de de-
q naie pefa più di cento torri , & vi po- zir,que f^fa más que cien torres: y
tiamo con verità aggiungere qUatifgua podemos añadir con verdad a qua¬
drò e neg ri hà il Vairone , già che tnt - tos n-ióqos y negros tiene cl amo :
ti altri non fanno fa re , che fcorticarli , porque todos no fabè fino deffoi-
opprimerli > & n libarli . Jarlos, opprianiiios y roba 1 los .
Coine che dunque vi fia > & concor- Pites conio fola i na caufa qùc es
ri i ina fai caufa 7 eh’ è la predicanone la predicación dela fe v còucrfiò de
4eUa fede % & conuerfione di quell’ ani- aquellas gétes y no otra fea la que
me > per laqualf qua Vopoli habbino cC ceti rre para que aquellos pueblos
battere fuperiote * oltre il fuo immedia- avàh de tener mas del fcñof in me¬
ta, & naturale Signore > che li diede la díato y natural que la proiiiderida
froùiden^a diurna , fine dada fua diurna Ics dio: ydc defu antiguc-
antichità [alenano batiere 5 & quiño dad folia tener : y die no delia ni
non babbi da e fiere , ne sij altri > cbc_j aya de fer finó V-M. quanto ala v-
VM . quant3 all’ vaine fai e giuri fdittio- niucf fai jtirifdicion comodixiiiios
ne , come nella prima ragione ¿ & nel arriba en la primera razón : y en el
tenp , & quarto i medio dice fimo : tercero y quarto remedió •* y día
queft* obligo di tenere F. <JU\ per Si - carga de tener a V. M. por feñor v-
j inore vniuerfale , quafi fi reputa , & íiiúér fal,cafi fe reputa y Cofidera y
confiderà ¿ & appare vno (lefio col pri - es vifta fer vóa có la primera, ptíes
moj poiché s indulga, & è ordinato ài fe endercca y es ordenada para el
ben commune di tutti loro sr, fudditi bicft cóttmn de todos ellós affi fltb
9 orne Signori , cioè , alla conuerfione , ditos comò feñof es : con iiic U e a ía-
& faluatione loro ,per fuo buon gouer- ber, para fu cóucrfion y falüació y
no, regimentó, & aggiujlamento di ra- para íii buena goiierriácion y regí-
gioneuole politica, <& per ciò que fi obli- mieto, v cócicríO de razonable po-
gatione fi rende fcffyibile,& toler abile, liciary por cfto cftá fe haga fií fr idc-
ancorcbe fia fopra quella che loro baue- ra V tolerable , aunque fea (obre la
nano non potedofi per ragione di legge que ellos tenían •• porque por otro
diurna , ¿r naturale altro titolo fifiri- tituló (Tcgun Ja ley de Dios y natu¬
ra > b a fiando ella fola per quello cb’c - ral Jno fe pudiera fufrir : y ella fola
glino hanno di bi fogno, & efien doli fu- bafle paralo que ellos ha menefter:
perfine tutte le altre, ¿rper confequen- y todas las de mas les feam fuper-
5(4 grauofe , importabili, & contra na- finas, v por cftfiguicnteoncrofas, c
tura > come farebbe , & * qualfiuoglti importables y córra natura, como
luo- " a qua-
Dal Schiauo Indiano , 7 f
a qualcfqiàcr.a gires v puebles del
mudóles lèriày fon: tener Ieñores
fobre íeñores, quanto más a los in¬
dios por lìi pobreza v man lèdili li¬
bre y humildad y .delicadez de ccb
plifion por andar defnudos, y co¬
rner mal,y ícr delicados de fu nata
ra ,y auerde fudar y trabajar por
fus proprias perfonas quantas co¬
las les so neccííarias. fígucíe que la
carga cíe fornir alos lì í pañoles les
ícaíu perfiu a y dema Hada y por co-
íiguicntc importable y eneróla, Se
innatural y no de fuñir aíiquc fu¬
cile t guai a la de V. M. o a las de
fus naturales íeñores -quanto mas
ñendo tan exccíllua y deftray tilia
y afioiadora de toda fu generado ,
como arriba es prouado.
Luego no dcuen de fer dados a
los fí paño les los Indios ni enco¬
mendados como los tienen, ni por
otra manera como los quicrcbpor
que no deucn deíerlcs implícitas
muchas cargas, fouidos y ícruidñ-
bres: porque feria contra jufticia y
charidad Porloqnaldizen cornil*
mete los labios dolores , que aú-
q el principe fu premo puede impo¬
ner algunas vezcs,ocu rrièdo nccef-
fidaddcla república fe micio y car¬
ga extraordinaria , § llamamos pe¬
losa fus ílibditos ; empero como
los í ubditos que tienen los feñores
inferiores deuan íi la mifnia califa
ocurre de feruira fus feñores con
lomiímo.- no puede el principe v-
niucrfal Iponera los dichosfubdi-
tos de los inferiores ios tales pefos
Inoco , & genti del Mondo i'haucr Si¬
gnori fopra Signori : quanto più fe»
gue fia ii.fppcrtabile l’obligatione di
fomite gl* Indiani alti S paga no ¡i , aite -
fa la loro poucrtà , manfuetudine j hi-
miltà , e delicati gja di compii Jfione p
poiché vanno ignudi , mangiano male,
fono delicati per natura propria y^ do*
tiendo fi con /udóri , & fatiche procace
ciare tati e (e cofe necejfarie alle fu<L->
proprie perfone , & per confo quelita ti
fia import ahi le ygrauo fa , innaturale f
& non da fpportarft fe ben fofie va¬
gitale à quella eh' à F oftra zSHaefìà fi
detterebbe ò d quelle de fuoi naturali
Signori , quanto più efiendo tanto ee»
ceffinay defl rutti ua j & defolatricedi
tutta la loro generatane come s é di
fopraprouato.
Hon deuono dunq; gl * Indiani efss -
re dati alli Spaglinoti , è raccomandati
com'boragl'hannoj, ne in altra manie*
ra > che ti voglino j perche non co nule-
ne f che fe gl* impongano tante cariche ,
fauigi y &foggettioni > il che fareb»
ve carità , & giuñitJa per la qual co*
fa communemente dicono li faggi Dot¬
tori > che fe bene il Trencipe fupremo
può aUe volte comportandolo la ne»
ecfjità della publica imporre ferititi»
& graueg^a ftraordittana,che dtman »
diamo angaria atti fudditiipcrò douen »
do li fu d diti c hanno li Signori infe »
riori ferutrli quando gl* occorra la fi ef¬
fe caufa } nel mede fimo modo, non fui
il 'Principe vniuerfalc imporr e alti dei *
tifudditi da gli inferiori tali angurie Me$
fi rat rd in arie impofitiom . La ragio¬
ne è la fuddetta . ¿le grauentnr d%
I 2 piici
fS La libertà pretefa
glki onere fai che mólto attendono ,
9flcrH*uo,& prohibificono le leggi }pcr-
eb'é contro Ginftitia .
Che ciò fia contra giuBitia , appa¬
re # perche vno de precetti che con¬
tiene la Giu fi iti a è . Alium non le¬
dere' ff. de iuftit. & iure. 1. Iuftitia .
^Dunque è contra Giuñitia , come re¬
fia già prouato » & riprouato , ckc-j
qnefte genti pano ferite , & molto mal
ferite* tenendoteli Spaglinoli aggra¬
date con vn duro Dominio di molte^j
obiigationi di grausigc' intoUr abili 9
poiché neanche l'heredità è infitnfi-
òile, fecondo li dottori, può e fiere. ^
aggradata pià di quello che può fio-
Benere > & non pofiono conBituirfi
più obiigationi * che in quanto fa di
me fiitrì * & fecondo ricerca l'vtìli-
tà di quello à chi l’heredità fideucs;
nJfrCà fe alle benditi inanimate * &
morte non fi può imporre ebligatìo-
ne maggiore di quello 3 che può com¬
portare l'vtilità di quello à chi deue
fcruire » quanto manco à gl'huomini
all' vtilità de quali nell' imporgli al¬
te, & maggiori obligationi che prima
non haueuano * fi deue attendere ? &
già che quella che deuono à FofircL*
tJWaeftd A cui fi deue fiempre mira¬
re , & tener rimará a gli bafii per lo¬
ro vtilita, non fie gliene può per giufti-
tia ver uri altra imporre .
£’ ancora contro la GiuBitia natu¬
rale* & rifinita in danno , <& detrir
mento degl'indiani , che li Spagnuo-
li
y extraordinarias impoficiones La
razón es la fufodichaicouiene à fa-
ber . Ve grauentur duplici onere . Lo
qual muy mucho miran y guarda
y prohíben lasiuftas leges porque
és contra iufticia .
Que fea contra iufticia parefee :
porque vno délos preceptos q co-
tiene la iufiicia es. Mm non Ledere, ff.
de infili íurcj.iuñicia. pues a que-
ftasgétcs so heridas y muy mal he-
ridas y agrauiadascó muchas car¬
gas de pefadfibrc Itolerabley duro
lcñorio teniéndolos los Eípañolcs
(como ya cita muy prouado*, re-
prouado ) luego es contra iufticia.
Porque aunla heredad quees insc-
íible fegun los derechos, no puede-
fer onerada mas de lo que lleuar
puede: y no pueden fer conftituy-
das feruidumbres mas de quanto
es menefter , y fegun la vtilidad re¬
quiere déla heredad a quiem aquel¬
la ílr ue. Si a las heredades inanima¬
das y muertas no íelcs puede im¬
poner mas feruidumbre de laque
ía menefter la otra a quien aquel -
a^firue : mucho menos a los hom-
>res:por cuya vtilidad fe pone mas
femidumbrede la que antes tenia :
y pues la de vueftra mageftad les
bafta por fu vtilidad aquie en efto
fehanemprede mirar y tener re-
fpedo , no fe les puedeponer otra
alguna, fegun iufticia .
Es también cotra iufticia natu¬
ral que los Efpañolcs con iadura
y dctrimcntodclos indios teniedo
fe-
Dal Schiauo IndUtior. 77
feñorio fobre ellos fean Tenores, y li bruendo dominio fopra di loro > fu*
hòrrados,y enrriqaefcidos. m L no Signori bonorati, & arricchiti . Vt
nam hoc natura L bxc condito .ff, de ini. nani hoc natura, & 1. hasccon-
cond . indebiti . Y en la regia dd dere- dito .ff. de condii, indebi ti . Et nella
cho. Locupletavi de reg. iur.hh.6. con regola della Legge . Locupktari de
fus concordancias . Es affi melino reg. inris lib. 6. con le fue concordan -
còtra charidad añadir af lición alos ge: £’ ancho controla carità aggionge-
cargados, y afligidos como cftos:q re a trauagliati,et affàiù,cQme quesìe
allende de lo que lufre, y padefeen: affilinone, i quali oltre quello , che fop-
harta y fobrada carga, y afliciò tic- portañola patifcono, tengono adofiata
lien fegti n fu pobreza , y fragilidad afai; angi fouerchia obligatione ,et af-
en ancr de ciiplir con el feruicio de flittione , atefa la loro poner tà , & fra~
V. M. y de fus feñores naturales, y gihtà ponendo fodisfarc alia fcruità di
ni atener a fi y a fus mugercs, & hi- Voftra Trtaeñá , et de fuoi naturali Si -
jos de folo fus ordinarios trabajos gnori , et mantenere fe flcjji le fue Trio-
y fudores, entendiendo en los exer- gli, et Figli ¿con le fuc fole ordinarie fa-
eidos que arriba enei í^exto reme- tichc, et fudori,at fedendo agl’cflèrcitij,
dio diximos . che di fopra nclfcflo remedio duejfmo.
La charidad nos mada y enfena q La carità ci comanda > et infegna ,
amemos a nueftros próximos co- che amiamo li pro/fmi noílri9come noi
rno a nofotrosmifmos,haziendo- mede fimi sfacendoli bene, et tettandoli.
Ics bien,& quitándolos y preferua* et prcferuandoli dal male , et che in
dolos de mal , y que llenemos par- quanto potiamo , portiamo parte
te de fus cargas en quanto pudiere* fuoi trauagli , nel modo che noi ne tor¬
mos corno qrriamos fer aliuiana- refimo effm fgrauati > et foccorfi da
dos y focoridós dellos quado nos loro y quando nhauejfmo nece/fità, et
hallamos necefiìtados. Y a cfto ha- ciò confermano molti , et notabili
ze muchos y notablestcftos cnlos Tefti pofli ne Decreti , et nelle Leg*
decretos , v en las leyes , y fobre to- gi > et fopra tutti la Legge dei Figli -
do la ley del hijo de Dios quedixo. nolo di ‘Dio , il quale di fé,
Quodctinq^ vultis vtfaciant vobis hoics,id facitc illis- Ma tth. 7. dilige*
proximü tuum ficut teipfum Matth.22. Tsant Vabhjóìs .n. lex in vno
fcrmone implctu r : diliges proximü tuum ficut te ipsü Ad Calatas 5 .EC
diledio proximi rnalu non operatili Ad Ro. 1 ?. Et alter alteráis, onera
portate & fic adimplebitis Legem Chrifii . Ad Galat. 6.
No deuen pues de fer dados los rN¿n dcuono dunque gl’ Indiani ,ef-
Indiosalos Efpañoles ni por vallai fere dati alliSpagnuoli , nè per vajfaU
los, ni en encomienda , ni por otra li, nè per raccomandati * nè in qual •
via algida , porque no fean onera- fiuogha altra maniera > aceti non fin*
dos, F 1 no
jS La libertà pretefa
no aggrauati 9 & affittii con molte ,
& importabili obligationi , perche ciò
è contro la cavità , & Cjiufliiia .
NONA RAGIONE.
Lenona ragione è, perche tutte
le Genti , cr Terre dì tutto quel
tifando fono Ubere > la quale liber¬
tà non pei dono per ammettere t& te -
nere Vofira Macflà per Signore vai-
Hcrfile ; augi tene nano , che in vigore
del Dominio di Voiira •JtyCacflà , fi
toglie fiero , & purga fiero alcuni d i fi¬
foni y ohe patinano, per potere di poi
godere vn auant aggio fa libertà .
Hebbe queiì'int emione la Chiisìia-
nijjima Signora 7 & i\egjna Donna
j fabella y & la d imo fi ■ ò fempre ». zr
dichiarò nelle fue (edule , & Lettere
ideali y oltre quello > che nella clau fui a
del fuo T efiamento foprapofto appare >
mi altri ne babbi amo vna » che fpedì
Sua csfltrggaypocbi giorni mangi che
mancafie l’anno del 1503. 4*20. di
becembre : Dotte, per quello che fi trai -
taua delle Indie , comandò al Comen -
ddtor maggiore d' Me cintar a > che al -
f hora gouernaua l’ifola Spugnitela^ ,
ch'era folaghe gl* Indiani fe fiero trat¬
teti tmt perfone libere , com'erano ,
| Ciò fi veder à nella Ragione vndeci-
ma : ) Et in SBurgosfi determinò ¿ &
dichiarò in vna folenneconfulta che^j
da alcuni Letterati Theologi > & Legi-
fii ffi fece nel Qonfeglio del Fj Catbo*
ileo j eh* erano liberi f & che come li¬
beri doueuano efiere trattati ; Fiflefio
determinò tutto H ConfeglioF^ale del-
dos,y afligidos con muchas, &■ im¬
portables cargas: lo qual es contra
charidad> & ludida.
r^íZON 2^0
LA nona razonas, porque aql-
las getes todas,y aquellos pue¬
blos de todo a quel orbe fon libres;
la qual libertad no pierden por ad¬
mitir y tener a V. M. por vniucrí al
feñonantes fuplidosfi algunos de¬
fectos en fus Repúblicas padecian:
el feñorio de V. M. fe los limpiado
y apurafle,y aiti gozaíTen de mejo¬
rada libertad .
Efta intécion muoia Chriflianif
finia feñora Rey na doña Yfabel,y
lamoflrò,ydeclaròfièprepor fus
cédulas y cartas realesiallendedelo
q por la clan fula de fu teftamento
fuío pueda parece , y nofotros te¬
nemos vna q fu Alteza pocos dias
antes qucfallecieíledéfpacho : año
del 1 5 03 . a’ 20. de Dcxiébre,donde
mandò al Comendador mayor de
Alcantara que entóces gouernaua
la Y sia Efpañola que era fola : lo q
fe trataría de las Indias , que los In¬
dios fuellen tratados como pionas
libres qticeráxomo en la razó 1 1.
feverá.Y en Burgos envnacóful-
ta foíemáe que íc hizo de algunos
letrados, theologos, y juriftasen el
cofejo del Rey Catholico íc deter¬
minò > y declaro que eran libres , y
que dcuia de fer tratados como li¬
bres ; lo mifmodeterminò todo el
cófejo Real en el dicho ayuntarme-
Dal Schiatto Indiano - 7 9
to quc por madido de V. M. .hizic-
ron:lo mifmococluyò y mandò y
declaró V.M.con in real confejo'y
ay utamicto de letrados,theologos
v ju riñas y de buenas y sàftas con¬
decías^! añodel 1523. como todo
eílo a baxo en la 1 9. razó pardeara.
Supueftapuesefta verdad queto
dos aquellos pueblos y gentes fon
libres, y que a nadie del Mudo deui-
an nada, antes q fe hallaflcn ni gua¬
do fe ha liaron: ni o dcuen dcfpues
de hallados fino a V. M. feruicio y
obediencia, no qualquicra:fino co¬
mo la que deucn los pueblos y ciu¬
dades libres a fu vniuerfal Rey, y fe
ñor . Y fupuefta rabien cierta efpe-
cialidad fauor fu yo que los haze
# mas libres que otros pueblos, con-
* uicne a faber,quc los Reyes de Ca¬
villa nò tenían nada en ellos ni les
pertenecían por hereda, ni por co¬
pra , ni por trueque, ni porque los
ouiefsé vécido en alguna juila gucr
ra mouidapor alguna juila caula
de ofcnfa q ouieflen hecho a Efpa-
ña,o a la vniuerfal Ygleíu, o algún
miembro della: y requeridos no o-
uicflen querido hazer della fatisfa-
cion, o en mieda,o fucíícn male fi-
dei poseedores de algunas tierras ,
bienes q ouiellen vfurpado no qri-
endolas rcílituyr,& fimilia: fino q
de fu propria volütad refeibiran a
V.M. por feñor fupremo,& fino le
han refeebido ni a los Reyes palla¬
dos, ha fido porque halla agora no
fe les ha pedido ni feles ha dado efie
lugar ni fe ha hecho mas qweta deh
- los
la detta congregatione, ebe fecero , per
ordine di y. M. Clñefio conclufe, coman
dò, ér dichiarò P.M.nel fuo l\eale Con
figlio, & confrica di letterati Teologi ,
& Legifli,& di buone, & fante corifei -
euTgff anno del 1^2^^ tutto ciòappa
nrà abafo nella ragione decima nona .
Supporla dunque que fi a verità ,che
tutte quede Terre , Centi, fono libe¬
re inguifa che à ninno erano oblígate ,
prima che fi trouafiero , ò quando fu¬
rono ritrouatc , nè hoggidi doppo ri-
trouate , deuono ad altri > chea Foftrd
Maefià firuitu , & obedicn^a > non
qual fi itogli a, mà quella folameate , i
che fono tenute le Terre, & Città li¬
bere alloro T{è vniuerfale, & Signo*
re; fuppofl a di più vna certa fpcciali-
tà , & fauor fuo , che li rende pià libe¬
ri d'altri T&poli , cioè, che li Kj di Ca «
figlia niente pote nano fopra di loro
pretendere f perche non giappartene-
uano per ragione d'beredità * nè di
compra 9 nè di baratto , nè perche
gl' ha ite fiero vinti in alcuna gwfia^
Quena moffaper qualche giufia caufa
d'ojftfr chaueffero fatta alla Spagna,
ò alla Chiefa vniuerfale f 0 ad alcun
membro di quella * & infiati non ri ba-
ueffero voluto dare la fodisfattiene§od
emendarfi , òfojfsro ingiufti pò ff e dito*
ri a alcune Terre , ò di beni chaueffern
vfurpati ferrea volerli refiituire *
firmila , mà fi bene , chi; loro di propria
volontà bauerebbero riteuuto Po firn
Mieli d per Signore fupremo , & J? fin
bora non i hanno, come neanco lt
paffuti ritenuto , è fi ato,per che fin'bù»
ra non ne fono fiati ricercati , nifi
F f gl’è
lo La liberta preteík
gl'èdalo quefìo luoco ,nè s' è fatto più
conto di loro di quello fogliano farcii
Cacciatori de gC animali , che caccia¬
no y nè tampoco gl'indiani hanno ve¬
duto cofa y che fa ragiotieuole , &giu -
iiay ondilo riceuino , nè da altra par¬
te hanno notitia della grandeva, giu-
fiitia y magnificenza , bontà y et virtù
di F&firaMaefìd , et dilli di C a fi¬
glia > che dàlie molte violente , infiniti,
ti ranni e y ingiuflitie , a ndel tadiyct ma¬
le opere delli Spaglinoli , con le quali
hanno yet congiufla ragione f fe ben feri¬
na tneritarlcj infamato Fcílra Mae-
fid> et tutti li Ef di C a fi ¡gli a > m et ten*
doli apprejfo di tutti loro in odio mor¬
tale » et abborimento , {limando che /'«
i/fltrige loYOye Foíira Maefld feffero
tonfapeuoli , et confcnticnti dando fa¬
ttore y et comandando lefuddette cofe ,
tome difopra s'è detto ; et oltre di que-
f U , il titolo di Sue sAlteotgey e Fofira
Maestà tengono , et l'officio con cefo li
dalia Santa Sede jípoñolicayf opra del
quale fi fonda tutto il dominio fuojo-
fra diqueUeCfenti 9et il fine a che con
Volontaria promefia s* obligar o no >cb' è
la ‘Predica tinti e del Santo V angelo di
Ciesù Chrifio , et conuerfìone di quelky
è gin primlegio( come s'è detto ) à tutti
proprio , e non a Fofira Maeñd princi¬
palmente, il quale riter c a molta matu-
ritdy ordine , modcratione , temperan-
v^ayetfuauità, sì nella prima entrata in
quei cgniyla quale deu efiere con pacc9
antore9et buoni efiempij, coni anco nel
generilo di quelli , et trattamento dtUi
Cittadini , et habitanti naturali yche \n
quelli nacquero ¿giugno 9 et dimorano ;
L m
los que fefuele hazerpor los caca-
dores délos animales q van amó-
tear , y tapoco los Indios han vifto
cofa ra:?onablc ni juila porque le
reciban, ni tiene noticia déla gráde-
za,& jufticia y magnificada y bon¬
dad, & virtud de V. M. y de los Re¬
yes de Caftilla, fino de muchas vio-
iecias ííifultos,tyranias,injuñicias,
crueldades , y malas obras délos E-
fpañolcs,por las qualcs ha infama¬
do y có juña razonf afique fin rne-
recello ) aV.M. y'a todos los Re¬
yes de Caftilla paitados y puefto en
mortal odio y aborrefcimicnto de
todos ellos>eftimádo que fus Alte¬
zas, y V. M. fon fabidores y cofen-
tidores , y dan fauor y mádahazel-
los, como, arriba fue dicho . Y alic¬
ele defto>el titulo que fus Altezas, y
V.M. tienen , y officio de apollóles
cocedido por la Sñ&a Sede Apofto
lica,fobre el qual fe funda todo fu
feñorio en ellas, y el fin a que fe obli
garonpor fu volitaría policitació
que es la predicación de la fe, y p ro-
mulgacion del Sacio Euagclio de le
fu Chrifto,y coucrfion dellas, Y c-
ftees priuilegio como fue dicho fu-
yoproprio y no principalmctc de
V.M. el qual requiere mas tiento, y
mas orden y moderación y téplan-
$a y mayor fuauidad: affi en la pr¿~
mera entrada en aquellos rey nos
entrado con paz y amor y buenos
exeplos : como en el gouicrno dei-
los, y tratamiento de los vezinos y
moradores naturales que en ellos
nacieron citan A binen . Para que
Dal Schiauo Indiano . 9i
reciban y no aborrczcande fu pro- acciò «#« abborrifcano ,md di propria
pria volutaci nueftra sàtìa Fc,ytean volontà ricettino la tioñra Santa Fe-
inibii > dos , entenados y acoííúbra- de , f ftano inñrutti > ammacñrati »
dos ala religión Chrittiana, porque & afiu fatti nella Religione Chriflia-
no fedèocafion por chica ni gran- na,pcrnondart occ aftone , perpiccio-
dc que tea que blaiphemc el nÒbre la, ò grande che fa , onde biattemma-
de nueftro Dios , y affi te pierda y no il nome del noflro 2 tio , & fi perda ,
no te alcance el dicho fin: y amen a e non s ottenga il detto fine/, ma fi be no
V. M. y alos Reyes de Caftilla, y a- d'amare Voñra <J\€aeflà , & li di
laben a Dios: gozadote porque tan Cañiglia , f lieti ringratijao Dio , che
jutto y benigno vniucrfijl Rey y te gli concefie vn così giufto , & beni¬
no r Ics còcediò : todo lo qual haze gno Signore vniuerfale , tutte le quali
y còtti tu ye cl eftado y caiidad de to afe confittiti fono lo ñato , f qualità
dos ellos en mayor libertad y facu 1 di tutti loro in libertà maggiore, &fa-
tad de libres ; porque para recebi r. coità d'buomini liberi j perche » hauen -
nueftra saetta Fe requirefc en los q do Dio lafciato in fua mano » & libero
la han de aceptar y recebir : própta arbitrio , il riceuere , ò nò la noftrtu
libertad de voluntad porque la de- Santa Fede, vi a ricerca per riccucr-
xo Dios en la mano y a ucdrio de la , faccettarla la loro pronta líber -
cada vno fiquifiere, o no recebi ria. tà di volontà ; f come che il fine, che
Y como etto quceselfin que Dios Dio pretende in tutto queñonegotio „
pretede en todo ette negocio : tea y fia , & fi fondi nel libero volere di
ette fundado en el querer volunta- quelle esenti , non douendofi violenta*
rio de aquellas gentes y no en fuer- re ¿ ò sformare in cont alcuno , non vi
ca,o violencia alguna que teles ha- dubio ò alto Signore , che tutto quan -
gaffin dubda ninguna muy alto te- to fi farà contro , f non conforme.
ñor todo lo de mas no ha de ter ni alla volontà loro * & che C appretti-
puede ter ( fi en elio no ha de auer no , & con fintino , farà difordme *
dcshorden,oin)ufticiaJc6trafuvo & ingiufiitia ; f Iddio Signore
1 Citad, fino fegu y còformeaellary dell vniuerfità delle Creature 9 al cui
aprouandoloy còfintiedolo ellos. Imperio tutte fono foggette con le
Y qucaffi íc aya de hazer regla ye- fue limitationi , regola , Euangelo 9
uagclio v madamiéto & limites ay f comandamento , impofi , che cofi
cucpufoDiosteñordelavniuerfi- fi debba fare .
dad de las criaturas , a cuyo Impe¬
rio todas han deter íubjetas .
Manificfto es que ningún poder £* cofa manifefia , che eftenio la. »
ay fobre la tierra que tea bañante a libértala cofa piá pretiofa ¿ f fipro •
hazer deteriora y menos libre ele- ma di tutti li betti temporali di que¬
mo ft* ~
(
iz La libertà pretefa
fio Monào\* & tanto amata da tut¬
te le Creature fenfibili , & infenfibi -
li , e molto più dalle ragiofteuoih non
vè / opra la terra potenza alcuna , che
f:a bailante > àfare deteriore , ò man¬
co libero , lo ñato de gl'huomm libe -
ri > non errando la G.uflitia j fen^a
fia colpa j & perciò viene tanto fl¬
uorita dalle Legi > come c’atteftano
quelle di quefli Bggni , che in fauore
di quella , &non contro fi deue nel¬
le cofe dubiofe feritemi ave , & anco
appare in quelle della Chii fa , in cap.
vlt. de re iudicata > & nel cap. ex
literis> de probationibus , con le fu e
concordante ; onde fe non fi muouono
gl'huomini medeflmi liberi diproprid
volontà spontanea* libera , e non sfor¬
ata accettare * & confentire qual/i -
coglia cofa in pregiudicio della detta
libertà , è il tutto sfondo , violen ga 9
ingiuñitia » & peruerfitàj <& fecon¬
do la Legge naturale di niun valore, &
entità f perche è mutatione di flato , di
libertà in firnitù , che tolta la morte
non vè pregiuditio maggiore ; perche
fe non fi può finga colpa pigliare alle
perfine libere , contro la loro volontà
giufl amente U facoltà, molto manco
fi può deteriorare, et auilire il fio flato ,
& vfurpargli la propria libertà ,che ad
ogni pregio , e ftima è incomparabile .
Imperoche , fi ilT adre fendala vo¬
lontà del Figliuolo , non lo può dare ad
vn* altro in Figliuolo adottino 3fe bene
tal ado mone è in fauore delio fle¡fj Fi¬
gliuolo > poiché ottiene ò tutto , ò la
quarta parte de’ beni del Tadre adot¬
tino , molto manco fi pojfono donare 9
o ¿tanfi
fiado délos libres fin culpa fuya,no
errate la claue de la jufticia:como la
liberrad fea la cofa mas prcciofa, y
fnprema en todos los bienes defic
müdo téporales y tà amada y ami*
ga de todas las creatinas fieiifibles,
& inséfiblcs,y mucho mas délas ra¬
cionales: y por eífo es tan fan creci¬
da délos derechos, como aun las le¬
yes «lefios re y nos lo dizen-.que por
ella y no cótra ella en las dubdas fe
deue de fentéciar .como pardee ra¬
bien en las leyes déla Yglefia in cap.
vh.de re indicata , y en el c. ex Uteri s,
de probationibus: con fuscócordan-
cias ; c fino fa le de fu cfpótanca,&
libre.» y no forjada voluntad de los
mifmos hóbres libres, aceptar y co
fentir qtiat quiera preju vzio a là di¬
cha fu libertad: todo esYucr<¿a,& vi
oiéto,injufto yperuerfo,y fegu de¬
recho natural de ningñ valoir y7 en¬
tidad :porquees mutación deefta-
do de libertad a íeruidübrc: que dc-
fpucs déla muerte no ay otro ma¬
yor prcjiiy zio^porque fi a las perfo
ñas libres no fe les puede tomar fu
hazieda juftamcnte fin culpa íuya
cótra fu volütad:mucho menos de
teriorar y abatir fu efiado , y vfur-
par fu libertad que a todo precio, y
eftima es incomparable.
E fi el padre íinvolütad del hijo
no lo puede dar, para q otro lo por
hijcfiedoel porhijamieto en tanto
fauor del mefmo hijo pues tienc,o
todos , o la quarta parte de los bie¬
nes del porhijador,o padre adopti-
uq; mucho menos íepuede donar
ni
Dal Schiauo Indiano. f 5
nitrafpafíar Iosvaffallos a ningún
íeñor particular, fa càci o los de rea*
lengos,como quiera que el feñorio
paternal q el padre tiene fobre fu
hijo fea ma$ autiguo y mas fuerte,
mas natural y neceílario de abfolu-
ta necesidad ? porque no fe funda
en el cófcntimiétodelhijo, finoen
la fuerza v orden de la naturaleza :
que el del Rey fobre fus vaflallos q
es mas moderno y de jure gentili y
fe funda fobre el volütariocóíenti-
m icnto de los fubditos , y por tato
no. trae configo natural fuerza , ni
abfoluta ncceílidad; e fi la moneda
del Reyno no fe puede mudar fin
còsétimiéto de los pueblos, & fub¬
ditos que en ellos binen, porque de
alli vienc,o puede venir per juy zio
y daño a ellos , como parefee en el
ca. quanto de iure tur mucho menos
fin fu cofentimieto pueden fer ena
genadosy puertos debaxo de ageno
fcñorio y fubjecion donde tanto fe
deroga y perjudica fu libertad.
Allcde detto filos fieru os inqui¬
linos, y tributarios, fegii las leyes de
V.M. no fe pueden trai pattar a o-
tros feñores , porque fu ettado no
fe le haga peor, y no padezean vida
mas dura: mucho menos fe deue
confentir trafpaflar los hóbres del
todo libres a otras perfonas fuera
del Rey de quien les pueda venir po
co ni mucho perjuyzio a fu liber¬
tad// alguna afpereza,o terrible tra
tamicnto a fu vida.
Es en gran manera perjudicial a
la libertadA vida délos pueblos- te
ner
o transferiré li v a ¡fall i a niun parti*
colar Signore e ¡ir aben doli dal Dominio
Ideale ¡¡lando che il Dominio paterno %
(he il T adre tiene fopra il Figliuolo é
più valido ¡ fin antico , più naturale»
& più necejfario di necejjità affoluta»
perche non fi fimda nel confcntimento
del Figliuolo » mà nella for^a 7 & or -
dine della natura , doue quello del l\è
fopra i puoi vaffalli , cì/é più moder¬
no* & de turegentium yfi fonda fopra
il volontario confintimento delli fud-
diti } & non porta per ciò fico for^a
naturale » od* a poluta necejjità : & fe
neanche fin^a il cor finimento delle
Terre , & de fudditi » che in quelle vi-
ueno , fi può mutare la moneta del He*
gno , per che d'indi nafee , ò può nafee-
reà quelli pregiudizio , ò danno xcome
appare nel cap. quanto ; de iure ¡ti¬
rando > molto manco pofiono fen^a il
fuo confini mento ejfere alienati , ù°
poiii fiotto il Dominio » & foggettio -
ne d'altri doue fi derroga , & preiu •
dica tanto alla libertà .
Oltre di ciò fili ferui obligati ,
tributarli , fecondo le leggi di Voflra
iJKaefià » non fi pofiono transferiré
ad altri Signori » per non deteriorare
lo ñato loro ynè foggi acci ano à più dura
vita ; molto manco fi deue confentire
trans ferir fi H uomini del tutto liberi ad
altre perfine dal I{é in poi » da chi gli
pojft molto ò poco preiudicioyconcernen-
te la loro libertà , qualche afprciga xò
terribile trattamento della rita pro¬
pria» protieni re .
.. "Pregiudica grandemente alla liberi
tà » & vita de Popoli , Sbattere fopra
di
La libertà prete fa
di fi molti Signori , perche gli crefce
l' obligo la feruitù ( come s' è detto
nella precedenti ragione ) quantunque
4 tali Signori fofiero molto giufii , il
che dimoiti non fi prefume, od’ affet¬
ta; & per quefia ragione , fi come è
interefie grande (felli Trevcipi il non
perderei f noi vafialli » né fin in uir fo¬
li j ò fini fi rii i vantaggi , & fieruigi ,
che da quelli cattano , cojì è grtinde , ce
molto maggiore C intere [fe » che preterì -
donai fudditi >che è di non effer alie -
piatii ò dati ad alcuno inferiore * od3 e-
éiratti d alC immediato favore, di fifa »
& regimentó del 'Prenape , impcroihe
i manifefia la differenza , che fi ritro-
m fra il gouerno de* Ré > & quello de
Signori inferiori 5 poiché da queflò , co¬
me da cofa nociuayty dar.nr fi figgono
i popoli > & ahhoYìifiono > &per il
contrario amano ? dt foderano ,& fim-
f xe fofpirano per quello delli Ej ; &
quéfia è la cagione > perche giuramen¬
to i Popoli fogliono tenere per aggra¬
vio , facendovi refoflen^ a cornea gran
pregmditio , & dura feruitù , l'effere
privati dell immediato ‘Dominio, &
Wgale giurifdittione , & fottomeffì ad
altri inferiori 9 il che tutte le Legi giu-
Sìe y & la fenten%a di tutti lì faggi
Dottori, non diferepando alcuno j giu¬
dicano y & tengono per dura cofa , &
Impoffìbile da far fi » per lo che è anco
Siato ordinato dalle Legi di quejli P\t •
gnidi Gattiglia» & fi abilito , che il
${è non poffi fare donatione , od alie¬
nare Cittadi > Pille, Luochi , Forte^r
\e» Contadi » Termini» ò (jiurifiitiio -
ni della Corona fidale, & fràC altre
con -
ner fobrefi muchos feñores , por*!
Ics crefcc la carga y los ieruicios >
corno fe dixoen la precedete razó,
ya q los tales feñores fucilen muy
juftos lo q no fe prefuroeni cfpera
de muchos. Y por cita razó aflì co*
mo es interefte grade de los Princi¬
pes no perder fus vaífallos, ni q fe
les diminuyan ni nienofeaben los
prouechos y feruicíos que en ellos
tienen, aíñ es grande y mucho ma¬
yor el iriterefie que los fubditos pre
teden en no fer enagenados ni da¬
dos a Iferior alguno, ni faeadosdel
inmediato fauor y amparo y regi*
miento del Principc;porquc cono-
feidaefla ladifereciadelagouerna
cion délos Reyes a la délos feñores
inferiores, de la qüal naturalmente
como de cofa nociua y empeciéte
todos los pueblos huyen y laabor-
refcen,y porci cótrarioamáy def-
fean, & fiempre fofpiran por la de
Jos Reyes; y eíla es la cania porque
júñamete ios pueblos fuelen tener
por agrauio y dura feruidnmbre y
gran prcjuyzio y ponen vcññécia ,
fer prinados del inmediato tenorio
óc iurifdicion real, y fometidos a o-
tros inferiorcsdoqnal todás las le¬
yes juñas y fentécia de todos los fa-
bios Doctores fin diferepar alguno
juzgan y tienen por duro y fer im-
poífibledehazerfe, y por las leyes
deños reynosdeCañilla cña orde¬
nado y eftablefcido q el rey no pue-
dahazer donación nienagenar ciu
dades, villas, ni lugares, ni fortale¬
zas, ni aldeas, términos, ni jurifdi-
ciones
Dal Schiauo Indiano. 8j
dones dcla corona reabentre otras cónditioni vi pon geno quefia » cioè *
codicioncs ponen eftacòuienea fa- che prima di farfi tal donatitene > fi
ber fin q fea llamados procurado- chiamino Trocur ettari da. fei Città del-
res de feys ciudades dela .puinciado La Vrouincia , nella quale fi ha da fare»
de la donado fe ouiere de hazer,& & fe fi farà in altro modo , fia nulla ,
fi en otra manera fe hiziere fea en fi nè s' intenda in virtù di quella trans fe*
ningiina.vnofetrafp^ífeclfeñorio rito il dominio » ò poffejfione dei tali
ni poflcfiìé délos tales vasallos por vaffalU , i quali pofjino impani refi fie-
virtud della:/ los tales vailàllos pii- re con ami al tale alicnamento ? non
edà fin pena refiftir co armas al tal ojiante qualfiuogliano lettere > priui-
cnagenamiento no obliate qualcf- legi , o referitti , come che fiano in fe
quiera cartas , o preti Ülcgios, o re- nulli,, ancorché balubi il primo , & fe •
icriptos,los quales feancn fi ningu cundo Comando sfotto qual fi voglia *
nosafiquc teganprimay fecuda juf no pene , è clan fule derogatorie > &
fion co quale (quiera penas, o clau- fu ciò ¿tufi amente ordinato , perche fi
íiilas de rogatorias, yfiiè.juftiffirna prefuppone fiano fubrettitie , effendi
mente ordenado, porque fc prefu- manifeft ámente contro Tvtilnà eom*
men fer íiibrcbticias como fea ma* muñe*
«ifieftaiyietc cótra la vtilidad cómu
Efinalmete,cfta es regla genera!, K finalmente quefta è regoUgene-
que el Principe no puede hazer co- rale » che il Tr encipe non può far co -
fien que v ega pcrjuvzio a los puc- fa > in che fi pregiudichi a cPopoli,fenr
blos fin que los pueblos den fu con ^a che li Popoli fleffi gliene diano ti
setimicto corno vemos que Y.M. confentmsnto > & vediamo 'Vo ftre
por fu rc&id:ud,& jtifticia,figuien- *J%Caeftà ciò fare ogni giorno con ree*
do las pifadas de los reyes Catholi- titudine , & giuflitia , feguendo li ve-
cos fus progenitores :hazc cada dia fiigij de P\c Cattolici ,fitoi progenitori 9
conuocando cortes , y mandando connotando Corti p & facendo yeni*
venir Procuradores. re Procuratori •
Pues en el proposito niieftro:CO Hor tornando al noñro propofito %
mo dar los Indios a los Efpañolcs come che il dare gl ’ Indiani aUi Spa-
cn encom £da,o por vaflallos,o de ¡nuoti. in raccomandatione , ò per vaf-
otra manera: fea feruidúbre ta per falli in altro modo , fia feruiiè fan*
judicial, tan exceffiua y tan eft rafia, to pregiuditiale , tanto eecejfiua, tan -
y horrible, que no folamStc los de- to ftrana » & bombile , che non fo *
teriore y apoque y abata, o derrite- lamente li deteriori fminwfca , & at *
que de eftado de libres hòbres y pii- terri , precipiti dallo flato tPhuomìnò
cblo^llenos : a pueb’os deftruydos liberi , in quello d’buominifem abiet *
y hòbres fiemos abjecliffinaos: pe- tifimi » & da Terre piene , à Terre
rò di -
t$ La libertà pretef*
distrutte » md li ponga in ñato di pure
Beftie,nè qua fivìficano fino à tanto che
vonfiono liquefatti come Sale in acqua }
& totalmente finiti, & morti, come s è
prouato di Copra , ne ficgue } che ciò noti
può nè fi può f atre fetidi il loro copfenii-
Mento, et quando tutti di fipontanea vo¬
lontà à tal fervi ù fi fottomeptefiiro ,
Et diciamo di più , che la tal fihg-
gettione » <& allenamento, non fiuti-
mente è contra Gmffitia , Aleggi
naturali , ma anco contro canta , per
ejfiere onerofia , ingiù fia > tirannica, et
borritile, come appare per le cofic fio -
pradette, & di più contro Dio , con¬
tro la fitta legge ,& in obbrobrio, in¬
fami*» reflringimento , & oppre filo¬
ne delia fina Santa Fede , tiquale fi di -
furba » f2r impcdifice , onde non prefica,
eern§ farebbe in quelle Genti , nè fi pro .
mulgbiyU adtmpifca ti Legge Eu ange¬
lica , come il Figliuolo di 7) io batte a
predetto , Predicabili r hoc Euan-
gelium m vniuerfo orbe, ^<^.24.
Et comandò di più con vi tinto , ¿r
fretto comandamento , & precetto
che obliga d peccato mortale * dr d
danna tione eterna ? che fi dotte ffe pre¬
dicare . Euntcs in Mundurn vni-
Herfum predicate Euangdium Om¬
ni creata re , Trian, vlt . & Matt, vlt,
Euntcs doecte omnes gentes .
Et oltre di ciò , ridonda in diffrut-
time y & perdita di tutte quelle Com¬
muni td y & de fieri amento di tutto qptd
puouo Mondo » della fa Iute dille quel} ,
wnfe tu alione » & profiperitd tocca à
Vcfira 1 JHacfid batterne vigitintif-
$ ma mai fmtgendde ^ drfmdtnc^
rò a cftado de puras beftias.y no pa
ré aqui fino hada fer deshechos co¬
mo lai en agua, y total mete acaba¬
dos y muertos, como arriba ha pa-
refddo:figuefe que ello no pudo ni
puede hazerfe fin cófentimiéto lu¬
yo, y que todos de fu cfpo tanca vo-
lutada tal ferujdübrcícfcmcticíse
Y mas dezmaos, que la tal íubje-
cion y cnagenamientomo fola mé¬
te es cotra razón y ley natural y ju-
fíicia,y córra charidad por fer onc-
rofa?iniufta,ty ramea, y horrible, co
ino parefceenlas colas arriba di-
chasrpero es tapien córra Dios y fu
ley ,y en opprohrio, & infamia y a-
prctamiéto,y opprcífion defu ía n
£ta Fe que fe cftoruaA impide quo
no crezca comeen aquellas gétes
£refccria?y que la promulgado dé¬
la euagclica le'/ no feeúpla:auiédo-
loel Hijo de Dios antes dicho. Tr$-
dicabìtur hoc Euangdium in vniunfo
orbe. Matt.24. Y madocon vltimo
y cftrecho mandamientoyprccc-
pto que obliga a peccado mortal y
a dan nación eterna que fe predica-
fe p E un tes in Mmdwn vnmeifiML»
predicate Euangdium omo i creatura .
Marci vlt, & Matuvir, fiantes do¬
cile omnes gentes ,
Yes allédc dcftocndeftruycion
y perdimiétode todas aquellas co¬
munidades y defpoblamiéto de to¬
do a quel inicuo mudo de cuya fa*
lud y coferuacion y profpcrídad,a
V.M.incübc tener vigila tifiamo cu-
y dado, y maparatlas,y defenderlas
y con*
Dal Schiauo Indiano. 17
yconfcruarLisjloVno por la diari- le, tr con/eruandsle-, sì per nfpettt
dad y precepto diuino de proximi- della carità,*? precetto Diurno di prof»
dad corno Principe Chriftiano ilo finità, come Trencipt Chnfiiano , sì
otro porci officio v cargo que por per ¿'officio , & carico , che dal Vi*
cl Vicario de Chrifto le es inifigido cario di Chn/lo ,gli è fiato ingiunto,^?
t in àdado,v por configttiétc todos commeffo , & per confequen^a tutti ti
los dichos fus daños y perdición fe- danni fidati , *? perdita fiano in dan*
an en dañó>& diminución de fu íü no > ér diminuitone della fubtime fuá
biime corona y ae receta mièto real Carona 5 & acc refe ¡mento tifale *
Por todas días razones v niales Ter tutte quelle ragioni , & de tejía»
dcíc fiables quedelá dicha fu biedó bili mali, che per la detèa fogginone
délos Indios a los Efpáñoles face- de gl' Indiani allí Spagnuoh fue cedo»
densifique los ttiifmos Indios de fu no ¿fe bene li mede fimi Indiani di pro -
propria volutàd qiiificflèn fometcr pria volontà volejfero fottotnetterfi à
le a ella y deteriorar fa àbatidame- quella , &• deteriorare lo Stato pro -
te fucilado y perder fu total liber- prio tanto fondamente , & perdere
tadjcomo cn ella pièrden,feria liti- ( come in quella perdono ) la loro
la y de ningún valor la tal volutàd, tale libertà ; ciò non potriano fare > et
y fio lo podrían hazer ; antes feria farebbe nulla tal volontà i an^i fareh -
V.M obligadodcprecepto diuirló bc Polir* Mae Uà obligara > per pre*
a prohibir la dicha encomienda de- tetto Diuino à prohibiré la detta rao»
los Indios a los Efpanòies, q es mas comandai ione de gC Indiani aldi Spa*
verdaderamente durá feruid fibre, gmtlii la quale piu Meramente fi può
& tyrànica oprcfion:quato mas es dimandare dura firuiià , & tirannica
obligadoa la prohibir y eftofuat y oppnffione > quanto più refta obligata
deílerrárde todos los fines de aql- à prohibirla , impedirla , dr bandirla
las fierras como mortifera , y vni- da tutti li Confini di quelle T erre , co -
iicrlal pcftilencia que las acaba to- me pede mortifera * & vaine file, che
das, ficndò tan violenta y horrible* le confuma tutte , tjkndo t Anto vio»
y tan cotra volutàd de aqil ellas gè- Unte $ doloro fa , bombile ,pemtthfa ,
tcs,y tan friite y perniciofa para cl- in tal gufa contraria alla volontà
las/de tal manera que infinitos In- di quelle Genti , che infiniti Indiani* si
dios hobres y mugeres por ilo fu- H uomini , come Donne , fi fono difpe -
fri ria fe han defcfpcrado y mu erto rati, & da fi ñ¿ffi vai fi , altri intpic »
a fi mi imo, muchos ahorcando fe, cando fi , altri pigliando certe hsrbe^j
muchos tomando ciertas yernas y velenofe con U quali beuute morinan»
beuidas pon roñofas con quemo- finito , altri fuggendo fene a monti ,
rian luego , otros alos montes hu- erano paño di Tigri > & di Leoni
yendo donde los comen Tigres, y cleri colmi di m. unicorna nel vedett
Leo- cl*
88 La libertà
thè la vita loro tanto ornara , & ca -
lamit o fa , non ricette n è con fi lattone ,
nc rimedio, fi confumano f come hab-
biamo noi eoi prcfnij occhi nosìn ve¬
duto ) Ú* s indebolì feonc fin tanto ,
ohe cadono morti : 'Et Huomo habbia-
monoi cono fi luto ¿che ter (fiere fi gna-
lato in non haucrc pietà de gi’ Indiani ,
fi dictua di lui , che per le fue gran
eriídeltadiy mil' I fio la Spagnuola spera¬
no cor¿ fugo ed herbe venene fie dato la ^
morte ne* fudetti medi piu di ducento
Indiani y & ràdi fola di Cuba aperta
medefima cagione fie rdapficanno più
d'altri tanti.
Et e feti do il detto inicrcflfe » & pii-
uiUgio comrnuue à tutti li fina diti > &
- luochi di tutto ti mondo , per e flore fon¬
dato nella ragione ginfiitia natu¬
rale , il non poterli i Trcncipi alienare»
è fipararedal fino Dominio, et patri¬
monio , pi: darli ad altro inferiore ; et
quello non ojiante alle volte i Trenci-
p per yrge ntiflime ceca fiorii » che fie
gli offerì fono operano è con la GìuHi-
Zia y ò col fatto il contrario alienan¬
do , per non poter far di meno ,cflen-
do cofa molto probabile 7 che fe cièfo-
teflero fchiuarenon lo farebbero, par¬
te de fiioi J{egni occorrendoli per for¬
te le dette neccjfità » per difendere la
República » gli ritomperfano , ò gl 9-
hanno ricompenfato per altre vie , il
danno y che per quelle fe gl' ac ere fie ;
però non potendo in corito alcuno»
quelle genti , et luochi efficre riccm -
f enfiati di danni intclsrabili » et ine-
filmabili , et irrecompenfabili cala¬
mità , c he dall ' e film ripartiti » et
confi-
Leo ncs?otr Os que depura trifteza,
viédo que iamasfu vida tan amar¬
ga y calamitoía no tiene eoníuclo
ni remedio alguno fe fecan y enfla¬
quecen bftílaque fe caen muertos*
como nofotros por nueftros oios
emos vifto; y hombre conocimos
Efpañofqucpor fer feñaladocn no
tener délos Indios piedad,y por fus
grandes crueldades fe dezia del q fe
mataron délas maneras y a dichas
en la Isla Efpañola co etimo de ray
zcs poncoñofo mas de doziétosln
dios, y en la Isla de Cuba por el mif
mo íe ahorcare mas de otros tatos
Y porque aüque a todos los puc
blos y fubditos de todo el müdo es
el dicho internile y prenilcgío comfí
y netural no poderlos los Principes
enagen ar ni í acar de fu Corona y
patrimonio para dallos a otro nin
guno inferior porque efta fundado
en natural iuflicia y razon,y no ob
fiante eflo algunas vezes los Princi
pcscon vrgentiífimas needfidades
que feles ofrece haz en o de hecho*
o de derecho el contrario enagena-
do parte de fus rey nos, porque no
pueden mas hazei^porq cofa muy
probable es cí fi pudícflen eí cafarlo
no lo ha ri a, y por tato como quica
a las dichas neecífidades vienepot
defender la república , les recópen-
fan, o han rccompefado por otras
vias el daño q por aquellas fe les re¬
creced-pero porque en ninguna co¬
fa fe les puede recompenfar a aql-
las gentes y pueblos los daños into
lerablcs, & incíiimabks y calami¬
dades
Dal Schiattò Indiani • $ 9
dàdes y récopeiables q de fer repar
fidosy entregados en encomiéda ,
o por vaflallos alos Efpáñoles fe les
recrece comoquiera que no pier¬
dan menos q las animas júntame¬
le con las vidas fcgu erta claro por
cafi todas las cofas que en efte tra¬
tado fon dichas : y tibien pórq co¬
mo del feñorio de V.M. fobre ellas
principalmente fe pretéde y efpera
la lubre y còucriìò y falud ípiritual
de todas ellas: por la qual cfta fu ca¬
ula fe ha de difeutir y juzgar y deter
minar por los derechos dininos> y
naturales.» y no por algún derecho
humano,fino fuere el q hiziere por
fufau or : como dizen los dolores
en quito contiene la razo natural.
Y allededeftocdfideradá lalpfpe
da ; id ad que arriba dixinios fer j}ri-
iiilegio , ofauor fuyo queloshaze
mas libres que de fu propria volun¬
tad han de recebiraV. M. por fe-
ñor . 7 en el tal recebimien to han de
allentar y contratar con V. M el
mejor y mas fauorable affiento y
las mas conuenicmes y íauorables
condiciones que lesconuegan para
poner y cóftituyr fu eftado en mas
feguridad y mejor calidad , & firme
za y perpetnydad: y V. M. fe las ha
de prometer, & jurar como a qua-
Jcfquer Reynos , y pueblos libres
quado. reciben de nueuo fobie fi al?
gü Principe por feñor fuelen hazer,
y ios Principes fe lo prometen y ju¬
ran , & fiepre dcfde que los liebres
comécaron a cftederfe fobre la haz
déla tierra, hizieron y es jufia razó
confagn ati in r aecoflìfà andai ione allí
Spagnuoli, fe gi'accrefcono ? non per¬
dendo manco desanime cori le vite in¬
fime i come refla chiaro , per qnafit tut¬
te le cofe dette in quefto trattato : &
pretcndendofi , & fpcrandofi ancorai
principalmente , mediante il Dominio
di Voílra fopra di loro, il
lume jContierfione > &faiute di quell* a*
nime t fi deue per ciò difeuotere , giudi¬
care, & determinare quefta caufa ,
con le Leggi diurne , & naturali , &
non con qual fi voglia Legge humana*
fe non con quella ¿che puòeffere in fino
fauore , come dicono li Dottori , <3r
in quanto contiene la ragione natu¬
rale .
inoltre > confiderata la particolari -
tà , che di fopra diceffimo > Ìefferc^
priuilegio , & fauor loro } che li ren¬
de più liberi , hanno di propria volon¬
tà da riccuere Voftr* Ivlaefià per Si¬
gnore ? nel tal riceuimento hanno
da ftabilire , & contrattare con ZSo-
fica ivlaefià * il migliore * & piùfauo-
reuole ftabilimento , & le più conueni-
enti , & fauore noli conditioni, che per¬
mettere , & cenflituire lo flato loro in
piu fi eureka , qualità migliore , fer¬
mezza 1 & perpetuità fe gli conuenga ,
&■ Poltra Ifiacjìàce le bà dapromette-
rc , & giurare , facondo fi fuol fare in
quaifiuoglia Pregno > ò luoghi liberi 3
quando di nuouo alcun Tren cipero Si¬
gnore rice nono , & tanto gli premet¬
tono , & giurano i ‘Principi , £b firn-
pie con gì usi a ragione , & Giuftitia
fecero cofi gl' H uomini , fin da quando
C¡ comin-
La libertà pretefa
90
cominciarono ad cftcnderfi [ opra la fu-
perfide della Terra , come ne rifen fet
¿a Scrittura Sacra , & approuapn ben
fatto : onde per tutte le dette ragioni >
& caufe , oltre la commune , vnt -
uerfale , c/;£ poco fà diceffimojparlan-
docon la ri Merenda > rifpetto , ^ hu¬
milla , che ad vn sì gran Trendpe di
tutti , & maggiormente di noi altri ,
^ ¿ewe ? Poftra Mae fi d non può in con -
t alcuno difpenfarc nelle indette cofe 9
deè , chele dette Tene , & Genti fila¬
no dattili raccoTftmandationey&' mol¬
to manco per va falli alli Spagnuoli:
perche , chi ha 'tuttofiti* di fcntcntia-
re à morte tanto crudcUy diale ,
idrate colpa vn Mondo cefi com¬
pito j c? non folo ferina cfferevdiii li
fintemi at fi y di fé fi , & común ti , ma
anco 'offendo abfenti9allà morte de qua-
Ubanti danni, & mali fuccedono.
Ciò farebbe vn difpenfarc fen^a can
fin alcuna legitima 9 ò gt ufi a nella Leg¬
gi diuina 9 & naturale , & in fatti
contro di quelle operare ,come anco con¬
tro iefpreffo precetto di Chrifloy inpre-
gi uditi 0 grande delia Fede ,in diminu¬
itene > & reftringìmento del culto Di¬
tti nò 9 & in diñruttionCy & defilamen¬
to totale della maggior parte del lignag
gio Humano 9 contro di che nè in tut¬
to , nè in parte , non] vi è TrencipCy ò
Signore , nè temporale 9 nè fpmtualey
àie vini fopra la Terra y V babbi alcun
potere y nè afiolutOynè ordinario , fien¬
ai offendere ine filabilmente la fopra -
na y & T>iuina MaefU , perche al¬
cuno non' riceue C autorità , & pote¬
re da 2) io ? per cui tutti viv.ono 7
&
y juflicia que lo hagan, y la fagrada
Èlcriptura lo refiere y nprncua por
bueno: porcndepor todas las di¬
chas razones y canias allende déla
común y vniucrfiil que poco antes
diximos hablando con la reuerécia
y acatamiéto y humildad que a tan
alto y íublime Principe de todos y
mas de nofotros es deuida: V.M.cn
ninguna manera puede en lo fufo-
dicho difpcníar, cóuiene a fabcr,q
las dichas gétes y pueblos fea repar
tfdasy dadas en encomiéda y mu¬
cho menos por vafiàìlos a los Efpa
ñoles: porque quien puede fen ten-
ciar a- muerte tan cruel ciuily nani
ral vil mudo tan entero fin culpa ,
Ót fin fcr,o\ dos ni defédidos ni cò¬
li necid os, fino au fien tes los ícn ten-
ciados a cuya muerte tantos ma¬
les y daños fe figuen .
Érto fèria difpcníar fin califa aD
gtina juila , o legitima en los dere¬
chos diuino y natural: v hazer dehe
cho contra ellos y contra exprefio
precepto de Chriffo,y en prcjuyzio
grande déla fe y en amenguamiéto
y cftrcchura del eultodiuino , y en
total definición y aflojamiento de
la ma or parte de todo el linage hu
mancipara Jo qual ni para cofa ni
parte dello no av ni biuefobre la ti¬
erra Principe ni Señor Spiritual , ni
temporal que tenga poder abfolu-
to alguno ni ordinario fin inexpia¬
blemente offender la foberana , &
dinina Magcftad, porque no recibe
ninguno el poder y pote fiad de Di¬
os por quien todos biuen y rc\ ná ,
para
Dal Schiauo
para deftmycioii de los pueblos , y
-de fu Yglcfia y offenderle, fino para
edificación y conferuacion dcllos ,
y delia, y para cn ella’icruirlc.
No deucn pues los Indios fer da¬
dos a los Efpañoles cn cacomieda,
ni por vadali os , ni de otra manera
facarfe déla Corona Real , porque
ion libres y de natural libertad .
DECIMA.
LA decima razonas, porque ju¬
ña cola es y la lev y razón na¬
tural lodi£ta,v ías juñas leyes tam¬
bién lo mandan , que a qucllos que
tan mal han vfado del prcuilegio ,
que fe les dio , aunque daríeles pu¬
diera , Teles quite.
Y porque dádoles los Indios para
q Te aprouechafscn,v ellos t&miefse
cargo de los hazer enfeñar y defen¬
der délos males que venir les pu¬
dieran pues nolo hizieron,y no To¬
lo no hizieron lo que eran obliga¬
dos,™ cuplieron la códicion,o co¬
loreo achaque con que fe les ha da¬
do, però víando tan fin mifericor-
dia,v ran cruelmente dcllos los han
affi apocado y muerto, y tan mala¬
mente agrauiado:que no les dexen
los quedelios redan : porque no los
acaben, ni a otros ningunos los de,
pues día ya abundantemente pro-
uado, que comoquiera queaEfpa-
ñoles los den los ha enfin dematar.
Eño Te corrobora por las leves
de-
Indiano. 9*
& regnano per difiruttione dey Topo»
li , & della fuá Cbiefa , ma fi bene per
cdificationc,& conferuatione di qui Ili p
■& di quella , & per feruirlo in cjfa.
Ttondeuono dunque gi Indiani effe-
re dati allí Spagnuoli in raccomanda-
tione,nè per vafialli, nè fatto qual fitto-
glia altro prcteílo ejfere efiratii dalla
Corona I{eale , perche fono liberi , & di
naturale libertà .
DECIMA RAGIONE.
Ljl decima ragione , è perche è
giufta cofi come C addita la leg¬
ge , & ragione naturale , & comman¬
dano antora legniñc Leggi , che qugfti #
che così male fi fono foniti delpriuilc -
gio cóncefioglt, ancorché fe li potefie da
Te y ne fiano priuati .
E perche ejfcndogli comnteffi gl' in¬
diani , acciocbc di loro fi appi office af¬
ferò ) con carrico però di farli infogna¬
te, & di difenderli dai mali che gli po-
teuano accadere , perche ciò non foto
non fecero a che per obligo proprio era¬
no tenuti , nè adempirono la conditio-
ne , pretefio , & ìaggrauio con che celi
diedero , ma fcruendoft di quelli tanto
fetida mifericordìa gCbanno cofi cru¬
delmente fminuiti > & veci fi , me > in¬
no, che non ci Inficino quelli , che ci fono
rimasti , acciò che non li Unificano , nè
li diano ad altri,poicbe reità già abon-
dantemente prouato , che in qualfmo-
glia modo , cheli diano a Ih Spagnuoli *
gi hanno d’ ammalare alla fine.
Ciò fi conferma con le Leggi di que •
g , fio
£ % Ha libertà pietefa
Ho J{egno fi le quali difpongono , che s
quando il T atroné tratta male vn pro¬
prio fchiauo > le Ciuftiiie T hanno da
sformare à venderlo, ancorché non vo¬
glia j & fecondo le Leggi communi , &
ordini di Vofira Maeflà * fintene^ , &
dottrine dHuomni faggi » fi deue ic-
mre dalVrencipe la gimifdittìone al
Signore f che tirannicamente tratti i
fuoifudditi , <& ifudditi pcjfo no fug¬
gir fine con tutta la famiglia , <& an¬
co difenderfi con Tarmi , perche quello
che fi ferue male del Dominio , non me¬
rita di dominare , & al Tiranno ninna
Tede * Ohedienza * <& Legge j fi dette of
feruare 9
GiuTliffim amente dunque Vofira
iL^KaeTìdyiome Trencipe fopremo di
quelle Genti , e obligata à difindcrlcs
j occorrerle 3 & farli Gìufiitia ne'fuoi
aggramj , & con feguev temente gli dc¬
ue leñare dal potere ddlì Spaglinoli , &
metterli nella loro libertà > ancorché fe
gli poffino efiere fiati giufiamente dati ?
& fen^a ojfe fa di Dìo , & violenta del*
la Legge naturale , & diuina \ il ches
noi neghiamo > come abaffopiù diffufa -
mente fi prouarà»
Item j fecondo le Leggi di que TU Pre¬
gni è fiato Habilito » & ordinato >cbe
non debba in conto alcuno efiere elee-
unto j adempito il priuilegTo dato
dal PJ , quando fin contro la noflra
Santa Fede Catholif a , & nel medefi-
mo modo s è contro il firuigio ? &y-
tile del Pregno } & del ben comtnme ,
quantunque contenga in generale >
<& in particolare dai fule derogatorie
delle Leggi non deuonoeffere ofieyuate }
eme
defie reynorque difpontnqucaun
il dícñor tratainhumanamétea fu
proprio efeiauo las juflicias le han
de apremiar aquelo veda aunque
no quiera,* y fegun los derechos co¬
munes y leyes de V.M. v las fen ten-
cías y dodrinas délos labios hom¬
bread feñor que trata mal, o tvra-
nicamentc a fns fubditos fe ie d«ue
quitar la jurifdicion por el Princi¬
pe , y los fubditos fe pueden yr del
co toda fu familia, y aun defender-
fe del con armas, porque el que vía
mal del dominio no es digno de íc-
ñorear,y al tvrano ningunafe ni o-
bcdiencia,ni ley fe le dcue guardar .
v Luego juftamentc V. M. como
Principe fupremo de - aquellas gen-
tes^s obligado a las dcfender,y ma
parar, y hazcrlcs de fus agrauibs ju
ílicia, y por cófiguientc los dcue de
facar dq poder délos Efpañoles , y
ponerlos en íu libertad, aunque ju¬
camente, & fin ofenía de Dios , <5c
violencia déla lev diuina , y naturai
fe les pudicran'auer dado vio qual
negamos como abaxo mas largos
fe prouará ,
Ytem fegun las leyes deflos rey-
nos eftabiefcido, y ordenado c fia ,
que el priuilegio qucdiereel Rcy5fi
es contra nuefira SandaFe Catho
lica:cn níguna manera dcue ícr re-
cebido, ni obedefeido, ni cuplrdo.y
lo mifmo fi es contra el fornicio, v
prouecho del rey no, y contra cibi- .
en común , afique licúen clan fu las
en generalo particular derregato*
rias ddos derechos no han de lcr
cuuv
\
DalSchuiio IíidúíWe fx 1
cumplidas: h&tiiifmb fi fon contra
el derecho de alguna perfona feña-
ladamentc. Y tem fi es contra la ley
naturai, affi corno fi el Rey madaf-
fe que dicilcn la hazienda de vno a
otro, v todo cftodifponen las leyes
de Cartilla .
Pues que cofa puede fer mas cé¬
tra nueftra fe Catholica qlie enco¬
mendar los Indios a los Eípañoles,
como quiera que la tal encomiala
íca deftruydora délos hóbres , y de
tatos hobres, cuyas animas fon fu-
bjeto donde lafe Catholica fe ha de
apofentar,v el conofcimicto de vn
folo Dios, y por ellos ha defer vene
rado i y feruido, y aya fido caufaq
la S. Fe, y el culto diuino no crezca
infinitamente como crefcicra por
aquellas tierras, como es manifiefta
verdad ?
Quetábicn fea cétra el ferii icio,
y prouechos de V.M. y endcftriiy-
cion de fu diados y de todo el bien
común de aquel mund©,y córra el
derecho de particulares , y cótrala
ley natural quitando y robando, y
tiranizando, no folo las haziendas
però la libertad , las Vidas, y las per-
fonas de vnos por darlo a otros :
facilcofa es deadeuinar.
Pues como la razón defias leyes
de Cartilla fea juila y de ley natural
y milite y quadre y conucngaencl
cafo de que hablamos , juila, & di¬
gna cofa es que V.M. rcuoque tan
iniquo preuilcgio pues es cétra nu-
eílra $. Fc,v contra el feruido, y ,p-
uecho real, y cotra el bien común y
par-
come anco fi fono particolarmente con *
tro il douere di qualche per fina * Item
sè contro la Legge naturale * come *
fi il comanda fie , ebe la facoltà di
vno fi da je ad vn'altro & tutto
que fio difpongono le Leggi di Ca~
stiglia i
Qualcofa dunque può efiere pfii con¬
traria alla no tira Santa Fede Catholi -
ca y che ilraccomandare gi Indiani allí
Spagnuoli , ñauído che la tal racco -
wandatione diftrugge tanti » & tan¬
ti H uomini , 1’ anime de quali fono fig-
getto fiel quale la Fede y & il conofii -
mento d'vn filo Dio dcue albergare,
& quelle medianil ha da efiere venera¬
to j& firuit0y& di pià efiendo la detta
raccomandatione fiata caufitfhe la Sa¬
ta Fede * & culto 'Diuino non crefid
infinitamente , come , permanifefia ve¬
rità , farebbe crcfciuto Z
Che anco fia contro il firuìgio > &
Vtile di Voñra Mae fi à in di ñmtt io¬
ne del fuo Stato, & di tutto il ben com -
mune di quel Mondo* contro il douere
de particolari , & contro la Legger
naturale * vfurpando > ruhbandoy tfr
tiranneggiando non filo le facoltà>mà
anco la libertà fie vite , <& le perfine
de gl' mi, per darle a gl' altri c cofa
facile da indouinare .
Et efiendo , che la ragione di que fie
Leggi di Caiìiglia , & della naturale ,
milita , quadra * & conuiene nel cafo
di che parliamo , è giufia * degna
caufa >cbe Fofira Maeña reuochi vn
cefi iniquo privilegio , poiché è contro
la nofira Santa Fede , contro il firuìgio ,
& vide reale fonti o il ben commune*et
9 3 t*rz
54 La libertà prete fa
f Articolare j & churamente , & ma -
ni fifi ámente contro ogni ragione ,
Xc££c naturale .
£' ñato fimilmcntè ordinato , c^
fiabilito dalle Leggi di Caftiglia , le
quali fi confermano con le imperiali di
V oflra Ttfacfià , & anco con l*£ccle -
fu fiche, che quando infucceffo di tem¬
po, accade, rie fee , o comincia il privi¬
legio ad cjfcrc dannefo» & nocino fe
bene nel tempo che fi conce fife non àp-
parfe d danno , & nondimeno quelle
danno è grande , è contro il l{è, ò pare
tjjtre contro il I{cgno , & Terra > è rU
donda in pregiudi t io > &■ danno di mol¬
ti, il tal privilègio toña che incomin¬
cia ad'effcre iniquo , e danneuole ¿ dun¬
que non bà for^a alcuna, & è in valido
anco prima di confettarne il Trencipe *
thè lo conce ¡fe .
La ragione e > perche in quel punto
li manca T intencione del Trencipe pri*
uUcgiatQrc , & per confi qucnZaC au¬
torità , & vigore v perche deve Tinten-
tiene del Trencipe prefimer fi tale , che
fi conformi à Dìo j & alla Ciuf iti a , et
fe bene non baueffe tale int emione , è
nondimeno il tale privilegio nullo , &
diniun Valore , defiderandouifi T auto¬
rità , & potere, non hauendo alcuno in
terra poteña da Dio di poter peccare »
nè di dare autorità , ò favore ¿ acciò fi
facci contro la Giuñitia , ò commetti
peccato , & per tanto fi riduce il tale
privilegio à ñato , che come dicono li
Santi > & Saggi Dottori > tanto vale »
come fe fofi'e ñato concejfo da per fona
fri uat a .
Co-
particular , y contraída razón , y
ley natural muy clara y ma moc¬
itamente .
Semcjantcmcte cita ordenado y
eftablelcido por las leyes de Caftii-
la: v conforman con las imperiales
de V.M. y tábien con tas Écclcfiafti
casA]ue quando el p re u i legro en el
procedo ‘dd tiepo incede , o íale, o
comiencaa fer nociuo,<5c mu; da-
ñofo aunque al tiepo que fe dio no
fe parefeio el daño : y efic daño re¬
dil nda yes grari daño para y córra
d Rey, o para y córra el Rey no y la
tierra, y en daño y prejiiyziode mu
chos: el tal prcuiiegio quali preño,
como eoniiecaa fer iniquo, y a fa-
I-ir del enorme daño: luego no ticije
fuerca ttinguna,ni es valido aun an
tes que fea con faltado d Principe
que lo concedio «
La razón es, porq en a quel mo¬
mento le falta la intención dd Prin
dpepreuilegiador,y por configuié-
te le falta la authorkiad , & vigor :
porque tal fe predirne la intención
dd Principe qual deuciegun Dios,
5c jufticia de íer:e ya que la tal intc-
cion no tuuicflc, toda vía el tal pre-
uiícgio es en fi ninguno y de ningS
valor; porque falta la authoridady
podcrio:porquc ninguno tiene po¬
der de Dios en la tierra para poder
pecar ni para dar authoridad, ofa-
uor a q fe haga fin jufticia, o pccca-
do.y por tato es reduzido el tal prc
uilegio a citado como fi loouiefte
concedido priuada per fo na fegun
los landos y labios Dodores ciize.
Tu es
Dal Schiaro Indiano . 9 5
Pttcs como ci Jpreuilegio que fe
ha dado a los Eípañolcs en da ríes
íos Indios en cncomicnda^ya fido
tan iniquo, y tandañofo defdc lue¬
go que te Ies concedio: vi va parido
tan enormiífimos , & irreparables
daños para Dios y para la Corona
Real de Efpaña, v a van deftriiydo a
qucllos rcynos y tierras, y muerto
tantas gentes y aflojado tantos pue
blos,y aun eftos reynos de Cartilla
los acota Dios cada dia, y ay gra te*
mor no los afilíele por los grandes
pcccados que lagcnteEípañola ha
cometido en las indias : de lo quaí
Vemos vn manifiefiocartigo que to
do el mundo lo vee y dize por eflas
calles con q Dios nos aflige y mué.
flra auer fido muy oftendidode 110
íotros en a quellas partes por la de
ftruyeion de aquellas n aciones :y es
que de ti infinitos theforos como
dcllas a ertas fe han traydo,quc nu¬
ca el Rey Salomon ni otro Rc v dd
mudo tato oro ni plata pofle .. o, ni
vio, ni oyo:no aya quedado cneftos
rcvnos ninguno: y aun délo que m
Efpaña auia : puerto q era pocoan-
tes c|las Indiaste dei cuhrkfí&n : tam¬
poco, parece-meaja; porlaqual to¬
das las colas vale tres doblado pre¬
cio que valer foüanyv por erta e*$>
í p ia gete pobre padcíce grades mi*
ferias y ncccflidades,y a V.M.q tan
bien emplea fu vida en augnato de
la Fe Catholica red fida délo grá nc-
ccflidad A impoílíbilidad de hazer
grades hazañas en íeruicio de nue-
flro todo pode roló Dios : como
ver-
Come che dunque il priuüegio , clrt
s’d conce jfo allí Spugniti li co i dargli in
r accomandatane gi Indiani , fia ñato
tanto iniquo , & tanto dannefo fin da
quando fe gli conce fi e , & babbi parto¬
rito enormi (¡imi , & irreparabili dan-
ni in rifpetto a Dio , & alla Corona loc¬
ale di Spagna j recando diflrnttt quei
l\egni , eir luoghi j yccife tante Cj ènti ,
<&• defolate tante T erre, che per ciò fla¬
gella anco Dio queñt pegni di C afli¬
gí i a ogni giorno , &vógran timore
non li difirugga per li gran peccati *
che la gente Spaglinola hà commeffi
fieli* Indie , del che vediamo yn ma -
nifeño cafligo conofciuto da tutto il
Mondo , & fl public a per qyeft e con¬
trade , con che Dio ci affligge >&• di -
rmflra d'cfjcre siato da noi molto offe-
fo in quelle parti , con la diflruttionc
di quelle nationi ; &■ è 1 che de gl' infi¬
niti tefori t che di colà fi fono in que¬
ste parti trafportati , che nè il I{è Sa¬
lomone r nè altro Pj del Mondo vidde
gumaitantoro argento» nè lo pòf-
fede , nè L'vdì , ninno ve ne fia rim a ¡io
in quefli Pegni , nè tampoco fi vèdcJ
vna mica di quell'oro , eh* era nella ^
Spagna >fe ben era poco , prima che fi
feopn fiero le Indie : peri ¿thè le cofLJ
Vagliano triplicatamente piu di quel
loychefoleuano valere , & la genttu
ponera , per quefla Cagione pati fce_j>
grandi mtferie , & necejfitadi , 6' an¬
eo da ciò ridonda à Poftra Maeflà,ihe
tanto bene impiega la Vita propria in
acerefcimento della Fede Catbolicajtie -
ceffi tà grande , & imp affi bili tà di fare
grand' imf refe in fetuitio dtl noflro om
Q 4 nipo *
$6 La libertà pretefa
n ¡potente Iddìo , tome veramente pe- verdaderamcte pudiera hazer fi t3
irebbe fare ,fe non /opero fucceffi ntk\ grades defordones por la dicha da-
Indie difor diui co fi grani , per la detta nada encomicela y loque a ella pre-
Ttprcfa raccomandationc > con ciò che cède q lori las injuftas guerras no
quella precede>cbe fono le guerre ingiù- ouiera fucedido en las Indiasrlucgo
ftcìfegueper ciò , che vh priuilegio tan - figuefe que preuilegio q tan iniquo
to iniquo , & federato , il quale infine y maluado cs,y q tan enormes da-
dalfuo principio è flato cagione di dan- ños y males y a tatos defde fu p lin¬
eó & mali cofi enormi ? fe bene al prin - cipio ha cauiado, aunque al peinen
àpio quando fi. conceficynon fofie parfo pio q fe dio no parefeiera malo fi-*
cattino * ma buono , il che neghiamo , no bueno, lo qual negamos: fegun
come prefto apparirà , come cofa odio- luego parefeera; como cola daña-
fa tfcommunicata > & infernale , che e fi da^deícomulgada,& infernal, que
fendo contro ogni donere , Giuftitia , ¿r contra todo derecho, ley, & jufticia
Legge ifà infino dal fino naj cimento nul- fue defde fu nafeimieto rnualido y
lo , & inualido , & di niuna foi^a , & ninguno, y de ninguna fuerza ni va
valore * perche fin d'ali' bora li mancò lor, por^ le faltó defde luego la in*
Vintentione , & autorità de %è9 come tScion y authoridad de los Reyes, y
quella di J^oftra Maeflà , fempre gl' è la de V>iM. fieni pre le ha faltado, y
mancata , & per confequenga offendo por configli ie«te,qüc como a cofa
cofa tanto nefanda deue V oflra-Maeflà tan nefanda deuc V. M. por tal la
per tale dichiararla , condannarla , & declarar, condenar, y deíferrar de
bandirla da tutto quel nnouo Mondo todo a quel nueuo mundo de las
deli' Indie , il quale cofi confimma , Indias , que affi confinile , y de-
distrugge, ftrliye.
£ dunque cofa giufta, che fi tolga - Luego verdad es , y jufta cofa es
«o gì Indiani atti Spagnuoli >&non fe que los Indios fe les quiten a los E-
gli diano più di nuouo , & é verità , che ípañoles, y de nueuo no fe losdcn;
fene fono refi indegni per efierfi feruiti porque fe han hecho indignos por
male del priuilegio , il quale perche è vfar muy mal del preuilegio , y a q
iniquo > tirannico i contro la noftrnj felcs pudicradar: yporq es iniquo,
Santa Fede , & contro il /emitió? & &íyránico,yc5tra nueftra S.Fc Ca
•utile 3an%i di perdita dello Stato del - tholica,y contra el feruicio , y pì*o-
la fforona Ideale j & contro la Legge ucchoy perdido del diado deb Co
communc di molti s & d'ogrivno in róna Real, y contra el derecho co -
particolare , aggrauandofi, & rubban - mun de muchos, y de cada vno cn
dofia * molti , per dare a* pochi , contro particular : robado y agrauiando a
ogni Legge naturale , con cnomtffimi muchos para dar a pocos , contra
danni, pregiudicij 9 & confummatione toda ley natural ; y cn cnornñffi-
di mos
Dal Schiauo Indiano ' J7
naos daños, yprejuyzioyacabamic di tutti quelli ,& ferue per'tne-
to de todos aquellos rey nos, y pan t aia di prouocatione della tenibile
materia deprouocadon dei a terri- ira di 'Dìo , la quale Spargerà forfè ,
ble yra de Dios, que para vcnganca ¿ por vendetta di quelli , 6 de noífri
dellos qui^a por noílros pcccados peccati /opra queíii pegni ,
fobre eftos ha de derramar >
oncena. VNDE CIMA RAGIONE,
LA onzena tazón es, porque la
dicha encomiéda de dar los In¬
dios a los Efpaño les: ficmprecarc-
ído de authoridad délos Reyes : y
el que primero lainuéto repartie-
do los Indios , generalmente entre
los Eípañolcs como fi fuera atajos
de ganados en la Ysla Efpañola : y
por repartirlos affi toda la Ysla de¬
spobló vallólo nunca timo poder
para hazerla , y excedió los fines, y
términos del mandado, y por con-
figuien, íiempre fue en fi ninguna y
de ningún valor ,
Erte fue ci comendador de Alca¬
tara alqual el año de 1502. los Fere
nifilmos Reyes Catholicos Dò Fer
nando, y Doña Y fa bel defdc la dui
dad de Granada embiaron ílédo co
mendador de Lares a lagouernar,
quando íblos eftauan trezicntos
Chriftianos en aquella Ysla , y no
otros en todas las Indias .
• Erte Gouernador lleno en fu in-
flruycion modado por fus Altezas,
y muy encargado que rigiefíe y go-
iicrnate los Indios como libres ^ y
con mucho amor y dulzura, diari-
dad y jiifticia , no les poniendo fer-
uidumbre alguna, ni confintiédo q
nadie
L Undécima ragione è , perche U
detta raccotnandationc,con che fi
diedero gl* Indiani all i Spagnuoli >fie~
giti fempre fien^a Pauttorita del J{é »
U quale non hebbe giamai quello » che
prima Pimentò y ripartendo generai*
mente nell ’ ifiola Spagnuola gl'indiani
alli Spagnuoli , come fe fojjìro, flati
branchi d'animali , & per ripartirli
deferto , & defilò tutta Pifóla ; onde
eccede ne termini , & nel fine delira
commijfione per confi queno^a fu
fempre tn fe flejjk nulla , e di niuti
valore .
Queflo fi il ComendaCor maggioye
d' ^Alcantara , il quale fino dalla Città
di franata Panno 150 1. fu mandato
dalli Serenijfimi PJ Cathohci D. Perdi*
nando * <& Donna ifabellaà gobernar¬
la* mentre era Corncndatore di Lares ,
quando erano in qrtdP Ifiola trecento
Cbriiiiani , ne ve n erano d'altri in
tutte P Indie ,
Hebbe queflo Gouernatore da Sue
AUeige * nella firn inìlruttionc cfp refi-
fio comandamento , che regefie , go-
ucrnafie gP Indiani cerne huomini li¬
beri , con molto arbore, dolcetta , ca¬
rità , & gi usi ni a , non gl' imponen*
do oLUgationc alcuna , né confientendo
J S La libertà pretefa
che alcuno ti facefis aggrauio , acciò nadie Ics hizidtè agrauio alguo por-
non fodero impediti nel n cenen U no- q no iueisè impedidos en el reccbir
Qra Sama Fede , &- per i' opere loro nucfìra S. Fe : y porq por fus obras
non abbarufferò U Cbrijìiant . no abor reeieisen alos Chriftianos.
Stanano gl'indiani nelle Terre, & Los Indios feeftítiian en fus puc
€afe loro a faticando fi nefuoi efleni- blos y cafas trabajando en fus labo
tij , & viuendo nella fita pace , & infe - res y en fu pa¿ como folian biuir y
deità come prima ; rifpettauano , & cn fu infedilidad como de antes : y
ftruiuano di propria volontà molti di rene rendati a n y fendali de fu prò-
quei trecento Cirri ftiani , che s erano pria volutati a algunos délos Chri-
congionti in matrimonio con le Signo- ñianos treziéto que eftauà cafados
re loro 7 ò con le Figliuole deffuoi na- c6 fus feñoras , o co las hijas de íus
turati Signori , fe bene quello mairi - naturales feñores : aiìquc cftecafa-
monto non era all' hora fecondo la Leg - mièto no era a ley y a bcdicion cn-
ge 9 & henedittione , pofto però che à tonees : pucfto qiledefpu.es -olio de
quella doueffe finalmente terminare , yr a parar alla ,
<tAr rinati tre mille H uomini infte - (¡llegados con eJComèdador de
me co*l Comendatore di Lane all'} fola Lares tres millEfpañoles a la dicha
fuddetta, sbarcarono nella Città di San Y sia tenièdofelos en la ciudad de S.
Domenico , mà non batiendo fapirto in - Domingo dòde dcsèbarcaron cèfi-
fduflriarfi per proluderli di mangiare go no fe fupo dar maña a repartir*
ripa rtendoli per il paefe a gl'indiani , los por la tierra entre los Indios pa-
cominciarono à patire la fame . ra que tuuieran de corner, por ma¬
nera que comencaron a hàbrear •
'Pensò egli fuhite il rimedio , che li Pensò luego Io que le parefcia re
pareua ifpediente , mà effe ndo gliene medio, y no lo pudicndo hazer por
prohibí ta l'effecutione dall' infi ruttione la inftruyciò que lleuaua de goucr-
che tencua digoucrnare in libertà gl'- n^ren libertad a los Indios:efcriuiò
Jndiam , fi riffe alla detta Sereni fini a ala dicha ScrcnilTima Rey na mu-
\egina falfamente, molte cofe in disfa- chas cofas endisfau or y contralos
uore ,& contro di quelli , per inclinare Indios fai famece, porque los q elia¬
ca* Altana d dargli licenza di rifar - uamos prefentcs fabemos cl còtra-
tire gC Indiani, nel modo , che sera rio fcr verdad,para Iclinar a fu Al-
im a gin ato , & noi ch'erauamo prefen - teza a q ledicilè licencia para repar-
ti lappiamo , che ferine ua contro fo tir los Indios como aula v magi na-
verità ; perche fra l altre cofe feri fi do:y entre otras cofas e renino que
fe , che non potinolo hauere gl' India- no podían auer ios Indios para p re-
ni per predicargli la Fede, & ammae- dicarles laFe, y doctrinarlos cn ella
ñi ir gli in quella g & che fercaufa defi yq a caufa de U madia libertad hmr
li ~ yan
Dal Schiatto Indiano . 99
yany fe apar taiun deh conu cria¬
ción eidos Ghriftianos: por mane¬
ra que aun queriéndoles pagar fus
jornales no qrian trabajar fino an¬
dar vagabiidos y que pere ilo con-
ucnia que tuuicflén comunicación
co los Chriftianos, no teniédo mas
ai » dado ni entonces nidefpuesde
ha¿cr niproueer mas fobre lo que
ala fa lu ación délos Indios pertcnc-
icia : que fi fueran perros, o gatos ;
como fi fuera obligados a adeuinar
ios Indios que auialey de Chriílo q
predicarles, o a venir gente paupér¬
rima y defnuda , y déxar fus tierras
y caías,mugeres,& hijos defmápa-
rados,y a morirle por los caminos
ciento’, v ciento, & cincueta leguas
a pefquifar ai puerto fi auian veni¬
do predicadores déla ley que nunca
llego a fu noticia, ni hombre jamas
della les auia dicho nada*, ycomo (i
fueran tabien obligados a venir de¬
ja manera dicha defdc fus tierras;*
riarde comer a los Omitíanos.
Confidcrado pues el anfia v zelo
que en el animo de fu Alteza (lèpre
auia de que todas aquellas gctes re-
cibicfien el conofeimiento , y Fe de
Dios y hóbre Iefu Chriílo, y fucfsé
Chriiíianos y fe falúa fien : rcfpon-
dioledefta manera entre otras co¬
fas diziendo afir.
Y porque nos definamos q los
dichos Indios fe cóuiertá a nueftra
S. Fe Carbólica >y que fcan do&ri-
nados en las cofas della : y porque
erto fe po ira mejor hazer comuni¬
cado los dichos Indios co los Chri-
4 , ítianos
la molta liberta fuggi tuno ¡ & fi fe-
par aitano dall a conuer fattone de * Chri-
fliani * in gai fa , che anco y olendogli
pagare le fue giornate * non voleuano
i morare* ma ft bene andar itagabon*
di y & che per ciò conuúniua , che cení-
municajfero con gli Chriftianí , non ba¬
ttendo né alí hora , nè dopò hauuta più
cura di loro * per (furilo , chedoueua fa¬
re* per prouedere alla faluatione de gl* -
I ndixniy che ft f afferò ¡iati Cani,* Gat¬
ti; come fifojfero flati obligati gl 'In¬
diani ad indoutnare , che v era la Leg¬
ge di Gbrifto da predicargli , ò à venir
gente poueriffima * & ignuda >&l*-
fletando le proprie Terre , Cafe ¡ Mogli,
dr Figliuoli ab bandonati ¡moriré peri
viaggi di cento ¡& di cento e cinquanta
leghe ¡per inuefligarenel porto sperano
venuti Predicatori di quella Legge¡ cb$
mai gionfe alla loro notitia ¡ nè giamaè '
Cbaueuano da huomofintita rame tare 9
come anco fe fodero flati obligati à veni
renel modo fuddett )*infino dafuoi pac
fisperdard t mangiare allí Chrifliani *
tyfttefo dunque il 'gelo * & anfietà 9
che fempre moflero Panimo di Sua Al-
Higa yacciocbe tutte quelle genti rice -
ue fiero la Fede di Giesu Cbrifto Dio »
<& Ftuomo , fofiero Chrìfliani » &*
fi faluafsero * li rifpofe fra l'altre
cofe in queflo modo dicendo così .
tt perche noi defideriamo , ibe li
detti Indiani fi connotano alla noflra
Sala Fcdc»et fiane nelle cofe'conccrnéti
à quella ammaeñr iti , & perche que -
ño riufeirà meglio commutile ando gl*-
Indiani fuddetti con li Cbriñiani » ebe
in
v- ico La liberta pretefa
in soteña Ifilafiiddettà dimorano , a ri¬
dando y& trattando con loro , & viven¬
do fiigi’vni a gì altri, &c. Et infra : so-
mandai fcriuerfi quefta mia lettera nel
detto tenore:con che comando d voi nc-
Jiro Gouernatore [addetto , che dal di
che roderete questa mia lettera , sfor¬
miate per ^allenire» & indachi ate i det¬
ti Indiani , acciò trattino , & conuer fi¬
no con i Chrifiiani dell' 1 fola [addetta 3
'■& fattorino ne" [noi edificij in racco¬
gliere , & cattar ore , & altri metalli ,
ÌT in far acquifti , & rittouaglie per
li Chrifliani circonuicini , & habitanti
netti foia fud detta , con queftoperòfche
facciate pagare la giornata r& dar il
mantenimento d ciafebedmo , che fe¬
condo la qualità della T erra , della per -
fina » & dettvfficio viparerà, che deb¬
ba battere: comandando ad ogni Caci¬
que , che tenga conto di certo numero
detti detti Indiani ¿per mandargli d In¬
fiorare done ricercava il bi fogno 7& ac¬
etiche le Feñe , & i giorni , che li pa¬
rer às’ viu fi ano ad rdire la Mejfa , &
ad ejfere ammaeiìrati in luoghi depu¬
tati y delle cofe della Fede , & ancorac¬
elo che ogni Cacique affi si a con il nume -
ro delle perfine y che voi gl* or din arete
élla per fina y ò perfine » che voi li no-
minarete , accioche lauorino in quello ,
che le tali perfone li comandar anno ,
pagandogli la giornata in quanto da
voi fard taflato : il quale fcruitio fac~
ciño y & adempino come perfine libe¬
rty che fonoy e non come fcrui ; Et fate
di più y che frano ben trattati li [addet¬
ti Indiani > & meglio de gl' altri quelli ,
che faranno Cbriftiani 5 nè acconfen -
fiate»
ítian os que en eífa dicha Y sla e flan,
y andado y tratado có ellos y a\ li¬
tado los vños a los o tros, &c Et in-
fra.-madè dar cita mi eartaen la d*-
cha razón: por la qual màdo a vos
el dicho nueftro Gouernador q del
dia que efta mi carta vie redes en a-
delante copcllay s y aprcmieys a los
dichos Indios que traten y coucrsé
có los Chríftianosdela dicha Ysla,
y trabajen en fus edificios en coger
y facar oro, y otros metales, y en
zcr grágcrias,y máfenimiétes para
los Chriftianos vezinos y morado¬
res déla dicha Ysla : y hagays pagar
a cada vno el dia q traba jaree! jor¬
nal y matcnimieto quefegun la ca¬
lidad déla tierra y déla piona y dd
oficio vos pa rccicre qüc dcuiere de
atier: mandad o a cada Cacique que
tega cargo de cierto numero délos
dichos Indios: para que los haga' y r
a trabajar donde fuere menefter , y
para que las fieftas,& dias que pare
feicre fe juten a oy r Mi fia, y fer do¬
ctrinados en las cofas déla fe culos
lugares diputados, y para que cada
Cacique acuda conci numero de
Indios que vos le feñalaredes a la p-
fona,o perfonas que vos nóbrare-
des para que trabajen en loquclas
tales perfonas les mandaren: paga-
doles el jornal q por vos fuere taf-
fado: lo qual hagá,& cuplan como
perfonas libres como lo fon no co
mo fiemos: Y hazcd q fean bié tra¬
tados los dichos Indios,y los cj del-
los fueren Chriílianos mejor q los
otros, fi no cofintaysni deys -lugar
que
i Pal Schiatto Inaiano. ioi
que ni nguna perfona les haga mal ti ate y né díate luoco à qualfiuoglU per*
ni daño ni otro defaguifado alga- fona di fargli male , ò dargli danno, o£
no : ni a los vnos ni a los otros ha- altre disturbo, onero occaficne, onde ò
gan desdenes io pena,&c. Eilas fon gfvzi > ò gl* altri concipifcano fdegno >
fus palabras formales, en lasqualcs fitto penante. Stutfìe fono le fue parole
bien darò parece mandar fuÀltc- formali, nelle quali chiaramente fi vede
za pretender. Vili, cofas , comandare S.ji . etpretedcre otto ccfe .
La I. que el fin prencipal que era La prima cofa , che pretendete yera9
obligada a pretéder pretedia, y cite che s attendere alla conuer fione di quel -
que ie pretediefiemadaua , que era le genti > & queño era il fine prineU
^la couerfion de aqudias gètes* por pale , ch'era obligata di pretendere > et
io qual dixo lo premerò , y porque comandauafi pretendere , pertiche di fi
nos deificamos que ios dichos Indi- fe principalmente : Et perche noi defe¬
os fe cóuierta a nudtra S.Fe Catho deviamo , che li detti indiani fi conuer -
lica,y que fean doctrinados en ella: taño alla noñra Santa Fede Q&tbolica ,
y luego añade: y porque cito iè po*- & che Ciano ammaesirati in quella; Et
drà meiorhazer comunicado, dee. Jubito foggi onge ; £t perche quello fi
Por manera que todo lo que mas potrà far meglio communio andoyetc. di
ordenaría y mandai: a que fc hizie- maniera che tutte le ccfe, che maggior-
fe auiaiT de ièr medios couinietes y mente ordinala , & comandane douc-
proporci onados para confcguir <$i nano efiere tnegi conueniemi , & pro-
dicho fin.-de fuerte que todas las co perdonati per confcguir e il detto fine ,
fas q alli y en todas las Indias fc han &^nd medèfimo modo tutte le cofer che
demàdar y ordenar por los rey es, y nell' Indie s'hanno da coman dar e, et cr¬
ic anian y ha de ordenar y executar diñare dalli Rfyct fi haueuanc^t baino
por los que alla cmbian, deuen fer da ordinare 9et ejfequhe da quelli /he co
ordenadas, y en derecadas para la là m a dano.de nono e fiere ordinate , et in
conucrfion délos Indios tempora- dirizgatejò fiano temporalizó fpiritu *~
ics,o fpirituales que fcan . libila conuer fione degl'indiani ,
La IL que quería que fe madafe La feconda , che volata, et che fi co~
a cada Cacique que feñalafe cierto mandale ad ogni Cacique y eh' elegge fe
numero de gente para que fucile a certo numero di gente/he andaffe all'oc s
alquilar fe y a ganar jornal con los pera , et à guadagnare à giornata con li
Chriftianos, y q die numero auian Cbriftianif& che in queño numero do¬
ck fer algun os Indios q no todos, y ueuano effere alcuni , et non tutti cern¬
ios que pudiefícn trabajar y fucilen prefi, et quelli che foffero Ignoratovi , et
traba jadores, no milgeres ni niños, pott fiero affaticar fi y non ledonneyné li
ni viejos, ni los principales y que en- putti , né li vecchi , né li principali , che
tre ellos era fcñorcs,y que vnos fiu fià di loro erano Signori, che altri vi
CÍficn \^> anda fi
iot La liberta preteia
/zndaffero per vn tempo^t ètri per vn
filtro ¿ & quelli ritornati ve n and a (fe¬
to de gl* Altri ; & fi perfuade che ciò in -
ten d effe Sua Alferga ? perche l'ipeffo
A poi comandò il J{è Cattolico , nell' -
i (Ir ut t ione ¿he diede à Tedr arias, cuan
do lo mandò in T erra ferma , come più
ab affo apparirà ,
La ter^9cbe fi doueua bauer riguar¬
do alle loro neceffità , delle Mogli , &■
de* figliuoli a quali ejfi doueuano prone-
dere Jicenti ando quelli eh9 erano cornar-
cani , et vicini alle T erre de fhrifli ani,
acciò ritornaffero la fera alle proprie^
Cafeà tip offre , ò pure almeno li Saba¬
ti , fe bene ciò fi ri putaña ccff ingiufta,
gtvejfftione maggiore di quante per-
metteua la Legge, con altre circón flan¬
ge, le quali doueua infignare la pru¬
denza , et difcrctione,d)jein tutte leco-
fe fi ricerca .
La quarta , che doueua ciò feguire »
per qualche tempore non fimpre , il che
appare da quella parola . Et fate pa¬
gare àeiafebeduno la giornata, quando
¿anotara, etc. Et queñi doueuano ef¬
fe re dolcemente indotti , acciò che vo¬
lontariamente feruiffero , et fe bene Sua
ftAltcT^a diceua , li sforiate r et in¬
ciuchiate , s intende nel modo , che fi¬
gliano sforzarfigVbuomini liben, per¬
che in altro modo farebbe vn contradir-
ft Sua A liceva , poiché comandala ,
che ciò face (fero come liberi.
La quinta , che le fatiche doueuano
cfsere moderate , et tali , che loro le po¬
te ¡fiero apportare , nei giorni però di
lauoro , e non nelle domeniche , et E e-
fie; perche fe bene Sua Alte?$a diana ,
cflcn vn tiepo y otros otro,y aquel¬
los venidos fucilen otros : y quee-
lto entendiefie Su Alteza parece .*
porque el Rey Catholico deípues
affi lo mandò en la inítru&ion que
dio a Pedradas quando le embió
a Tierra firme como a baxo pare¬
cerá .
La tercera, que aula de tener fe re
fpedo a las neceffidades fu vas y de
fus nuigcrcs, & hijos que dios auia
de proueer,a los que eftauan en co
marca v cerca de los pueblos délos
Chriftiauos para que cada noche fe
fuellen a defeanfar a fus cafas, o ai-
menos fiquiera los fabados, aüqnc
erto era in julio y mas vcxacion de
la que la ley permitía, y otras circü-
Rancias que la prudencial difiere-
cion auia de enfeñar como fe re¬
quiere en todas las cofas .
La IV. que auia defer algún tie¬
po y no fieprc , como perece por a
quella palabra ^ Y hagays pagar a
cada vno el día que trabaiare, 5c c.
Y ellos auian de fer dúlcemete in-
duzidos per a que lo hizidlen con
voluntad : aunque fu Alteza dezia
los copdays y aprcmieys, entendía¬
te como fueíen fcrcompdidos los
hombres libres:porquedc otra ma
nera contradixerafe fu Alteza, pu¬
es que mandaua que lo hizieflen
como libres.
La V. que los trabajos auian de-
fer moderados y que ellos los putii-
efìèn íufrir , y los dias de trabajo y
no los Domingos , & Fie fias : por¬
que aunque fu Alteza martdafíc,
que
Dal Schiauo
que fe alquilaflen para y r a traba¬
jar, lu intención no era, ni deuiami
podia fer > que fi los trabajos eran
tan grades que les eran perniciofos
y mataderos q perccieflèncò ellos .
La VI. que el jornal que les aui-
an de pagar fucile conuinientc v có
forme aìos trabajos , para que de
fus fudores y fatigas reporta fien al
gun galardoneara que fccofolaf-
ien y p muer citen a fi y a fus muge-
res, Se hijos, recópesado có el dicho
jornal loque perdianpor ausentar¬
le de fus caías,y dexardeiiazerfus
haziendas y labranzas :dc donde a-
uian a fi y á los fu vos de mantener.
La VÍI.quc los Indios era libres,
y que aquello hiziefíen comoperfo
ñas libres que eran y nocomofier-
uos que no eran, y que fuellen bien
tratados, v noconfintieflequc na¬
die les hiziefic agrauio alguno : que
fe alquilafien por algü tiépo como
las perforias libres lo hazen , y que
tuuiefien libertad para hazer fus ha
ziendas primero, y para quando fe
hallafien can fadoSiO enfermos pu-
dieífen defeanfary curarfcporquc
de otra manera que libertad fuera
la fuya,o como fe pudieran llamar
libres ? Y ellas palabras le deuieran
bailar , para que el entendiera que
no idamente la manera que pufo
que toda fue no para pfonas libres
ni para fiemos : però para como q
capitales enemigos fuera en breue
j todos muertos : por no hazellcs v-
na parte de ciet mil délos agrauios
y daños que padcfderon i Quanto
mas
Indiano. ioj
che $' appo fi afferò per endure à tuttora*
remoti era l'incentione fuá , nè dottata p
nè potata effere, che fe le fatiche erano
tali , che fe gli rende]] ero pcrniciofe , et
mortali , in quelle peri f sero.
La festa, che il danaro ¡con che li do -
untano pagare ! a giornata* fojfe conc¬
iliente , et conforme alle fatiche , accio -
che riportando la mercede de' fuoi fido »
ri>&trauagli,fi confaUjfero>& prone*
defiero afe mede fimi * aHe Mogli, &• *
Figliuoli * douendofi con la detta mer*
cede ricomperare quello che perdeuano
per ab fintar fi dalle Cafe loro,l a filando
di farei fuoi lauori*et face de conte qua
li doueuanofi ftejji*eti fuoi matcrwe .
La fittima , che gl'indiani erano
berijtt che doueffiro come libere per fi-
ne*chy erano, fare le eofe fiddcttc*et non
come ferui * che non erano ; chefoffcro
ben trattati, et che non acconfinti]fe,che
da alcuno gli f offe fatto veruno aggru¬
mo : Che fi conduceffero all'opera per
qualche tempo nel modo , che con le per »
fine libere èfilito far fi, che haueffero li¬
bertà di poter prima fi di sfar e a fuoi
affari , et di ripofare , quando fo fiero
itati fianchi , et medicar fi quando fo fi
fero ñati infermi , perche in altro mo¬
do, 'he libertà farebbe la fita, et come fi
potrebbero liberi dimandare f Etdcucn
dogli bufiate quefie parole per intende¬
re >che non doueua v fargli , nè la mille-
fi ma parte degli agg rauij,ct danni, che
patirono ,/« tanto druerfi il modo che
tenne , che non filamente non li tratte
come perfine libere* nè come fimi ; ma
come capitali nemici * accieche in breue
ne re flaffeto morti : non o fiante* chela
ragio-
104 La libertà pretefa
Vàgione*et legge naturale quando un-
coSua iAlte%$a non gli haueffe incari¬
cato , et comandato cofa alcuna foueua
maggiormente perfuaderle j ebe quelle
Genti non èrano obligai e ad alcuno»che
erano buominiy$t che come huominì do -
ueuanoejfere governati, et noncome fe
fofiero flati tefle j ò branchi di beflie ,
c* barn fiero da p e far e nella beccati a far
liset di ñribui diñóme faceva *
£’ ottava >cbe fe quel ordine , et rfiodo
thè Sua ^Alte'^a, comandava dar fi , il
¿¡naie era fondato nella fai fi jf ma rela -
Zioncyche gli haueua fatta ¿va impoffi-
bile,et perniciofojicn potendo durare yet
fopportarfi ferina la totale dìflruttiouc,
et confummatione de gl' Indiani >nan do
ueua egli foflentare,et accotifentire>cbe
per dar oro alli Cbrifti ani >fi altero ne fu
re vn foto giorno in tal oppnjjìone , et
fchiauità , perche non era tale la ideale
isientione, per lo che è cofa manifefla ,
et conña dalle parole mede fimo dique >
fia cédula ? et daU'inflruttionc ebebbe
il detto Governatore y et dalla Claufu *
lacche Sua Altera lafciò nel fuo t-efla
mento , che adducejjìmo di fopra nella
quinta ragione > perche e fendo Chriftia
v.iffmajion poteva far altro per faina-
re l'anima prcpriayctperciò indrizga-
ua il tutto corn erà principalmente obli
gata alla faluatione de gl'indiani ; St
che non li daua auttorità di fare cofa *
che ridon daffe in perdizione id condan -
natione di quelli ¿ già che neanche Sua _?
•Attengagli pojfcdeuaper diñruggcrli ;
onde feSua Altera haueffe battuta co
gnitione della qualità del terreno fra¬
gilità* povertà, manfuetuduie, et bontà
mas que la mefma razón y lev na¬
turai fin que fu Alteza le enea rgara
ni madara nadarle denterà dar a co
nefeer que aquellas gentes a nadie
deirian nada y que eran hobresque
adían defer gouernados comò ho-
bresy no dallos y ckííribuyllos cd*
mq íí fueran cabccas,o manadas de
beftias que oukran de pelar en ia
ca mecería.
Laoftaitá, que lí aquella ordc,y
manera que fu Alteza mádaua que
fe piiucfTe , Jacjiiàl fola cftribína en
la muy faifa relación queclkauia
hecho:cra impoíSbfc.y tan pernici-
ola , que nò podía eíiar ni fiifrirfe
fin déílruydon y total aeabamiéto
délos Indios, que por dar oro a los
Chriílianos no la auia de íuftentar
niconfcntir que vn fola diaen tal
opp reilion v captiuerio eñuuiefsc,
porque río era tal fu real intéeion ✓
porque manirícílo es délas melina s
fus palabras della cédula y por la in
ñrucion que licuó el dicho Gouer-
nador,y por la clan fu la que fu Alte
zadezoen fu tefta nieto (que amba
enla razón quinta pulimos porque
era ch rif ú a nidi m a, quepar a íaluar
ì li anima no podía hazer otra cofa)
y por eño que todo lo ende recati a
principalmete como era obligada
para fallid y faluacion délos Indios
y que no le daua poder para quehi-
ztefse cofa que fucfse fu perdición
y codcn ación del los , porque ni fu
Alteza para deílmyrlos lo tenia; Y
queíi fu Alteza iupicra là -calidad
déla tierra y la fragilidad y pobreza
y maii-
J
Dal Schiatto Indiano a o$
y mafcdubrc,ybódad délos Indios,
y la grauedad , & dureza de los tra¬
ba jos, y la dificultad de facar el oro*
y la mala y dcfcfpcrada vida q les fa
cedió A finalmente, la imponibili-
dad de biuir y no perecer todos co¬
mo pereciera fin fe A fin Sacrami
tós:nu nca tal lenládara,ni tal le co¬
metiera ,E fi Ib Alteza alcatara a fa
ber que la dicha manera q auia pu¬
erto era a los Indios tan pcrniciofab
quien podra dübdar que no la abo¬
minara y dcfterrara?Masdcfpacha
da erta cédula defde a pocos mefes
murió, però fu Alteza cometióle a
quella orden fi orden faera creyen¬
do que era orden, folametcpor lo
queclcícriuió dcnucuo ycofiódcl
mucho mas ddo que debiera , co¬
rno la cofa entonces era muy mie¬
li a y efcura,y no fabia fi harta en to¬
ces fcle auian informado del todo
las cofas por entero.
El Allibrate primero de las Indi¬
as que aquel nucuo orbcdefctibrio
creyendo que feguia la volli tad dé¬
los Rey es, en los principios que fue
a la Ysla Efpañola, hizo tributarios
alos Indios della, imponièdo a cada
vno délos que bitiiá en comarca de
las minas que hinchieficn de oro lo
hueco de vn caxcauel,y alos que no
comunicauancon las minas impu-
fo cierta caridad de algodona y a o-
tros otras cofas délas q podia dar .
Puerto que porq algunos tyranos
déla ge te Efpañola quccofigo tenia
fe k rendaron, & quitaron la obe-
df
degl’indiani , della graut^zjt , & du -
toga delle fatiche » della dtfficultà del
cañar oro , della cartina , & difperata
vita chi gli fucceffe, & finalmente del -
la ¡mpoffibilità , che vera a che pote fi-
fero viuere , & non perire tutti ( come
in fatti perirono » fenza Tede , fen-
za Sacramenti , giamai gl* hautrebbe
comandate , nè commeffecofejali . £
feSua jllttzga bauejjè penetrato , che
Cordine detto > chancua dato , era in
cotal modo pernieiofo agl’indiani , chi
potrà dubitare , che non l* hauejfc abbo*
minato , & bandito è mà fpedita quefts
Qedula » morfe d’indi à pochi mefi Sus
*Altezzajdiede nondimeno queft'ordi -
neffe ordine dir fi può ) credendo che in
buon ordine douefie refultare , et mofis
totalmente da quanto egli le/criueua di
nuouoycon lui co fidò piu di quello che do -
uenafpotcb' efiendo all’ hora la cofa mol -
tú nuoua>& o fc tiranno» fapeua fe fin’d
quel tempo foffe Hata di tutte lecofc
intieramente informata .
Il primo osilmir aglio dell’ Indieycht
fe oper fe quelnuouo 7úondoy credendo di
fecondare la volontà de TJ quando en¬
trò nell’ I fola Spagnucla , ne’ princìpi .
fece gl’indiani di quella tributarci im¬
ponendo à ciafcheduno , che viueua nei
cotorni delle minierei eh1 empi [fé d'oro il
vacuo d'vn fon aglio, et à quelli , che non
dimoravano vicini alle miniere impofe
vna certa quantità di Bombagio , f Co¬
terie , & ad altri altreccfe , chepoteua -
no dare , ciò fu perche alcuni Tiran¬
ni della gente Spagnola , c bavetta fe¬
to.* fe gli ribellarono i & negarono l'v-
bi dicala, pertiche patì molti travagli,
li & an-
i o# Lá liberta pretefa
& anguille fi quali s’impoffeffàronoJe
gl' Indiani in vtiaTrouincia di quell* t*
fola , che fi dimandatici Xaragua affai
fetente » & ñumfo fa di gente i & co¬
minciarono à feruirfi di quelli molto
/conciamente di poi venuti à parti¬
to jli pormife ¿ che poiefterù tenete al¬
cuni 'Popoli 5 acciò s* affatica fiero ne"
fuoi affari a & lauor afiero per loro; pe¬
lò intefo dalli t{è il grdn difordineà che
vira vi prcuidcró nella detta infirut-
t ione del detto Cjouerndiore di Lares i
òr dittando j che gl* Indiani non feruifie -
io ad aUunOyVià che gli rcggeficy&go^
Uernaffe come liberi >com erano que¬
llo era l'ordine vero,& gouernojcbe fin
àdeffo j come albora fi doueua mettere
in fucile terre ì
Hora vegga FoH rj %Iaeflà>cbe co¬
fa fece quel Couematore in quelle Ter¬
re , & con quelle genti riceuuta cijebbe
¡alenerà de IL Sereniffma Signora Pe-
lina .
Quanto alla prima» & principal co-
falche Sua jLUer^a cornar. daua»cì) era
H fine ¡cioè > la coime* fione ¡ & fi l na¬
ilon e de gl'indiani : fappi y tfira ?>1 de¬
fila certamente > & cofi noi gl' affimi a^
mo pipi a le noiìre confiderete , che in
lutto il tempo ch'egli goucrnò , che fu¬
rono non anni y non s'bebbe piu cura
dell' atnmaeñr amento y & faluatione
de gl'indiani ¡ nè vi fu piu penfiero ò
memoria di quella , nè fe vi pofe fiudio
maggiore ¡ che fe fo fièro fiati legni , ò
pietre yò come di fopra diceffmo Cj at¬
ti» è Cani,
£¿jan-
d tenda donde padefeiò grades tra¬
bajos y anguillas, y aquellos avv¬
ita Prouincid de aquella Y sia que fe
llamada Xaragua, niüy poderofay
poblada degènte 1c apoderaron de
los indios, y comentaron á feruir-
fe del los mu y dcfrriaiidadámente,y
de Ipiles de Ven idos a partido, les li¬
miti ò tener algüos pueblos qtie les
hiziefícn haziendas y ¡abracas para
fi; però fábido por los Reyes 3a grá
dei orden que anido auia, proiieye-
rori ch ládieha inflrtivciódeidicho
Còmedàdòi* de Lares que ios indi¬
os no firtiipflèn a nadie fino qué ri-
gieíle y goücrnaíle Como lo cían li
bres,y cita era la Verdadera orden y
gouernácioft que en aquellas tier¬
ras ov conilicne y entonces fe auiá
deponer.
Agora vea V.M. rcfccbida la car
ta deía Sereniffinia Señora Rey na >
que es lo que aqttcl Goiiernador
hizo en aquellas tierras y còli a-
qncllas gentes*
Qtiátoa la primera ,& principal
cofa que fu Al teza madaun que era
clfin:,c5uicnc a fabcr,la cóucrfion,
y faltiácion de los indios ; V.M. fea
muv cierto, y affi lo afirmamos en
ntlcflrascondcncia^quc por todo
el tiempo que el goucrnò , que fue¬
ron nuetie años, no fe tunó mas cu
y dado déla do&rinay faluacionde
los indios, ni fe pufo mas obra , ni
ono memoria ni penfamieto mas
della. que fi fueran palos, o piedras
o como arriba diximos Gatos , o
Perros .
Quan-
Pai Schisilo Indiano • x 07
Quanto a la fcguda que fcñalafc
cierto numero abrada Cacique de
gente, &c. Deshizo Jos grades pue¬
blos que auia dando a vn Efpañol
ciento, y a otrodnqucnta,y a otro
mas, y a otro menos, fegun la gra¬
cia que cada vno conel alcancaua,
y el quería, y daua niños , 6c viejos ,
mugeres preñadas y paridas ,y tó-
bres principales y plebeyos > y alos
íeñores naturales deios pueblos, y
déla tierra daualos en vno délos re
partimientos que hazia al Efpañol
a quien el mas honrra y prouecho
q ueria hazer diziendo en la cédula
de la encomienda detta manera . A
vos fulano encomicndanleoscn el
Cacique fu laño tantos Indios, para
que os firuays dejos en yueftras mi
ñas y g ranger íascon h perfonadel
Cacique , 5c c. De manera que to¬
dos los chicos y grandes , niños, 5c
viejos quanto fe pudicílen tener fo
bre las piernas , hobres y mugeres,
preñadas y paridas traba jauan y ícr
uian baña que echan an el .%nima .
Quan to a la tercera, que dcuicra
tener rcfpe&o alasgrandes noccíft
dades de las mugeres , 5c hijos , ya
que fe juntaran cada noche, o alme
nos cada Sabadofaüqc cftocrainju
fio co m o d i ximosj eòi! n tip que lic¬
uarle n los maridos a facar oro di¬
ez. o vcynte,y tre ma, y quercina,
y ochcta leguas, y aun algunos mas
> las mugeres quedarían en las cita¬
das trabajando trabajos muy gra¬
des, porque era hazer motones de
el trigo para el pa que alla fe come,
que
Quanto alla feconda > che determi «
rafe à ciafcbeduno Cacique certo mar¬
merò di gente, &c. Disfece legran Ter¬
re* che verano , dandone cento ad vno
Spagnuolo, ad vn* altro cinquanta , ad
vn ai irò più , & ad vn altro meno d
fio beneplacito , ft condo la gratta } che
a[pref]'o di lui baueua acquietata ; on¬
de daua putti , vecchi } donne grani de , e
la tanti buomini principali, & plebei , è
nelli ripdYtimcnti che faccua daua li n&
t urali Signori dei luoghi ? & Terre aU
lo Spagnuolo , alquile voleua rendere
ville maggiore > &• maggiormente ho*
norar e , dicendo nella Ceduta della rae •
comandatane m qutfto mcdo',*A. voi
tale fi r ac cornai daño infieme col tale
Cacique tanti Indiani , acciò di loro vi
fermate nelle voti re miniere , & gua¬
dagni , come anco della per fona da fa -
ci que, &c. Di modo che tutti, e piccioli ,
è grandi y putti , & vecchi , pur che fi
r'eggefl’cro su te gambe , huomini , e
donne grauidiiC la tanti s a ff 'arie auano,
& feruiuans fin tanto che gCyfciua
C anima.
Quanto alla ferit i che doutjfeba •
uer riguardo aRt neicjfitd grandi delle
Mogli , & Figliuoli facendo , che ri-
tornaffero à cafa ogni fera , o almeno
ogni S abbaio ( fe bene cip come dice fi¬
mo era cofa ingialla ) acconfentì ,cbc
con ducefiero li Mariti per cauare oro ,
lontani dieci , vinti , trenta , quaranta ,
& ottanta leghe , &• anco alcuni di
più , & le donne rcRauano nelle habita-
tioni, facendo fatiche molto grandi, co¬
m'era il far e cumuli di quel grano » che
coli fi mangia , cti è aliare la tw* che
H % C4U4-
i o 8 La liberta pretefa
ciuauano quattro palmi in alto,& do¬
dici piedi per quadro , cb’è vna [attica
da giganti , & tanto maggiormente
Ganando la terra dura non con Zappe 9
ma con baffoni , & altre parti , occu-
pandóle tn filare bombagio , iti al¬
tri vfficij , & ejjercitij di diuerfe forti f
thè ritTouaua.no ptà proffitteuoli alla¬
ttar denari i di modo chcnonfieongion -
geuano il Marito 9 & la Moglie ,
nè fi v.edeuano in ottonò dieci mefiy
& aneo vn anno 9 & quando in capo
di queño tempo fi veniua.no ad vnire ,
erano per la fame , & fatiche tanto
fianchi , lajfi , & fetida for^c , c* balle¬
ttano poca voglia di communicars in*
fieme , & in que fio modo cefo fri di
¿oro la getter añone ,
te creature , eh* èrano nate periuano9
perche le madri i perrifpctto detta fati -
cay & fame che patinano non haucua*
no latte per alattarli , & perqucfì<Lj
cauft morfero di fame nell' I fola di Cu -
ha, per il decorfo di tv e me fi 9 e fendo v-
no di noi altri prefente r fette milla fan¬
ciulli , altre per difpcr atiene affogaua -
no , & ammaTgauano leereatureyaltre
fonofeendofi gradi de , pigliauano delle
herbe con te quali partoriuano morte le
creature ; in maniera che mortuario U
mariti nelle miniere 9 & le mogli nelle.
habitationi , & ceffata in quefto modo
la generatione , perirono tutti in breue
tempo fi deferto tutto quelVaefe
f&fi può eonfìderarefe in quefto modo
fi deferì ar ebbe tutto il Mondo.
Quanto atta quarta , che doue fiero
ejfere condoli all’opera per qualche. u
cra¬
quees alear cicla tierra que cauaua
qua tro palmos en alto y doze pies
en quadro que es trabajo para giga,
tcsimayormctc cañado el íuelo du
ro,no co abadas fino có palos, y en
otras partes ocupándolas enhilar .
algodón a* enotros oficios y traba
los de diuerfas maneras , los que
mas proucchofos para ganar y al¬
legar dineros hallauan : por mane¬
ra que no fe jütaua el marido có la
irniger ni fe veyan en ocho , o diez
mcíes y en vn año, y quádo a cabo
defie tiempo fc\ cnian a juntar, ve¬
nían de las hambres y trabajos tan
cafados y molidos y tan fin fuer cas
que muy poco cardado teman de
comunicarfe.-y defia manera Cefso
entre ellos la generación .
Las criaturas que auian nacido
perecían, porque las madres con el
trabajo y habré no tenían leche pa
ra darles a mamar, y por efta caufa
jeft la Ysla dcCuba murieron en o-
bra de tres mefcs,eftádo vn© de no
fotros prefente fíete mil niñosde
hambre, otras ahogauan y mataua
Jas criaturas de dofcfperadas , otras
fíntiendofe preñadas tomauan yer¬
nas con que echarían muertas las
criaturas: por manera que los ma¬
ridos morían en las minas, y Jas mu
geresen las cfiacias : y affi ccfiadyi la
generación en breue tiepoperefcic-
ron todos,y fedelpoblo toda aquel
la tierra, y cofidercfefí defia inanes
ra fedefpoblaratodoel mundo.
Quanto a la quarta , que auia de
fer d alquilarfc algún tiempo, y no
fian-
Da! Schiatto Indiano i • 9
{ìcmptc,8c induzidos con dulzura, tempo* & non perfentprt*&à ciò indòt
& piedad, &c Diólos para que còti ti con dolcQ7ga,<&' pietà*&c. Li confi*
imamente traba jaflèii fifi darles de- gnò , acciò ebe continuamente lauorafi
ícáfo alguno. Y fobre los trabajos fero ,fen^a permettergli alcun Tip fio ,
confintiò mandarlos con tanto ri- &fopra li trattagli, acco finti , douer e fi
gor y auíTeridad tan cruel, & inhn- fergli comandato inhumanamente * con
roanamente, porque los Efpañoles fouerebio rigore, & auñeritá crudelifi
a quien diòyo encomendó los Indi-» finta , perche li Spagnuoli,a * quali era
I os, ponían -fobre ellos Vnos verdu- no raccomandati gl' Indiani 9conftitui-
gos crueles , rno en las minas que nano /opra di loro due Carnefici , l'vné
Mamau a n minero, otro en las efla- nelle Miniere , che dimandauano Mine*
i das que llamauan eftaneicro:hon> ro,e l'altro [opra l' habitationi , che no*
i bres fin ninguna piedad y d cía Ima- minauano Efi antier o, huomini,ctì efien
dos,dàdoics palos.» y bofetadas,a$o- do priui di pietà, & fen^anima gli da-
i tcs,y pnntillacos,llàmldolosfiépre uanob*ftQnate,guanciate,sfer7&te>&>
1 de perros , y nunca ¡viendo en ellos calci , & non vedendofi giamai in loro
feñal de blandura alguna, fino de e- fegno alcuno di piaceuole^a, mi filo
iberna afpereza, y rigor y aufieri- d’afpre^ga eftrema, d'auiierità>& di
dad,quc en verdad a moros crueles rigore, gli diceuano fanpre Cani , & io
y que ouieífen hecho muy grandes verità farebbe crudeltà il comandare,
crueldades en Chriftianos , fuelle &effequire cofi tali contro Mori * che
crueldad mandarlos y tratarlos co haue fiero vfitt a Chrifiiani molte cru-
mo a ellos los mandauan, y trafra- ddtad:,nel modo, che loro cotnandaua-
uan,ficndo vna gete mafuctifììma, %o,& trattauano gl Indiani, i quali al-
Jhumiliffima,y obedien tiffima io- tre fi erano gente manfnvtiffirna , burnì*
re todas las gentes del mu ndo : v HJfima, & -pbidientijjìma fipra tutte le
porque por las grandes crueldades genti del Mondo : & perche per le gran
de los infelices eftancieros,y mine- cmieltadi , che gl’ vfauano gl3 infelici
I ros,y con los grandes trabajos que Eslancieri, & Mineri, oír per le fatiche
fufrian,y con tener por muy cierto grandi che foffrimno, tenendo per certo
que auian en ellos de morir,yuanfc di douer e in quelli morire, fe ri* andana-
algunos huyendo por los montes, no fuggendo per i monti, crearono certi
criaron ciertos algtiazilcs del capo agogni jòsbiri di càpagna, acciò gl\ an~
que los yuan a montear: v en las vii dafiero cacciando nelle faille, et Ino -
iasy lugares de los Efpañoles tenia ght delli Spagnuoh fi feruiua il Gouer-
el Gouernador ciertas perfonas las natore di cèrte perfine delle più honor a
n\as honrradasdel pueblo, quepu- tc del ‘Popolo, alle quali diede nomedi
I io por nombre vifitadores^a quien Vifitateri ,à quali per l'vffich filo da-
por folo cl oificio daua y feñalaua ua ? & affigliala come per filarie, fin*
' como H 3
ito La libertà prete fa
%a l'ordinàrio rìpàftìmento di gl' In*
áiani,cheglháuena dati $ unté India -
ni, acciò che lo fer ni fiero .
j Questi erano li Carnefici maggiori
dei 'Popolo j & i più crudeli di tuttodì*
natici li quali fi preferì taluno tutti gP-
. indiani * che li Sbirri del campo bauc-
itkno prefi [opra i monti ; artddud di¬
panai laro P accusatore $ ch'era quello à
chi n ano ràctomanddti 9 tygl'accufa -
u r, duendo * che quel Indiano > ò india¬
ni erano tanti Cani* che non lo itole ua-
no fruir c*& che ogni giorno fé gl ¡fug¬
givano a' monù$ df erano fcioperdti $ &
vigli a ehi per ciò li c diliga fie .
Il Vifitalon li legaud jubito ad Vìi a
Colonna * & egli mede fimo con tffua_>
proprie mani prende tui Vftà sferra im-
pigolata ) che nelle Galere dimandalo
ugnala *cti è come via verga di fer-
ro , cjr crudi Cítente li dàua fante batti ~
ttir e*che da molte parti gl' vfeiua il fan
guCyCr li taf rana per morti ^et crudel¬
tà fimiii hanno gnocchi no fi ri molici
volte vedute, cjr è Dio tetti monto ,che
fono tali* e tante quelle , che contro di
quelli Agnelli fi fono cornine fie , che pey
molte, che ne riferifimo à Polirà Mac-
ftà > crediamo , che ne vna delle mille
li pctrefimo dire* ò ri ferme » non
potendo fi per certo à pieno raccon¬
tare.
In quanto afta quinta > che le fati¬
che doucfjcro efiere moderate > &c .
Quifìe erano il cauar oro , fatica , che
ricerca gl huomini di ferro, perche fi ri¬
ti vigono le montagne (fuello da baffo in
alto, & quello d’alto a bafio , micie vol¬
te cauando*c*r rompendo monti , & per
lanario
corno por fatano A i ei ordinario
repartimiento de Indios gite le atiia
dado,cien Indios, pura q lefitUidsc*.
Eflos erari lòs Verdugos mayores
dei pùcblo, y mas crueles i todos ,
ante los quaìes todos los Indios q
los alguaziles del capo tràvan mon
toados fe prcsétauati,5c yùà cì acu-
fadoràllù queera aquel qilelós te¬
nia cncorriedados,v acùialtàlòs di-
ziehdOjCjiieáquei IhdiOjO Indios c-
ran vnòs perros que ilo le querían
fera ir, V qi1cc.lda dkt lele yuà a los
ilion tes, por fer haraganes y Vella-
cos qtie ios caíligílfc i
Luego el viíitndor los ataña a
viipóíic,y ciiliiíhioco fus propri-
as manos toman a Vil rebenque al¬
quitranado, que llaman en lás gale¬
ras anguilla, qíté es como vna verga
de hierro V daualcs hitos de acotes,
y tan -cruelmente, que por til ti chas
partes lesfalia lafartgre y los dcxa-
tia por muertos, y nueftros ojos vi¬
etò muchas vezes nluv grades éru -
cldades de ellas, & Dioses teftigo q
tantas fon lás que eli aquellos cor¬
deros fe ha hecho, que por muchas
ene a V. M. refiramos creemos, q
dé mil partes vna no lo podemos
dczir, ni referir , ni pueden fer cier¬
to encarecidas *
En quáto a la quinta, que los tra¬
bajos altiande fer moderados, &c.
Ellos eran coger oro que ha menc-
flcr para cogerlo fer los hobres de
hierro, porque fetraílornan las fi¬
erras lo dea baso arriba y lode ar¬
riba a baxo niil vczes.caliád'ay que
brau-
P*I Schiauo Indiano* Pi i
bramando peñas* y para laualio cn
los rios eftan fiempre metidos cn cl
agua donde iequebràtan por el cu -
erpo, y quando Jas minas mcímas
hazen agua es fobjtc todos los tra¬
bajos cebarla fuera a bracos , & fi¬
nalmente para conjecturar cl tra¬
bajo que es coger oro y plata cofi-
dere V. M que los t y ranos gentiles
defpues de la muerte no ,dauñ otro
mayor tormento y condenación a
los mar ty res, fino que fucilen afa-
car metales ,
Algu n tiépo los tenían en las mi¬
nas todo cl año. dei pues fe ordenó,
porque ve» an que fe morían mu¬
chos, y acordaron que cftuui eden
éinco mcícs cogiendo oro,v quecn
quarenta dias íe hizieñe ]a fundido
del oro, y aquellos quarétadias hol
gallen , y la huelga era , que alfalfen
los motones que comían en aquel
tiempo, que era cauar la tierra y ha-
zcr los montones que arriba dixi-
mos', que era trabajo muy mayor
que cauar a ca viñas, y arar las he¬
redades .
En todo el año nofabían que co¬
fa era Ficfcnímo que poco que mu
cho no los dexauan de occupar en
trabajos ; con eftos trabajos 4 co¬
mida que les dauan era aun no bar
•t arlos de Casabi, que es el pan dd.a
tierra hecho de ravzps de muy po¬
ca iiibftanpia no fiendo con carne,
o peleado acppañado , y co ello les
dauan de la pimienta cíe alia y ajes
q ion r ayzescomo nabos aliados y
CQzidos/V algunos Efpañoks que a
l liarlo ne fiumi sfanno fempTZ dentro
l'acqua; pertiche fe gli rompono i cor
pi ih piaghe* ór quando l e miniere fan*
no acqua è fopra tutte le fatiche Udo «
uer gettarla fuori d braccia , & final¬
mente per congetturare la fatica fhe ri¬
cerca il c iliar oro , ór argento * confi -
deri V oflra Sfaefli, che li Tiranni
gemili non davano , dopo la morte, al¬
tro maggiore tormento alli scarti¬
ti , non fh* andafiero à cunare me -
talli.
In qualche tempo li trattenevano
nelle miniere tutto Canno , mà perche
vedevano , che ne morivano molti con-
f ubarono, ór s ordinò dipoi , che per
finque meft fi a fero cavando oro # ór
che mentre per lo fparto di quaranta l»
giprni fi fondeva , fi prendefierofpafio,
Ór lo fpafo era , che cauajfcro la ter¬
ra , ór fueffero i cumuli * che di fo¬
pra diccjjimoper mangiare , il chc_j
era fatica molto maggiore , thè qui
pappar le Vigne , & arrart le pof-
fcfjìoni .
fapeuano che cofa f offe Fcfla
in tutto Canno, perche fempre gCoc*
dipanano poco , ò molto nelle fatiche *
con le quali era il mangiare , che li da¬
vano va non futiarli ne anche di, Ca*
cubi j eh V vna forte di pane fatto di
radice ¿herbe ¡della terra di molto po*
ca f*>¡lan%a,fenon è accompagnato con
la carne y co'lpcfte,ór con quello li da¬
vano del Teucre di quel paefe>& *Af's*
fhs fono cene radici come rape arroiìi *
ti, & fotti , ór alcuni Spagnuoli , che i
H 4 [M
li j, \ La libertà eretefa
fuo farete erano tròppo larghi io dar-
¿lidatHangiare , facciano ogni [etti-
mané ammalar c vn Torco per cin¬
quanta Indiani i due quarti del qua¬
le piè fin* mangiati a il Minierò ,
& li ripartiti* fra gl1 Indiani gl' altri
due a dando per ciafcheduno tanta par¬
te dt carne , come fi fà nelle. Chi eje di
pane benedetto , & perfone vi furono ,
che non bauendo per la loro auaritia ,
da dargli da mangiare 3 li mandavano
me campi y & sù t monti a pafeerfi de
frutti de gl' alberi yebe v erano ¿per duey
è tre giorni, &con quello che portava -
no nel y entre li face nano lavorare due,
ótre altri giorni ferina mangiar hoc -
c$nt a & in queftomodo vi fu yn* ¡ma¬
rno » thè mi diffe di propri q bocean a
che fece cinque , & fei cento Cafti-
ji lìani di facoltà .
Conftderi Volti a Ma e fi à per amor
di 7)io , che foildn^a , ér quali for^e
potevano batiere quei corpi per fua pro¬
pria natura tanto delicati > & dalla fi¬
de tt a appresone tanto eftenuati a fia *
chi , & afflitti , & come gly era pofjibi-
le vivere longo tempo in vita cefi mi-
fera » e Ir angufiiata9 con tacite, ¿r cosi
gran fatiche, & fetida mangiare „
Quante aUa fi Ha, che il premio gìor
naie fojje confo me alle fa fiche , &c.
QuàVùflrailHaeHà comandi notarfi
quefloy perche certamente*; cofa degna
ili confi derat ione ^
ComandauaHfjouevnatort , thè per
h fatiche, & feruigi fud etti a che gl* In¬
diani facevano alti Spagnuoli, glifo fie¬
ro ftr fatarlo giornale, & vivere JaM
^gnì dm giorni tre b tane hi , & ciò <i
torta
fu parecer eran mny largòscn dar¬
les decomer, paradnqiicnta Indi¬
os hazian matar vn puerco cada Te¬
rnana, y comíaíc el minero los dos
qu artos y aun mas y los otros dos
repartía a los Indios , dàdo cada dia
a cada vno tata carne como Rielen
dar ios B ©tilingos en las Yglcíias
de pan btdito ; y perfonas vuo que
no remedo que darles a corner por
fuauaricia embiauan los Indios a
pacer a los cipos y montes Ja? fru¬
tas délos arboles q auia, dos o tres
dias , y con lo que trayan en las tri¬
pas los hazian trabajar otros dos, o
tres dias fin comer mas bocado : y
desamanera hizo vno haziéda que
le valió quinientos y feys cietos ca-
flelianos,y hombre deíosque lo hi-
zieron me lo dixo por íu boca.
Confidcrc V.M. por fenicio de
Dios que fu bilancia y que fuercas
podrían tener vnos cuerpos de fu
natura tan delicados ,y déla dicha
©ppreífion tan addgazados,flacos
y trabajados, y como les crapoili-
ble biuir mucho tiempocó vida tan
trifte,tan angufiiada,v co tatos y ta
grandes traba jos , & fin comer .
Quato a la íexta qnccra , que el
jornal fucile conforme ales traba¬
jos, &c. V.M. mande aquí notar
cfto porque cierto es cofa para
eonfiderarfe .
Mandóles darci dicho Goucrna
dor por jornal y de faiai io por la
vida v trabajos , y le nucios que los
Indios a los Efpañolcs hazian íiifo-
dicho$,trcs blancas mdo¿ dias, v c-
íto
JDal Schiauc
ftoesaflì verdad, cormicnc a iaber,
medio Cartellano que vale dozien
tos y veyntCi& cinco marauedis ca
da vn año : y erto que fc lo diefìcn
en loque bailarte còprar dccolis
de Cavilla q los Indios llaman ca¬
cone, que quiete dezirgalardò: de
los qualesdozictos y vcyntc,& eia
comarauedis fc podia còprar baila
vn pcync y vn efpejo y vna iartill^
de cuentas verdes, o azules : y mu¬
chos años partirò que aun erto no
les dauan.-y tatas eran las anguftias
y hábres de los Indios, qtie poco de
aquello fe curauan , porque no te¬
man otro cuydado fino como fe
hartarían , o morirían por falirdc
vida tan defefpcrada .
Ellees muy alto feñor elgalardo
y lalario q les allignò y taisò y ma-
dò pagarles :por la perdición ¡Je fus
cuerpos y de fus animas , q ambos
a dos daños incurrieron por fe-ruir
a los Chriftianos,conuiene a faber,
por tres blancas en dos dias.
Quáto a la feptima, cofa que pre
tendía fu Alteza, que todo aquello
los Indios hizicífcn como perfonas
libres que eran y que no cófintíef-
ímhazcrlcs agrauio ni daño algu¬
no, y que tuuiefse libertad para na-
zcr fus haziendas y defcanfar,y cu-
rarfcAc. Quitóles totalmetc toda
fu libertad, y. còli tío que los pufief-
fenen la mas afpcraferuidumbre y
capriucrio que nadie puede enten¬
derla del todofino la viera,no fien-
do libres para cofadcfta vida , y a-
nn las bebías fuden tener libertad
algu:
!
" - - —
Indiano, 1 1 5
certa verità , cioè » ntej*? C afligí i ano
all'anno , che vale ducento , & venti •
cinque warauedñ , con quello che celi
f pende ¡fero in comprargli ccfc di Capi¬
gli a che gl Indiani dimanáauano , Can¬
cona, che vuol dire Guiderdone , con i
quali ducento , & vinticiuque tnara -
uedis ft poteua giùngere à comprare vn
Tettine, vn Specchio, & vna Corona -
ta diTatcr noftri verdi, od* aburrí, et
pacarono mùltanm9che neanche quefto
li dauano : ma erano tante languflie>
& fami che patinano gl )n diani , che
poco di ciò fi curauanoj non hauendo
altro pcnfiero che di fatiarfl , ò mo¬
rire , per vfeire di vita così difpe -
rata .
Quello è ( ò gran Signore ) il guider¬
done, & [alario ,cbe glaflignò , taf so,
& comandò darfegli * cioè , [tre bian¬
chi in due giorni , per la perdita, &
danno de* corpi j & anime , che incor fo¬
ro per feruirc a 9 Chriftiani .
Quanto alla fettima cofa, che peo-
tendeuaSua <Altc7ga , ebe gl’indiani
faccjfere tutte quelle cofe come per fotte
libere , eh' erano , & non fi confentijfe
fargli alcun aggrauio , ò danno , & gli
fofic concef a libertà per attendere a
fuoi baueri>ripofarcj& medicar [bete*
Gli leuò totalmente la libertà , ¿ r per¬
mettendo cheli neetteflero nella più af-
pra feruitù » & fchiauitudinc > che
nonpuobuomo intendere fetida veder¬
la > non erano liberi per cofa di quefla.
vita : le Beflie fogliono purehauere in
qualche tempo libertà di pafetrfi quan»
1 1 4 La libertà pretcì*
fio li mandi no al ca mpo* però l i Cb ri-
diani di che parliamo , nè per que -
fio , nè per àlira coja dauano luoco
a mi fer aridi Indiani ;
« Cio è mani fc fio per (quanto s'è det¬
to di /opra 9 onde perche conueriì la _>
detta condotta , che Sua jLlte^a. co-
pnandaua in isforrata , pnuolontaria ,
sperpetua feruitù,& af'oltitaminte li
diede per ifebiaui , et mai bebbejrohbe -
,»v*/4 volontà per fare da fe fteffì cofa
alcuna y fenoti dotte la crudeltà , aua -
rif/4 y&tirrannia. deìli Spagnuoli vo¬
leva impiegarli non come Intorniti j cap¬
tivi ytnà copte Beflie le quali conduco¬
no i fuoi Teatroni legate per adoperarle
ifuo talento ,
Qitando per folcurdi li lafciauano
alle yolte andare alle fue Terre , non
ritrouauano nè le Mogli , nè li Figliuo¬
li, nè facoltà , perche non gli battevano
dato tempo di lauorare in quella : non
fc or gettano altro rimedio , che la mor¬
te fe $ infermavano perle molte , &
grau fatiche , ilche era fácil cofa } per -
(he* come fé detto ,ef sendo per natu¬
ra dilicatijfimi , ¿r impiegandoli di
lancio in fatiche s) grandi ? a* quali
non poteuano fupplire per non tfserci
aue^i yfenza peruna mi ferie or di a li
dauano de calci , & baronate ? dicen¬
dogli y che per allulla , e dapocaggine
lo faceuano ; & quando vedtuano,
che gli crefceua 1 infermità, &che noi?
fot enano fruir fi di loro yglidiccuancy
ebe fe n anda fs ero alle fue Terre, eh*-
erano lontane trenta y quaranta , &
ottanta leghe ¡gli davano perilviag* *
f'0
algunos tiepos para pafeer quado
Jas echan al crampo : però ios Om¬
itíanos rfequicn hablamos noda-
uanparaeftoni para otra cofa Ju¬
gar a Jos Indios miícrandos .
f ilo parefee por todo lo de arri¬
ba dicho y porque còucrtiò aquel
alquilamiento que fu Alteza man¬
dati a en for$ofa, & inuoiu n tana y
perpetua ftruidumbre.y ab ib luta¬
rne te los dio por eíd a.uos, p u es nu¬
ca tuuiefon libre volutaci para ha-
zcrdeíi nada, fino dóde la, crueldad
y cobdicia y tyrania délos Efpaño-
lcs quería echarlos : no como lie¬
bres caprinos, fino como beftias, q
fus dueños para lo quequieren ha-
zcr dcHas traen atadas .
Quandoalgunas vcz.cs los dexa-
lian y r a fus tierras a holgar no hai-
lauan mugcresníhijos ni hazienda
ninguna de que cornicisi, como no
fe la auià dexado hazer por no da l'¬
Ics tiempo par.a hazerla, no teman
otro remedio fino morir, feenfer-
mauan de los muchos v grades tra¬
bajos, lo qual muy fácil cofa era
( poique como es dichoXon dclica
qifiimosdc fu natural, como lo me
fian tan de golpe en tan grades tra -
bajos no acoílubrados , fin ningu¬
na mifcricordia lcs daiun de coces
y de palos: díziedolcs que de y el lu¬
cos haraganes por no trabajar lo
hazian.-y defque vian que les crecía
la enfermedad , v que no fc pedían
aproucchar dellosjdezianlcs que fe
fucilen a fus tierras, que lexos e ña¬
uan tre vnta, y quaréta;y ochétale-
Dal Schiaiio Indiano , 1 1 $
gua$,y daualcs paraci camino me¬
dia docena de rayzcs conio riábos,
y vn poco de Carabi, y los trite o-
moS) yuan fcal primer arroyo dò-
de móriañdeftrperados otros atl-
daua mat a dos y tres Icguàs, y diez
y vcynte con el aníiá de fu tierra y
de fai ir de la vida infernal que pade
ícian i harta que cay an muertos ¿ y
ñluchas vezes topamos milchos
niuertos,y otros boqueando, y o-
tros c6 el dolor de là muerte dado
gemidos , y dizicrido cònio mejor
podían, hambre * háiíibré .
Parccca V.AÍ qué Cumplió bien
aqiicl Goiternador lá voluntad de
fu Alteza, q era, q fucilen tratados
los Itidios como perfonás libres, y
qiie nocdrtntierte que íes fucile he¬
cho daño nidéfágUiíado álguno ì
Quatoála o¿taiiá> maniñerto es
que auiá de entender aqiicl Gouc ti¬
nador quell Reyna pretendi! que
fi la manerá , o orden quele come¬
tió que dieíle para que los Indios
comunicaren, y tratafTen có losdi-
chos Chrifíianos erádificifo impo
ífiblc para que fucilen inrtruydos
en làFeio fiera mortifera, y en dc-
ñruyeion délos Indios: que ilo le dà
Uà poder para ello:porque ni fu Al
teza tampoco para deftruyr aquél¬
las gentes lo tenia .
Y tem aiiiade confederar quei!
fu Alteza fuera dello auifada que
no la coniintiera, antes la prohibie¬
ra v abominara.
Cola fue marauillofa ert aqué-
Ítch5bre,quc cada demora que era
de
gio fne^a do^ná dì radici come rape*
con i/H poco di facabi , & i mifiri
giongeuano di primo frfso > & den¬
tro ti moriudno dtfperati ¿ & a1 tri
andaUàno patinanti per due, tre , die¬
ci i & vinti leghe guidati dalTanfietà
deità fua Terra , & d'vfcire dalia t /ir¬
ta infernale , che patiúaúo > fin tanto,
che eddeuano morti , & noi molte vol¬
te ci fiamo abbatutiin molti mòrti , in
altri > che boccheggiaua.no , & in altri
che /pinti dal dolore delia morte dando
gemiti diceuano come meglio poteuanot
fame ¡faine «
Tare d f^ofirà *JWaeftd,cbe adempì
bene la volontà di Stia Mtc%£a> quel
Goucrnaloréfla quale et a ¡che gl* India*
ni f opero trattati come perfine libere ,
& non acccnfentiffe , che glifoffe fatto
aggradi o alcuno ?
Quanto all'ott*ua>è cofa manifefla >
chaueua da intendere > che la l{egin<L*
p retendería ¿ che fi l'ordine j & modo s
cheli cornmefi , di dare » accioche gl' In¬
diani communio a fi ero » & tratta fi ero
con li Chriñiani yera difficile od impofi
fibile per ejiere infirutti nella Federile*
ro ches era mortifero , & in difir ut ito¬
ne de gl' Indiani non gli daua potefìd
d' adempirlo , poi, he ne anche Su.ì*
asfltcggj l'bàiieua per diftntggercj
quelle genti ,
ítem donan cortfidcrare > che fi Sua
^dLtcHgga fofie fiata di nò ani fata , non
rbaucrebbs accori ftntiro , augi Í batte¬
rebbe prohibiso , & abbominato »
Fu cofa meranigiiofa in qttefi huo-
mo , che morendo gran moltitudine di
gente,
ít€ La liberta oròtcik
genteyal tempo quando fi faceva lafan-
ditionc doti' oro $ che fuccedeua da otto
in otto meftyòà* anno in anno jitonttno-
fcefie , che l'ordine chaueua iato era.
mortifero > & che come vehementiffi -
ma pefli lenita confammatta, & defila¬
va tutte quelle genti , & chegiamai ìc-
Wcndafjcyò rntocajfiy feniche non pote¬
va egli non fapere , ch'era peffima cofa
tutto quello ¿c’baueua fatto , &per cio>
>;c avanti Dio ¿nè avanti li Ffi era degno
di fi ufi ; avanti Dio ¿ perche quanto fe¬
ce mettendo in fervutiti & perditione
Soft grane buomini rationali¿& liberi ,
era cofa malfatta , & controla Legge
Divina* & naturale ¿quanto piu fot ve¬
dendo per efpcrien^a che la rovina di
quelli naje e u a da qnejío;*/? vanti li ì\èy
perche totalmente eccedette in quanto
dalla Santa Regina ¿gì era Hato coman
dato facendo tutto ai contrario .
L' emendazione che fece ¿ èra > t/;e_?
quando vedetta ¿ch> egri vno deSpagnuo
ti tirami i bau cua ammalatola mctd¿
è le due pa rti de gì I n diani * che gli ha-
ueuano dati fi rat coman dati ¿ornava a
mettere gì Indiani alla forte > & facen*
dodi nuovo ripari ¡mento, iene dava di
nuovo de gì aieri riempiendo , ■& tifa-
ando il numero * che prima gìhauca
dato, tir che loro haueuano vccifij à
quelli che lui voleva f & lafciaua alcuni
de Spagnuoli manco favoriti fen^a par¬
ie alema ¿ perche non poteva fidi sfare
à tanti,& in queHo modo , per la detta
caufa>quafi ogn'anno* od' ogni due anni
faceva nuovo ripartirne, vio :&■ perche
la Cbrisìianijfima gin amorfi jubito ,
non feppe cofia alcuna di queita tiran¬
nia
de ocho á ocho mefe$,o de anoa ai-
ño guado fe hazian las fundiciones
del oro, moria gran multitud de ge
te, no conocicfic que la orden que
auia dado era mortifera y cofcno ve
hemétiflima pcftilccia todas aquel¬
las gentes coniti mia y áflblaua, y q
nuca la emedafie ni reuocaile 5 por
lo qual no pudo el ignorar que no
fucile peflmio todo lo que auia he¬
cho , ni por elio ante Dios , ni ante
los Rev es eraefeufado • ante Dios
porque , lo que hizo de fi era malo
y contra ley Din ina y naturai : po¬
ner en tangían ferii id fibre y perdi¬
ción a hòbres racionales, «5¿ libres:
guato mas que via por experiencia
q lagdició délos falia dellorante Ics
Re\cs, porq totalmètc faliòycxcc-
diò hazicndotódo porel còtrario,
deio q por la reyna le era madado.
La cmiepda que hazia era,q qua
devia que cada vno délos Éfp.año*
les t'y ranos auia muerto la mitad, o
las dos partes de Indios que 1c auia
dado, o encomedado, ternana a e-
ehar los Indios en la bafaja,y hazia
de nucuo repartimiento, y daua de
nueuohinchicndo y rchazicndocl
numero que antes auia dado, y q el
los auian ya muerto alos que el q-
ria, y dexaua algunos délos Eípaño
les menos fauorefeidos fin parte al
guna,porquenopodiacñplir có to
dos: y defia manera cafi cada año, o
cada dos años por la dicha can fa ha
zia nucuo reparti mièto : y porque
la chrifiianiíTima Reyna nuefira le
ñora luego murió, y no lupo nada
*dcfia
Dal Schiauo Indiano . * * 7
defta Cruel tyrania,yíü cedió luego niacrndele,& efiendo immediatamen -
elfereniffimofeñor Rey D. Philip- tc fucceduto, il Streniffimo Signore Rj
pciyplugoa Dios luego tabiou pa- ‘Don Filippo, pi ac que a Di odi chiamar¬
la {{ licuarle, y cfte Revno etimi o lo ben tatto afe, & flete per ciò quetto
dos años fin prcfencia de Rcy >y fu- Regno due anni finga Ré .* facce fk di poi
ccdiò cl Rcy Catholico, ai qual fie- il Ré Carbólico , al quale femore fk cela¬
nte fiele encubrió, o no felce n care- tay è non gli fu cfpreffa come fi dontua
ci© como deuiera aquella deftruy- quella difiruttione, nè mai fegli diffe la
ci5,y nuca jamas fiele dixo verdad* verità ; & in fette anni, che quel Goucr-
y en los fiete años que gouernò c- natore refe quefli Regni, aggiontoui gl*
fios Rey nos con los ya pallados q altri di qitandabaueua cominciato ago
a uiaco melado c] governar folo,q uernare,chefà fin dal principio dch'an-
fuc defide el prícipio del año de qua- no del quattro j in que fio tempo , che fu
tro, por efib cucile tiépo que fuero intorno k none anni , che gouernò l'-
obra denucue años que aquel Go- ¡fia Spagnuola , furano in quella di -
ucrnado’r gouernò aquella YslaEfi frutte le noue delle dieci partiy& come
panda , fic dcilrnyò en ella mas de- che li fuccedenti Gouernatore feguiffie*
las nucucdc diez partes:y como los ro Ittttcjfofenticro difirufieroil rima-
otros Gouernadorcs fiefiicron por nenie , per lo che quelli ch'andarono C -
aql camino, deftruycron lo de mas: anno del noue , & del dieci à popolare
d año de nucue y de diez los que fu le Ifole di San Cj iouanni , di Cuba, & di
eron a poblar las Yslns de S. Iuan, lamayca, portarono colà quetta tiran~
& Cuba y Iamayca, pallaron alla e- nica pettilen^a 9 con la quale le defila-
ila tvranica peililencia, con la qual rono tutte , & vi fk Officiale di Sottra
las aiìolarò todas: y officiai ouo de < JMaefià nell' 1 fila di Cuba, à chi die -
V.M.enla YsladeCubaqucledic- dero trac esto Indiani, &in tre me fi ,
ron trezientos Indios, yen tres me- efiéndo io preferite , che mi vi ci trouai
fies eílando yo prcfentc que me ha- infino dal principio dello feoprimento di
11 è en cl deCcri brimicntoddla defidc quella, nè ammalò ducento fittanta ,
cl principio , mató los dozientosy di modo che non ve ne lafciò fi non la
fietcnta,por manera q do dcxò mas decima parte ; & direffimo cofe,cbc
que el diezmo: v cofias diriamos en co no fin occhi vedeffimo, quali
particular que vimos por nudlros fi ffr irebbe, l’animo Voflro Imperiale
i ojos que vueilro imperiai animo dal dolore commoffo .
de dolor no lo fufriria.
El añodecatorze el Rcy Catho- Vanno del quattordici , mandbil Rè
lico,queaya sá¿la gloria>cmbio vn Catholico , che fia ingiùria, vn Gouer-
Goucrnadoragouernaraticrrafir natore per gouernare in Terrdferma,
.me,y le mandò y en comedo muy & li comandò* & anco molto ajfcttuo -
mu- f*mcK~
ni JLa libertà pretefa
[amenté li raccomandò che procnr af¬
fé intuite le viej&modi , che [offe pofi
ftbile d’attraherecon opere buone gì* fn
diavi, acciò flajftr&jn pace con li Chn -
fi i ani * che non acconfintiffe ,ehe lifcf-
fe fatta guerra , od' aggrauio alcuno *
che bau effe perfine che per amor e ,& di
propria volontà, con amoieuoU?g4>&
buon trattamento feffero attratti alla
noftra Santa Fede , & che fibiuafie di
sformarli àciò* & maltrattarli quan¬
to li [offe fiato poffibile ,& riufeendo
cofa, molto difficile , & dub:ofa , che fi
potefierp raccomanda re alti £ bri Hi ani
nel modo, che fi fece nell* I fola Spagnuo -
jf la > per quella caufa par cu a iffb meglio,
che pervia di pace > & di concordia
ferutffero a Sua *sfìtc\ra come y a fal¬
li , con vn certo numero di perfine^ *
non pero tutti * mà yna parte di loro
come la ter^a , la quarta , & lfu>
quinta di quelli che erano nellttogbos
è pure , che da fero tanti pefi foro in
tributo come vafialh .
Tutto ciò di fie Sua Mtc7ja nef in¬
fi rut tiene ,ghc diede al detto Tedi ari*
*3, come in quella appare ; il detto Te*
ir arias nondimeno Mirò in quel paefe
fonte Lupo per molti giorni affamato ,
nel mi^o di quelle cosi innocenti , &
ptanfuet e pecore , & agnelli, & r a firn-
brando l* impeto dell'ira , & furore di
Dio } fece tante , èrtali vccificni, &
FI raggi infierne con la gente Spagnuo *•
la, che conduffe fi co tanti latrodnij ,
tante violente , & crudeltadi , difettò
tante Terre , & habitat ioni , che già*
mai
mucho - afc&uofifiTninmcte, que
traba jafìe que por tocias las vias, y
mancrasque fuefìc poilìble co bue¬
nas obras a.ti axeilè los Indios que
eñuuícfscn en paz con los Chriília-
nos y no cófintjefse hazerlcs gu er¬
ra ,nragrauic alguno, y tuuiclse por
fin de que por amor y volutaci v a-
m iílad y bu en tra tañí ien to fuellen
atraydos a niicftra sáfta Fe Catho-
I ca, y feefcuftfsede forcallos , y
maltratallos por eíló quanto lefu-
efte poiTiblc:yq parefda mu ■ dub-
doío y dificultólo que fe pucíicfsen
encomendar a los Chdftianosco-
mo.enla Ysia Efpañola,y quepor
aquella cania parefda qué feria me
jorque por via de paz y concierto
firuicísena fu Altczacomo vafsal-
los có cierto numero de perfonas»
y’que no ftiefsé todos fino vn a par-
teddlos como tercio , o quarto, o
quinto délos queouicfse en el pue¬
blo, o qne.diefsen tantos pcfos de
oro de cierto en cierto tiempo por
tributo como vafsailos .
Todo clip dixo íu Alteza en la
ínftr.udion quedio al dicho Pedra¬
das como por ella parece; però el di
icho Pedrariascntóen aquella ticr
ra como lobo hábricto de muchos
dias entre muy iiinocctcs y ma fas
ouejas v corderos, y como el ímpe¬
tu del furor, & \ rade Dios, y hi. o
tatas y tales maracas v cftragbs, ra¬
tos robos y tatas violetías v cruel¬
dades có toda la géte Elpañola que
llenó , y defpobló tantos pueblos y
habitaciones que heruian degétes,
que
DalSchiauo Indiano. 11
que jamas fc viò ni'oyò,ni fé efcri-
uiò por iiingùno de quàtos oy hy-
ftorias hizieronimasfobòel y ìos q
ÌLuò còfigò a V.M.y a fus váííaUds
los Indios, y vàlicró los daños q hi¬
zo, de quiltro y de ícys millones de
oro.* el qualciefpóbiómásdequá-
tro cictá-s leguas de tierra, q es defi
deci DariedÓdedesébàrcò harta lá
Proüiilcia de Nicaragua , lá tierra
más poblada, & rica y felice del nifi
do.-y como leagradó la tvrania de¬
ja YslaEfpañolá como cofa q mas
opprcíTos , «5c tyranizados auia de
tener ios Indios parácófeguir más
aparejo deaticf mas y mas prefto
dellos el oro qiic el y los q có el fue¬
ren! ádoráitanfaunque Dios como
es jufto fe lo cóuicrte todo en mal,
porque como matan prcrto,& vio
lentamente los Indios, han menos
prouccho que aurian fi los confer-
uafsen : y al cabo nunca ha medra¬
do hombre con todos los robos
délas Indias . )
Affi que agradóle nías efeoger
de encomendar los Indios a los m-
pañolcs y tomar para fi, que niilgu
na de las otras vías que el Rey Ca •
tholicoleencomedaua mádaua,
y el Almirante viejo auia primero
introduzido , y que fueran para la
Corona Real incrtimablernentc,p-
ucchofas có la vida y fatuacion de
infinitos Indios , a quien condenó
las animas y quito las vidas .
Contar los crtragos que hizo en
particularen todaaqIlatierra,vala
poftre en la felice Prouincia de Nica
ragua
mai fi videro ; nèvdirono , nè firiffero
cofetali da quanti hoggidì hanno fat¬
te Hi fior ie ; più rubbò egli * & quelli ,
che fico conduce à t^ofira tfKaeñá ,
& a gl indiani fuoi Vafialliyche li dan •
ni ¡e be fece Valfiropìù di quattro , òfii
trilli ioni d'oro; egli anco /popolo più di
quatrocento leghe di paeje,cioèy dal
Daren doue sbarcò , in fino allá T rotón¬
da di Nicaragua, ch'era la terrà più
popolai a* ricca, & felice del Mondo ;
itnperoche piacendoli la tirannia , chi
s'vfaua nell] fola SpagnuoUy come co-
fa con che hauerebbe tenuti piuoppref •
fi ) & tiranneggiati gl Indiani , confi»
giiendo da ciò maggior comodità di fa¬
re da loro maggior ac quiño, & canato
più quantità d’ore , che fi luì come quel¬
li eh* erano con lui adorauano , fi bene
Dio y come giufio > celo connette tut¬
to m male, per che vccidendo eglino vo¬
lontariamente gl Indiani , cauano da
loro mancoyche fi li confirnafiero:& in
fine \niun huomo gi'amti sauantaggiè
per quanti latrocini ’j fa ce [fencll Indie •
Gradì dunque più l eleggere di rac¬
comandare gl Indiani alli Spagnuoli ,
& prenderne per fi y che niuna dell al¬
tre vie , che il'f\è (àtb olito gli racco-
mandaua , & imponeua , & haueua
prima introdotte Issi ¡miraglio vec¬
chio, come più ine fìtm abilmente prof-
fi t fenoli alla Corona F^ale faluando la
vita y & falúa none de gl Indiani , a
quali condannò C anima , & t$lfi~*
le vite •
Se V oftraMaeUà ne reñafie firui-
ta, noi alti i li raecontarrfiimo ( & fin-
firebb ’■) le fi raggi , thè fece in partico¬
lare
lito
La liberta pretefa
¡are in tutti quel Taefe * &in ritimo
nella felice Trouinaa di 'Nicaragua ,
Da qucft'buomo infelice hebbe origi -
ne la pefle di dar fi in raccomandatione
gl* Indiani in Terra ferma , &ferpé di
poi per tutta quella > & gionfe al Te) uf
à 'Nicaragua , à Cartagena f d Santa
tJWarta , & d Vcnceuela ; & dall’ al¬
tra parte li primi Tiranni ycb* andarono
alla nuoua Spagna > la trafportarono
da Cuba ad ’ Honduras * d Cjuatimala ,
& in tutte le parti douc hoggidì fono li
Spagnuoliyi quali con quella diñrtiggo -
rio tutte quelle genti y di modo che dal
detto Gouernatore deli / fola Spagno¬
la ¿ & dalla raccomandatione , che per
iliufione , &arte del Diauolo* irniente y
di dare gl’indiani alh Spagnuoli , rfcì
la rera morte* chd ammainati * di -
brutti, & deferì ati d Volita c SPCae-
fl òr tanti, & P\Sgni co fi grandi , in non
più tempo , che dall' anno del 504. in
qua; &fe anco in quefio tempo prefen -
n continuamente per la medefima ti¬
rannìa * et cattinoci de tef abile goutr-
no non f diHruggefero,ct pcri[fcro>co-
me per l' adietro jetnprc é fe güito > Ics
genti che ci re f ano da difrutgere * non
ci fare fimo noi altri efpofii à que fi
gran trattagli divenire à ciò J coprire ,
et dichiarare à Voflra *JtyCaejlà ; St
quando Vofra Diaeftà feriti * che di¬
siamo, che fono dtfìrutti tanti l{cgniyet
fi diftruggono qneili che ci retfano,non
intenda Vostra Tdaefld > che lo dicia¬
mo per modo d'enfeft , ò per aggrandi¬
te il fatto > quafi che la loro difìruttio -
ne fa come quando fi dice qui commu-
nmentty é dift rutto ?è fi d ih r ugge que -
ragua, ¡V.M.fe ¿Epataría, & £f fucile
feruido nofotros Jo diríamos.
Deftc hombre infelice comento
la peítilencia primero de dar en en¬
comienda los Indios en tierra fir¬
me, y fe efidió dcfpues por toda el -
la, y fue a dar al Perù y a Nicaragua
y aCartííagena¿y aS.Marta,y a^Ve
ceucla; y por la otra parte là licua¬
ron defde Cuba los primeros tyra-
nos que fueron a la nuetia Efpáña,
a Honduras-^ a Guatimala, y a to¬
das las partes dodeoy ay Efpañolcs
que oy có ella derruyen todas aql-
lasgctcs:por manera que del dicho
Gouernador déla Ysla Efpañola,y
déla encomienda que por illufion,
y arte dd Diablo i mièto de dar los
Indios a los Elpañoles, falió la ver¬
dadera muerte que ha muerto y de
ííruydo y dcfpoblado a V.M. tatos
y tan grades Rcynos en no mas tie-
pofinodefdcel añode 504. aea: E
íi agora en effe tièpo con la mefma
tyraniay malay detcftablc gouer-
n ación no fedeftruycfièmy pcrcci-
ellen còtinuaniètedasgètesq que¬
dan por dcftruyr como de antes fie
pre le hizo, nofotros no nos pulié¬
ramos en tomar cños grades tra¬
bajos de venir a defcubrirlo y deela
rarlo a V.M. Y quàdo V.M. oyere
que dizimos que erta deftruydos ta¬
tos Rey nos y fe deftruyen los que
queda, no entièda V. M. que lo de¬
zimos por manera de encarecer, o
quela deílruycion fea como quan
do fe dize comumuète a ca efia de¬
li ruy do, o deítruyeíle cftc Reyno,
en
Dal Schiauo Indiano * li f
cn lo qual feda a entender que no
tiene dineros , o q elle afligido por
no poder cuplir con las guerras , o
neceílkkdes que íobrcuieiacn a la
República y a íü Rey .
No entendemos nofotrosí' muy
alto feñor^dar a enteder efto aquí,
fino que quado dezimos que han
dcílruydo a V.M. fictcReynos ma
yores que el de Efpañaha de enten¬
der que los vimos llenos de gentes
como vna colmena erta llena de a-
uejas : y que agora citan dcfpobla-
dos todos , por auer losEfpañolcs
délas maneras dichas todos fus na¬
turales vezinos y moradores mu¬
erto, y quedan los pueblos con las
paredes (oíos, como fi toda Efpaña
cftuuieíTe defpoblada , y quedaflen
íolas las paredes délas ciudades, vil-
¡ las>&: lugares, muerta toda la gete.
Parece pues portodas lascólas
íufodichas cnefta vndecima razó ,
que la Serenifs. & Chriftianifs. Se¬
ñora Re v na Doña Y fabel que aya
mCtá gloria: fu ptiefla la felfa relaci¬
ón que el dicho Cení edador de La
res le hizo , y teftimonios quealos
Indios leuáto, y por la poca noticia
qentóces délas Indias tenia por fer
tan rezien temete halladas, y dando
el verdadero cntedimicto que fede
ue de dar a fus reales palabras en la
dicha carta cotenidas , .piievó muy
bien en lo que mandò ai dicho Go-
uernidor : però lio CfipKó el ni fu
real mádado,nicofa hizocóforme
a fu s afta in tención, fino todo al có
trario y contra toda ley natural, y
flo ¿ che sij afflitto, perche non
può refifiere alle guerre , ò alleneceffi -
tà , che foprauengono aHa República , ò
al fio Rj •
?Ípn intendiamo noi altri ( ò alto
Signore ) di dare ciò qua ad intendere ,
ma fi bene, che quando diciamo » c han¬
no disimi ti à Voftra Maefld fette [{le¬
gni maggiori di quello di Spagna, hà
da intendere , che noi li vcdejfimo pieni
di genti come vn feiame è pieno d'api ,
&c bora fono tutti de fenati >per batte¬
re li Spagnuoli nelle maniere fuddette
vccifi tutti i fuoi naturali Cittadini, et
habitanti» refiano le Terre eon le fo¬
le muraglie , nel modo , che fe tutta U
Spagna f offe defecata , & fi vede fiero
filamente le muraglie delle C ittà, Vil¬
le , & luoghi , mortavi tutta Ul*
gente .
appare dunque per tutte le cofe fud¬
dette in quefta vndecimd ragione , che
laSerenifJima , <& < h ri ¡li ani ¡firn a Pa¬
gina T)onna IfabeUarche fia in gloria ,
fuppofla la faifa relatione che ¡I detto
Cjouernatore di Lares li fece , & per li
teftimonij , cb'inucntò contro gl' India*
ni > sì per lapocacognitione,che all'ho -
ra battona delle. Indie di frefeo ritrovia¬
te» come anco dandofi il vero,& dona¬
to fin fi alle fie parole della detta Let¬
tera , & intefe y prouidde molto bene in
quello che comandò al detto Gouerna-
tore , però egli non adempì nè il fio co-
mandamento Ideale , nè fece coja con¬
forme alla fia finta intentione , mà
tutto al contrario > & contro ogni Leg¬
ge naturale , Giu fitti a , & retta ragie-
l ne;
ixi Li libertà pretefa
ne : per lo cbé in ttf rima» thè fuccedc fi¬
fe ¡a diflrusttoni di gl* In i.:hi$doue-
ua fcorgere sebe per niceffitd dotteua fe-
gnire, jl ¿tìido che la detta ratcomanda-
t ¡one 3 per fe Pn fia ¡era ingiufia^ perni-
ciò fa i tir ri puf a dà ogni Legge ragie. -
veuole¡ & gì ufi a ¿ qiéandò anco ntn vi
Met* L>ggedi 7)to , che la regola fft\
dal che chiaramente appari ¡ eh' etc e de
li finii tir termini del comandamento $
tir auttoritdj che fe gli diede ¡ oltre
f e fiere , fubreprio iiiggcrendófaifì-
tàtcril s óblxptio tacendo Venta¬
tati; Et per confequen^a non bibbi
potere ¿ tir facoltà di fare q nello chi^j
fece $ tir operò come perfona fiikata $
tir non publica ; onde la detta racco±
m And atìone de gl' Indiani a Ut Spàgnuo-
ìi fi in fe nulla ¿ di ninna t filile u^a > et
giuridico valore ; màpenhe si al Ré
Catholico i come à Vofira iSWaeftàfk
fempre negata $ tir nafcoila quefla ve¬
rità non informandola chiara ¡tir aper¬
tamente ¿Come per rfucfì a via perniano j
tir peri fono tutte quelle genti ¡ che fe
ciò hauefie fitputo Sua? .4lic^^a, ò Vo¬
mirà 7rUeftá¡non farebbe fiato pofii bile
non l' batte fie prohibí ta » per e fiere in fe
fiefia ingjufla* iniqua , tirannica , et da
tutte le Leggi diuinc , naturali » tir hu¬
mane riprouata , tir abbonita , tir per
ciò s* è fatta , tir profeguiPa 3 tir fi fa
hoggidi ferv^a poterei auttontà Rea¬
le nelle Indie > tir per confiquen^a in
Putte le parti di quelle ,<? >& è fiata nul¬
la ¿tir tale ¡come cofa ingiufta , tiranni¬
ca > tir iniqua > la deut Vofira liaefià
dichiarare ¿ probibirt > tir bandire da
tutto quel Mondo,
S'ag-
jiifticia y re¿h nzon,por donde ci¬
ti n antes qiic la dcftrm ciò délos Iii
dios fúccdicflc atiia de verx, que de
neccffidàd atiia de legni ríe , porque
la dicha encomienda de fiera in ju¬
ña y malay condcm nada por toda
ley razonable, & juña , aunque no
viñera ley de Dios que Ja reglara: Y
affi pairee darò qiíe excedió los fi-
hes y términos del mandado y po¬
der qüe fe lediéfi allende de fe i fub-
reftiofiggercntío falfitaum; vbreptio
tacendo Veril áttm . Y pOÍ* COftfigui-
cinc carefció cíe poder , y facultad
para hazer lo oiic hizo^v ftiecneílo
perfona priUndá ▼ nòptiblica,y afil
la dicha encomienda de ios Indios
a los El pañoles fue en fi ninguna y
4c ningún le V ni valor jurídico: Y
porque allí al Rey Catholico co¬
rno a V.M. fiemprefeha negado y
encubierto erta verdad , no infor¬
mandole clara y abiertamicntc co¬
mo por efiá via todas aqiicllasgen-
tcs pereda n y perecen, porque fi Jo
ftipicra fu Alteza, o V.M. no fuera
pcíTíbleno cñar quitada, y porque
ella eh fi es in ju ftañniqua,t\ ranica,
y detcdasJas leyes dfuinas, natura
les, y humanas, reprouada vabore-
feida: por tanto en todas las Indias
fe ha hecho y profeguido y fe haze
oy fin poder ni authoridad real , y
por còligli icntc en todas las partes
delascsy hà fido ninguna, v portal
la deuc Vucñra Mageñad declarar
v reprouar , y deñerrar de todoa-
qud orbccomocofainjufta , tv ra¬
mea # & iniqua .
Alle-
Dal Schiano Indiano} il}
Allegate tabien a las dichas cnu- S'aggiunge dì Pl& dette cof' , 1*
fa s que amiiian y anichilan la dicha q uali annullano, cr annichilano U 4 et •
encomiada, la falta del còtentiftùg- u raccomandazione * il mancamento
to de todas aquellas geni tes por no del beneplacito di tutte quede genti ,
aucr íldo llamadas, ni o ,fdas, ni de- non efi ? ndo ñate chiamate , nè vdìte ,
fendidas,ni hecho cafo dcllas en ne nè diffefe, nèfattoft conto di loro in nc~
godo , del qual tan irrecuperables gocto per il quale fe giacer e fenato
daños fe le rccrefcian,& interdici- danni sì irreparabili y & douc intcrcjfe
uitando mala,& acquirendo bona inuitando mala , & acquircnda bona
pretendían: comode derecho natii pretendeuano^come in vigore della leg
ral, diurno, y canonico, & imperiai ge diuin attutale canonica ,& Intpe -
! fe requería antes contra todos los mie fi doucuafire ; an^i contro tutte
dichos derechos fueron enormiíTi- le date leggi euomijf mámente furo-
mámente agraciadas, teütcncia Jas no in abfnga aggrauatejfententiate^et
y còde nadas a jxter fu libertad, lii$ condannate d perdere ¿a propria líber-
animas y fus vidas en auicncia, fin td, aninr,rt vitejengi cIk le citaffero >
| días citaílcn ni parepefsc, ni nadie ò compariflcroj che alcuno le dijfcndcf-
las defenjiefle ni hi iefle porellas . fe fòfacejje per loro .
Deue pues V.M.como juftiífí- Deue dunque y. M? come gi ufi ffimo
roo Príncipe que t'i to aborrefee la Vrcncip? > che tanto abboni fie l'ingiur
injlifticia , defagrauiar 'as que qué- ¡litia 9fgrauarc quelle che relimo , le~
dan, quitándolas de podcr dclos Eí- u indole dal potere delti Spagnuoh , che
pañoles que las opprímcn v mata, le epprimo*o,& ammalano, che fari
y hará muy cierta y CathoÍica? y molto certa fCafibolica » et pera Giu-
verdadera jufiieia, ñuta,
^izoi y 7)roDEClM>4. PVODEQMA RAGIONE.
LA duodecima razo es : porque f duodecima ragione è } perche fe
fiV.M, no quitafle los Indios w Volfra Jtfaeftd non leía fe gli
a los Efpañoles, fin ninguna ckibda Indiani adì Spjgnuoli , perirebbero in
todos los Indios perdieran cubre p°fbi giorni fen^a dubbio alcuno tutti
j ucs días. y aquclas tierras v pueblos gl'indiani 7 et quelle Tene , et luoghi >
quedaran quan grades como ellas per grandi ibefiano , ¿menano y acuì f
fon vazias,<5c yermas de fus pobla et deferti de' funi naturali habitanti , se
dores natii rales, y no podran deios non vi potranno refi are fe non molti po
mi irnos E (pañoles qdartìno niuy ehi , c picohffi-ni luoghi dalli mede/imi
' pocos v breiiifsimòs pueblos, ni au- Spagnoli occupati > et ne quali vi fard
ra cafi población ddIos:porque los chi gl' h abiti > perche qut Ui Sbiuemn-
que I z no
12, 4 La liberta preteià
no fatto qualche acquìflo , vedendo dì
non poter fi piu auantaggiare ( morti
gl'indiani ) fette ver anno fubito in Ca-
fliglia}non dimorando alcuno colà con
volontà di popolare il paefe , mà di ca¬
mmei frutti mentre durino gl'india¬
ni y et di ritornar fene fubito à goderli 9
sì trionfarli qui in [a figlia ? et fe ve
ne fono rimanti nell' /fola Spagnola, et
nell' altre dopo diftruttejfù perche non
potcuano far di meno t ò non ritrouan -
dofi conia mi fura del danaro , chedefi-
der auano * onero ritronandofi con ar¬
menti , et altre cofe > che non poterono
vendere 5 nè comi erti rie in danari, et
quello è verità ; per lo che dato , chc_>
yofra 7 Haefià v ole ffc [popolare tutta
la Spagna non bafarebbe ( ancorché
tutta fe ri* and afe colà ) à risarcire in
miU' anni quanto eglino hanno in qua¬
ranta anni deferiate, deferì ano > et feri¬
na dubbio alcuno andar anno deferì ado.
Tutto ciò appare per la fettima ragione,
et per la fofa verità nel principio y et in
pioli' altre parti di quello trattato ,
Qual frutto dunque potcua cattare
y afra Ttiacftà da vna "tanta perdita ,
et sì grande diñruttionc i Et qual gri¬
do / vdiràin tutto il inondo d'vn tan¬
to giuftoH>reni'ipe,fc effendo aui fato #
mali co fi grandi , et di tali et tanto
fpauentcuoli nume di perdite di I{egniy
et di fj enti , potendo ( some può ) non
v'bauejfe rimediato ?
Tronfi crede , nè fi fpera così da vrì-
anima tanto giu fa , tanto benigna ,
tanto Imperiale 9 e tant' amica della
ffiufìitia , come è Polirà studia
ftr tale conofiiuta da tutto il Mondo .
RA-
que tuuicrenalgOjVÍSdo que ya no
pueden auer masfmu ertqs los In¬
dio^ luego fc verna a Caftilla,por-
que no cM hobre alla con volütad
de poblar la tierra , fin© de desfru¬
tarla mientras duran los Indios,y
venirle luego a gozarlo y triGphar-
lo aca en Caflilla y ios que ha ^da¬
do en la Y sia Efpañola , y en las o-
tras,defpucs que las definí y cr ©,fu.é
por no poder mas , porq no fehai-
laron Co la medida de dineros que
deíTcauan, o porque (challaron .e&
ganados y otras cofas que no pudi
cron vederlas, ni hazerlas dineros,
y efto es verdad.E ya que V.M.qtii-
ñcífe dcípoblar a toda Efpañano
bailará aunque toda fe paflàflcallà
a poblar en mil años lo q ellos han
defpoblado en quarenta y vandel-
poblando, «5c fin ninguna dubda de
fpoblaran. Todocílo parece por la
razón fcptima,y por la verdad l ex
ta end principio y en otras muchas
partes defee tratado*
Pues que fruto podía facar V.
M. de tanta perdici on,y tan grande
deílruyció? Y que fepodrá clamar
por todo el mundo de tan juLliísi-
mo Principe, fiendo auifadodc tan
grandes males, y de tantas y tan cfc
* pantables niieuas pdicioncs de rey-
nos y getcs fino los remediado pudi
cndoloscomopucde remediarlos?
No fe cree ni fecfpcra afsi de ani¬
ma tan Juila y tan* benigna , y tan
Imperial y tan amadora de Iufticia
como todo el mundo fabcquccs
VucftraMagcftad.
Dal Schiatto
^jAZOX ti^eze.
LA dezima tercia razón es > pere¬
que dandole los Indios a los
Eípañoles dcqualgcra manera que
fcquedaften con ellos, perjudicare
inijeftimablemetca la Corona Re-
• al de Caftilla y a todos los Reyncs
de nueftra Efpaña , como pareícc
bien claro por las prueuas de todas
las dozc razones fufo palladas : y
cafi por todo lo que en todos los re
medios dczimos*pcrò para mayor
explicación délos dichos daños , y
perjuy zios y menofeabos que la cb
roña real de V.M. en ello reciben y
todos eftos reynos de Efpaña:y por
que no fe encubran de oy mas a V.
M. con faifas y coloradaslifonjas.»
iniquas , & infieles informaciones
' los peligros, & inflancias de tantos
y tales daños como cofa que muy
mucho a’V.M. importa : traemos
las razones 'íiguientes .
La primera ,por que pierde V.M.
y fu Real Corona infinito nume¬
ro de vafiallos que le mata,los qua-
les nadie puede bailar a contarlos
cuales biuicndo y dandole y fubje-
tadofe al feñorio de V M.de fu vo-
lütad,y ganado los ánimos y volü-
tades dell os c 5 buenas obras y gra¬
cias y mercedes que V.M. les haga,
clpecialmcntc dcfque fepan y vean
que los liberta del captiucriq de los
Eípañol'es en que cita, y que fon de
V-M. v los recibe por vaífaflos,y no
le les hazcn los males que padece,
como ellos fon de fu naturaleza
obe
Indiano. nj
RAGIONE XIII.
LA ter^adeema rdgione è , perche
( come appare di fopra ) ben chía*
r amente , per le prone di tutte le dodici
ragioni paffate,& per tutto quanto di¬
ciamo in tutti li timedij dandofi gl'in¬
diani alti Spagnuo li , accio refi afferò con
loro, fi pregiudicarebbe incflimabilme -
te alla fé ron a Ideale di Cañiglia , & à
tutti li Xjgni della noftra Spagna ;; pe¬
rò per efplitatione maggiore dilli det¬
ti danni , preluditi}, et perdite , che la
Corona Esule di yoftra 1 Haefìà, &
tutti quejli %egni di Spagna ne riceuc *
no y & aedo non fiano celati d Poflra
iJWaeftà perl'auenire con f alfe* et co¬
lorite adulatieni , inique * et infedeli
infomationiyli pericoli > et inSan^e
di tanti j et tali danni , cerne cofa*
che molto importad VoRra « SMae-
ftà , apportiamo le ragioni feguend ,
La prima , perche yoftra Maeflà,
et tifilo Dominio Ideale perde infinito
numero di vaftalli, che colà gl* mm*^
\ano , i quali ninno potrebbe contare ,
che viuendo , et dandoft , et foggettan -
do fi di propria volontà all'Imperio di
Yoftra Mae fi à > et ac qui ft ando fi gli
animi > et volontà di quelli con opere
buone, gr atte* et mercedi , che Poltra
Til ac ft a gli f attua, ctfpctialmentequan
do /affino , et veggano , che li libera
dalla fchiauitudine delli Spaglinoli in
che ftanno, che fono di yoftra Maeflà *
li ricette per vaftalli , et ceffine li mali
thè pattfone offendo eglino fer fro-
I i pria
il g Là libertà pretefa
pria naturi vbi dienti ¡fintò à* fuoi Signo
ri > fui ¡ceratamente amar arino > et fir-
ni ranno a Fofira Ttiaeflàjet afuoi Sue -
et fon, et €0*1 ¡attòrcaci aiutò di V cftra
Maeftà difenderanno il T defeda quali
fi voglia cflèriori nemici , che dà qual-
fiuoglia fa r.te'yò natìone foffero per ve¬
nirli ; perche ( come babbìamo dettò di
¡opra) fononi quelli moti anni rima-
fii pochi li Spagnuoli 3 per refi fare ad
stiranti nemici, et ejfendò gl* indiani
molti col fatíorcM aiuto de Spagnuo¬
li ac qui ftdtio gran forila ¿et fanno mól¬
to ; onde quando fi ano così lì abiliti con
4 e fiere ìt io dell' armi di ferro et Zappi¬
no di fi curo di no batiere piu da rice tto¬
re danni come per il tempo paffuto , et
pve finte' ricettano staffe meneranno al
feruitio di Goffra Mae fi à , & ri ce unta
la fede fs ci potranno fidare k terre ,
fi bene non n ¿giorni preferitami quan*
do stj ordinato , difpofio cornea
contitene quanto si detto di fopra „
La feconda, perche Folìra
fià, & la fu a fiorenti peate perde te fo¬
lti, & ricchezze grandi le quali gi tifa¬
mente potrebbe hauere , sì dalli mede-
fimi naturali vafialli Indiani , come
dal riempimento de* Spagnuoli il quale
(mentre lafiino viuere gl* Indiani ) fi
farà molto grande , & potente , ilebe
non potrà farfi , fé ( come s’è detto di
fopra) peri feono gl* Indiani .
quella perdita , che fà f^ofira^
ìjtiaeftà di quelli gran te fori , riful¬
sane gran danni à quefti pegni, i quali
fono in molta nueffitàipcrcbe occupan¬
doli
dbcdicriiTimos a fus Tenores , ama¬
ran y fcruifafìi a V. M. y a ftis fub-
ceílbic» entrañablemente, vcòn el
fau'or de V.M.hayudan an a defen¬
der la tierra de qiiálcfqüfer enemi¬
gos exteriores que de qu ài quiera'
partead nación viñicrcmporquc pa
racótra los enemigos defuera muy
Í)ócos fon ni puede fer los Efpaño-
cs en cftoS mu dios años , como ar •
riba emos dicho, y como los Indi¬
os fon muchos CÒ fauor, ¿k ayuda
de pocos Efpañolcs cobra gran eí«
fberco, y házcñ mucho, dpecial-
mente teniedo ejercicios de armas
de hierfo que el tiepo andando def~
que eften ellos aflentados y fepán q
dlan feguros qüe nò han cíe refee-
bír daños de los cftie reciben , y co¬
bra doamor al íeruicio de V. M. y
recebidá la feríelas podran fiaríáñri
qüe 110 agora poi* eftos píeícntes á-
ños,hafta qüe lo agora dicho fe or-
delie , & diípongá y como conuie-
ne fe haga .
la ícgtldá porque V.M y fu Re¬
al Corona pierde thcforos,& rique
tas grandes que ju flamen te podria
aucr , afìì délos mifmos naturales
vaflallos Ií1dios,comodela pobla¬
ción délos Efpañolcs , la qual fi los
Indios dexá biüir üiuy grade y muy
oderoía fe hará , loque üo podrá
azerfe fi los Indios perecen como
arriba erta dicho.
Dcfta perdida dedos grandes the
foros que pierde V.Mreíii Iran grá
daño a cites Rey nos que cíla mu 7
ncccífí fados : porque corno V. M.
tea-
Dal Schiaro Indiano} 117
tenga tan grandes empreñas en Jgs de fi Goffra fìiacftd in imprefe tariti
manos, y tatos émulos y enemigos grandi, & bauendo unti emolí, & nc~
V tanto quecuplir y fubftétar,(Ì de mici , & tanto da fo dì sfar e, & fujlen-
las Indias no le vienen dineros : c$ tare * fe dalle indie non {i vengono de*
por fu ere a que las inmenfias ucce fi- nari , fari per forza dall' mmenfe ne*
fidades conftrjñiran mas a V.M- a ceffiti eoflretta Polirà Maefti à tra*
fatigar mas eftos Rey nos délo que uagli arejna ggiorm ente quefli ¡tegnj di
.podran cifoli r, ni con fus haziendas quello che potranno * con le fue facolti
ayudar. Y erto afirmamos a V. M. f odi sfare, & fouenire ; & affimi amo
que fcgun cftán oy ¿odas las Indias, i Pofira dñtaefli, che atufo lo fiato
que pòco fo£orrovegadcllas,y ca- in che hora ft trouano le Iridie tutte*
da día mucho menos vernà:& fi al- poco fa ce or fo gli può venire da quede,
go viniere poco,o mucho, fin algu- & ogni giorno manco ne verri, &fe ne
na dubda V. M. puede tener por verri poco ò molte , può tenere Po firn
muy .cierto fer todo predo de fan- Maefti per cofa certa j & fernet dubio ,
grc,\' digno de Riego eternai, porq e fere tutto pregio di fatigue, & degno
no v iene arroga de oro y piata, fi di fuoco eterno perche non viene in qui
rchafìcn la fangre deios ludios que pe jo d'oro,ò ¿'argento, che il / angue de
por elio matan en fondas balabas, gl* Indiani, che per quello ammalano
no pcfaflcla fangre mas: Y durará non pe/àffe pin poflofeco s,à la bilancia,
erte traer algunos dias , però por- & durar ebbe alcuni giorni queño trai -
que cs lodo violento y amargo , 6c tare, mi peni) è violento»amar9y& in*
innatural, no pcmianefcerà . naturale, non perfeuerarà*
Exèplo tenemos cn la YslaEfpa- Tfb abbiamo V esempio nclt lfoU_»
ñola yen fus comarcanas, que le co Spagnuola , & fue coniar cane , dulie
gia.n della s cada vn año mas de vn quali ogn anno shaueua pié d'vn nul -
millón de Castellanos de oro fi ni ili ¡ione dt Casigliani d'oro firtiffimo , &
mo,& oy diez mil pelos, y muchos hoggidi non fe ne cauaranno ( & dico
digo no íc cogerán* Y eft¿ V.M.íb- motto ) dieci milla pcfiffiij Poflrafrlae-
bre auifo de Jo que dezimos, & mi- {ti fopra Catufo di che dichiamo , & vi
re vCfydlodcaqiù addate y verano- attendi per í auc/iir e, er vederi , che in
mo fus derechos Reales en ellas fe quelle fi fminuifeono ogni di più le fue
diminuyen cada dia mas , porque rendite l\¿ali » perche non ha Vo/ir^j
no tiene V. M. en todas las Indias ^lacñ à nell' Indie vn Mai a ni di a en -
vn Marauedide renta oue fea cicr- trata , che fia certa , durabile perpe¬
tri perpetua ni durable, fino toda es tua , mi U tutto fintee i gufa etichi
como quien coge ho jara leas, o pa- raccoglie foglie j ò paglie di fopra (a
jas de fobre la tierra, que acabadas terra , de finite dj raccoglierle non ve
de coger no quedà mas, y affi cs.in- nere siano più, & eoft reña pia raffi*
certfc I 4 ma>
* tí La libertà pretcfit
ma,vana9montentaneay temporale , &
àguìfa d'vn fofflo di vento l'entrata 9
che bà Voñra Maeflà nell' Indie ; ne
per altra cofa fe non perche fono dalli
Spagnuoli poffeduti , & come che gl'-
ammaigafle , & fminuifcono ogni gi¬
orno, fi vanno per confiquen^a perden¬
do^ fminuendo le ragioni , & entrate
di Votiva CfyCaeftà ,
'Nella nuoua Spagna dalla quale do¬
nerebbe Voñra Táaeñá canate d'en¬
trata perpetua vn millione di Ducati
certi , <& ficuri , fe nc principi] fojfc-?
fiata ben firifita ; fi vitrouano alcuni
Indiani fotto ù ^ cale firn protettone 9
C Ir quefti quotidianamente tremano te¬
mendo non gl* abbandoni y & confegni
etili Spagnuoli ; in fiato però affai peg¬
giore di tutte quelle parti fi vitrouano i
pochi Indiani , & lo Stato che ha Ve -
ftra Maeñá nel <Tevù9 di doue potrebbe
canate , & infatti cauarehbe tri mil «
lioni d'oro , & argento d'entrata ceri a
f e quei ti¿gni non fodero ridotti indi -
{ ordine , & confujjionc tace , che di dì
in dì vanno di male in peggio y& s'han¬
no daconfummarepià prefto di qual fi-
uogliaparte delle diñvutte di quel mon
do per battere tanto dif or dinatamente ,
& con tanta ingiufiitia , & iniquità
fgomcntati , fcandali^ati , defilati,
de ferì ali >& contro ogni Legge, & giu-
flttia vccifì quelli deigran ^é,& Signo
re di T ab aliba ; onde per opera del me¬
de fimo Tabaliba batterebbe Voftraj>
Trlaeflà lecitamente baunto tutto Poro
ir afforcato in qua dal Tetti > rubbato
dalli CbriJUanì .
certiffima toda la renta que V.M,
ticneenlas Indias vana y mometa-
nea como foplo de viento y tepo-
ral , no por otra caula fino por te¬
ner los Indios los Efpañoles , y co¬
mocada díalos matan, & diminu-
yempou cófiguknte fe van perdic¬
elo y diminuyendo los derechos, y
rentas de Vueftra Magefiad .
Solo en la nueua Efpaña tiene
V. M. algunos Indios en íh cabera
real, y ellos aun cada dia cftan tem¬
blando fi los hà de dcxar,o daríelos
V.M.alos Efpañoles; de Íblalaqual
auia V.M.de tener vn millón de du
cados de renta rentada cierta y per¬
petua fi finalmente V.M. ouicra fi¬
do fernido en ella a los principios :
pues muy peor efian los pocos de
Indios , y mas incierto es clcftado
que V. M. tiene enei Perù que to¬
das aquellas partes , porque todos
.aquellos Re vnos cftan en tanta de-
forden y cofufion, quecada dia va
maten peor, y mas ayna que otra
parte délas deftruydaa de aquel or-
bedehan de acabarle dodc pudie¬
ra V.M. tener oy , & muicra dos, y
tres milloncsdc oro y plata de reta
ckrta,fi tan dcfordcnadametc y cq
tanta in jufticia, Se iniquidad no le¬
los ouieran alborotado y abanda¬
lizado, afolado, y defpqbíado,y mu
erto córra toda lcy,át jnfticia a aql
gran Rey y fcáor de Tabalibaty to¬
do d oroq del Perù hi venido ro¬
bado por los Chriftianos, todo lo
ouicra V.M. licitamentc,porqtiecl
Tabaliba le firuieu con ello .
Re-
Dal Schiauo Indiano 119
Rcfiilta tabicn en daño dcla vni-
ucrfiil Yglefia , porque perdiendo
V. M tan gran súma de dineros ha
perdido la Yglefia muy may or sti¬
ma de animas de Indios y de Efpa-
ñolesra los qualcs todos ha llenado
el diablo de pura jufticia y verdad ,
los Indios por ignorada de la ley de
Dios, j a los Chriftianos por mali¬
ca y menofprcciodella.-demancra
que fc figuc bien en tata perdida de
hombres y’de dineros, que V.M. es
menos poderofo para la defender,
amparar y íbeorrer en tatas necci-
íidades como padefee , y ampliarla
como lo haría ayudado de las ri¬
quezas que pudieran venir Jicitas
de las Indias .
Latercera,porque cftos Reynos
de Eípaña de que V. M. es Rey na¬
tural y feñoneftan en muy gra pe¬
ligro de fer perdidos y dcftruydos y
robados , opprcíbs ¡y aflbiados de
otras cftrañas naciones , y efpccial-
mentc de Turcos, y Moros, y ene¬
migos de nueftra S. Fe Cathólica: y
la razón deftoes, porque Dios que
es jufWfimo y verdadero v sumo
Rcv de todos vniuerfal , cfta muy
indignado , enojado y ofendido de
grades offenfas y pcccados que los
de Eípaña han cometido y obrado
en todas las Indias, afligiendo y op-
primiendo, tyranizando y robado
y matado tatas y tales g€tcs fin ra¬
zón y jufticia alguna, y en tan poq-
tos años dcfpoblandó tantas y tales
tierras.-todas las qualcs gentes eran
animas racionales;criadosy forma
Fluita ciò paidñteute in danm delié
Chi e fa yniuerfale , perche co' l perdere
V oftraMaeftà sì gran fotoni* di dena¬
ri j hd ella perduta maggior quantità
d'anime d* Indiani > er de Spagnuoli > li
quali portò via il dianolo ,per atto di
femplice giuiìjtia>& verità; gl' India¬
ni per l'ignoranza della Legge di Dio ,
& i Chnfliani perniatiti* % & difprez*
Z° di quella : per lo che fegue bene , che
in tanta perdita d'buomini,& di dana¬
ri refi Vòflra •JWaeiìd manco poten¬
te per difenderla, pio tergerla j &foc-
correrla in tante neceffità , che pati] le9
& anco ampliarla > come farebbe con
l'aiuto delle ricchezza > c^)e lecita¬
mente li potrebbero venire datici
Indie .
La terza , perche fono in gran peri •
colo quefli Pregni di Spagna d' e fere dì-
ñrutti» rubbati > opprejft , & defolati
da altre firaniere nationi , in parti¬
colare da Turchi , Mori »&d* nemici
della noftra Santa Fede Catholiea ; &
c ragione di ciò , eh1 e fendo 2 >/• Pj
giuftijfimo , yero , fommo , & yniim -
fate di tutti , i refo molto fdegnato »
corrucciato , & ojfefoper li molti pec¬
cati , & grani offefe , che quelli di Spa¬
gna hanno commejji , & operato in tat¬
te Tinàie neh' affliggere opprimere, ti¬
ranneggiare , rubbare , & vccidere
fuori cT ogni ragione > <& giuftitia tan¬
te , & tali genti, come anco tteli'bauc-
re deferiate in cefi pochi anni tanti , et
tali luoghi ; tutte le quali genti erano
anime ragioneuoli , create > & forma¬
te ad Imagine > & fimilitudine della
*4ltiffima Trinità, & va falli di Dio
redenti
f 3 9 La libertà pretc/i
redenti col fino pretto ftjjìynp Sangue,
il quale time cara *<tle di loro , che di
mi uno fi fi or da , eh fie Spagna per
mmftra , & in fin omento , acciò che
ce li iÜuminaffe , & trabe ¡fe al fino co -
nofiimento , concedendoti come per ri¬
munerai ione temporale , oltre quella
chfafipetta della vita eterna , ricche ^
%e naturali cofi grandi , & mani fic¬
candoli vn Taefie con felice gratto*
fio *& grande , & le ricehtg^e artifi¬
ciali f miniere incomparabili d'oro ,
¿argento, pietre , & perle pretiofie ,
come anco per molti altri beni non pi ù
viiti 9ò veduti, & ella di tutto ciò fie
gl' è dimoñrata ingrata rendendogli
mali cofi grandi in contracambio di
tanti beni.
Offerita 7)jo nell' effce.ut ione de fiuoì
$ affoghi y & giufìitie quefla legge ,
che finóle caffo gare » & punire li pec¬
cati ne peccatori , è nel modo che pec¬
cano, ò per fi contrario , fie peccano
di fiuperfiia li e a sfoga con humiliarli ,
fie d'auaritia rubbando , che perdino
quello che hanno , rubbatofi da altri,
fie recidendo, & opprimendo * chc^
altri gl* ammalino, & opprimano,
fie vfiurpandole "Dònne , Figliuoli, &
^{egni altrui , che altri gl * yfiurpino i
fiuoi , & in qiftfto modo procedono
gl* altri c affoghi , corri fpondendo alla
diuerfita falli peccati y & habbimo
di piò molte , fr grandi auttorità ,
& ej fiempi nella Sacra Scrittura ^ ,
tr altre Hifiorie , oltre che per r/-
perien^a ogni dì vediamo di quefii
ca/ih
dos ala Ymagcny femejanca dcla
Altiíííma Trinidad, y todos vaffal-
los de Dios yredemidos cò fu prc-
ciofa sagrc;y que timccuenta y no
fe pluida.de yno ni ninguno dellos,
y qtic clcoiò a Efpaña por miniftra
& inftruméto para q le los alúbraf-
fe y traxefie a fu conofdmienro, y
quafi en remuneración tcporal fin
la que diera en la vida eterna, le <cp-
ccdip tan grandes riquezas natura¬
les, manifefiadoks tan felices y gra-
eipfas y Juegas tierras y para las ar¬
tificíales tan jiKopa rabies minas de
oro, y plata y piedras y pías precio-
fas, co otros muchos y nuca viftos
ni oydos bienes, de todo lp qual 1c
hafido defagradefdda , retribuyén¬
dole tan grades males por tan gra¬
des bienes;
Tiene Dios efta lev en la exccu cl¬
on de fus paftigos y jufticias,q fuete
caftigary punir los neceados enlos
peccadores,dela manera, o por el
'contrario que ellos peccami! pecca,
por foberuia caftigalos con abati¬
miento,!! por auaricia robado, que
pierdan lo que tienen y otros le lo
roben, fi mataudoy ppprimiedp.q
.otros los maten y opprimali, fi to¬
mado la mugercs , ¿c hi jos ágenos,
uc otros fclos tomenti vfurpan-
o Rcynos, que otros fe los víiirpS
a ellos, y affi deios otros cafiigos q
reípoden a la diuerfidad délos pec¬
hados; Y defio tenemos grandes y
muchas authoridadesy ex éplos de-
la fagrada feriptura y otras hifiori-
as,y aun cada dia vemos cftos cafij.
gos
DalSehiauo Indiano. t
gos v juyzíos de Dios por expiéeia .
Efpaña fue defitti yda por Moros
vna vez y aunque fé dize por el pe¬
cado del Rcy Dò Rodrigúela fu¬
erza que hizo a la hija del Còde Dò
Iuliaii, ma s es de creer qùc por los
pcccados que tenia todo el pueblo
de daños y males qjOtlieflen hecho
á fus próximos ,pliefio qué aquel
péccado del Rey fucile el q a la me¬
dida que Dios entendía efpcrar pa¬
ra caftigar todo el Rcyño , cchafle
fu colmo .
Nò es razón que V.M. ignore lo
que müchosdeítc Rey no Senté, &
dizcn,que cftan fin pafiíon^folamé
te moti idos a còpàfiìori délas cofas
qiie han oydó no á nofótros fino
a otros , aücr hecho los Efpáñoles
en fus próximos Indios de aquellas
Indias: emos á muchos oydo, plega
á Dios q no definiva a Efpaña Dios
por tantos niales corno fedizcquc
ha hecho en las Indias* Y quadó los
que rio lo háti vifto*y aun perfonas
feglarcs que deíás íctrás fagradas
ilo tiene mucha noticia dizen efio:
cafi fin faber lo que dizen,no fe de-
ue tener por chicó auifo ni chica a-
menáza de Dios quelo digan: Y fo
lo bafiariá eíla feñal que agora dire
mos,qité cafi todos la dizcii y caen
en ella, por indicio y argumento á-
ucrigiiado de aueríe Dios ofendido
en peccados grandiffimos de Efpa-
ña en las Indias: aüqtie no tuiiiera-
nios ley de l", ios,còuienc a faber, c-
ftaroy toda Efpaña tari desétraña-
da y pobre de dineros quai nunca
e afligh i , & giudi tij ili TXo.
Fu Id Spdgnd vna isolta difl rutta
dai Morii &fc bene fi dice per il pec¬
cato del i{è Don flodrigo bduendo sfor~
%ata la Ftgliuoíd del Conte 7)on giu¬
liano , è più credibile che foffe per i
peccati di tutto il T o polo , pef rij petto
de* danni i & mali c'baùeffero contro
flioi projfimi commeffi ,> dato , che quel
peccato atliflè colma j]c la mifura > che
intendeua Dìo d' appettare per caftiga*
re tutto il R¿gno ¿
*H°n è ragióne , che Vostra Maefli
non fia informata di ciò > che Molti di
quelli B¿gni , che fino fen^a paflione ,
affermano , & dicono * mouendofi d
compaffioni per bautte /blamente fitn-
tito à dire > non da hoi ¿ ma da altri , le
cofie c hanno fatte li SpagnUoli cóntro,
ifuoi proffimi gl' Indiani di quell' Indie»
lì abbiamo da molti vdito, Dio guardi
la Spagna^ & non la diftruggàpèf tan¬
ti mali ¿he* come fi diceva fatti nel -
l’fndic ; Et non fi deue iiimare per
picciolo auifo , né per curta minaccia
di Dio y quando anco per fonò fetolari ,
che delle Sacre Lettere non hanno molta
cogniiione , dicano quefte cofe > non ha~
uendola nè veduta , nè qua fi ftpendo *
che cofa fi dicano ; & baflarebbe que*
ña tfperien%* foia chora riferiremo *
come cofa quafi da tutti detta , & of-
feruata ( quando anco non baueffimù
Legge di Dio ) per certo inditio , &
argomento > di render fi Dio grauemen-
ti offefio per i peccati grandiffimi com¬
meffi dalla Spagna nelí Indie , cioè p
l'efitrc boggidi la Spagna tanto fuifict -
rata»
1 3 ^ La libertà prete fa
rata , & fonerà di danari , quale non
fù gì Amai dopo cWè Spagna, con efferfi
da quelle a qutfta tranfpqrtate rie -
che^e così immenfe , che nè Salomone
con tuttala fina gloria nbebbe tante,
& fihauer qnafì tutti quelli , che rnbba-
tono , fatto tanto mal fine , morendo di
mala morte , decadendo da molta rie -
che^a in gran poner tà,& non goden¬
do il ter^o herede la loro facoltà ,accìò
$ aiempi la Scritturale non può erra -
re. Qui rapiunt aliena femper funi
in «geliate.» Et anco la juddetta rego¬
la di Dio , che per quella ria che ogni v-
no peccacene effere cañigato Sap. 2 1 .
Ondeft V fievole ff e la prona potrefi
fimo mofilrargli vna longa lifla diprin
cip ali Tiranni, i quali tutti fecero mal
fine, offendo morti di morte calamito fa,
perche rubbarono ¿vocifero, & difiruf-
fcro le Indie à V offra Mae fi à .
La quarta , perche come quefla di -
fr unione a.ggrauij, violen ingiuri -
tie,crudcltadij & morti fatte ,& com-
mcffe contro quelle genti , ftano tanto
grandi , enormi » puhliche,et notorie ,
e$ con fatti » et operationi anco al prc -
/ente permanenti in guifa , che ne pon¬
ganole lagrime , i clamori > et il /an¬
gue di tanti innocenti infimo a’ Cieli,
et s inoltrino fin tanto che giùngano
aW orecchie di Dio , et defeendendo di
pei a baffo señendino per tutto il Mon
do,et rifiiomno neUe orrcchie delle 3ra
mere nationì , cofi bombili, inh umane,
et fpauentofe nuoue, come quefìe fono,
ne fe güira nelTanimo di tutti quelli che
le r dir anno fcandalo grande , honor e»
Mominatiene , odio p et infamia della
gente
defpucs queesEfpanalo citano, a-
uicndo traydo de clJas a ella tan ira
nicnfas riquezas , que ni Salomon
en toda fu gloria tatas tu uo,y aticr
hecho tan mal fin munendo malas
muertes, y decayendo de mucha ri¬
queza en grande pob reza quafi to¬
dos los quilas robaró., y no gozar
tercero heredero de íu hazienda ,
porque fe cüpla la Efcriptura q no
puede faltar. Qui rapiunt aliena seper
funt in age fi ate, Y la fufodicha regla
dé Dios, por lo que cada vno pec¬
ca, por alli ha de íer punido.S4p.21.
Efi V. M. fuere feruidode verlo,
inoltrar le emos vna hilera de prin¬
cipales Ty ranos que todos hizieró
mala fin, muriendo muertes defa-
Íiradasí porque robaron y mataró
ydeftruyerona Vueflra Mageftad
las Indias .
La quarta porque cotilo efta de-
ftruyeion y agrauios^& violencias,
& in jufticias, y crueldades, y muer¬
tes hechas y cometidas en aquellas
gentes fean tan grandes y tan en or¬
ines, y tan publicas y notorias con
ados y obras aun permancientes
que lleguen las lagrimas , y clamo¬
res y sagre de tatos innoectcs baña
los Cielos, y fuban encima y no pa
ren haíta dar en los oydos de Dios,
y defpues déíciedá a baxo y fe cfti-
endan ya por todo el mudo y enlos
oydos de todas las naciones eftra-
ñás íuénen tan horribles, tan inhu¬
manas y cfpantofas nu«uas camb
fon, por cófiguicte fe ííguirá enei a-
nimo de todos los oyeres ¿‘fendalo
gran-
D al Schiauo Indiane . 1*3
grade y horror y abominación y o-
dio,& infamia cicla geic Efpañoía y
de los Reyes de Caftilla.-dedóde po
drian ftibccdcr muchosdailos.
E s pues muy perjudicial y daño-
fo ala Corona real y atodoseftos
Reynos, tener los Efpañoleslos In¬
dios por las quatro razones de fu¬
fo dichas-, Y por tanto juña cofa es,
& digna de la fabiduria y prouide-
ciade tan alto y tan fabio y Gh rifil¬
ano Principe,quepucs puede hazi-
endo ju fiieia alos afligidos vaflallos
remediarlos y libertallos del grá ca
ptiuerio injuftoy calamidad q pa¬
decen, y con eflo fortificar y juftifí.-
car fobre ellos fu vmuerfal y íuprc*
mo feñorio,y obuiar , & impedir a
muchos males, y co eflo colegir fi¬
lialmente infinitos bienes, que qua
to más prefto remediar Jo pudiera
lo haga y procure , pues no fe le pi¬
de niiuplicacofa impoíllbje .
Z 0 N XIV .
LA XIV. razón principal es>por
que fi diefle V.M . por vaflallos
los Indios a los Efpañoles , o de
q vial quiera manera Ics concedieflè
mádo y íliperioridad particular fo
bfc ellos,y reconoícicdolos los In-
dios’por feñores particulares, aun¬
que no creemos que ellos los trata
ran jamas tabicn que no ios abor¬
rezcan: però toda via con tener fc-
ñorio fobre ellos los podrían atra¬
erá loque quifieflènylos Efpañoles
wmo es gente foberuia ferian muy
gente Spagnuola , et delti di Cafti-
gli* > d¡ done potriano [accedere molti
danni .
£’ dunque ce fa molte pr egi uditi ale t
& dannofa alla Corona ¡¡¿ale > & à
tutti quegli f\cgni , il lafaare gl' India¬
ni in potere delti Spagnuoli,per le quat¬
tro [addette ragioni , per tante è
giuñacofa , & degna del giuditio , dr
prouidenga, di sì Cji a de., Saggio, et [bri
Sitano Trencipe f già che può facendo
giuftitia a fuoi afflitti vajfalii 9 pomi
rimedio, liberandoli deli* ingiuri a fchia
uitudiuc9& calamitadi , chepatifconcf
con quejio fortificare, & giufìi ficare il
fno fopremo,& vniucrfale Dominio fo -
pra di loro > dr ouiando > dr impedendo
motti mali y finalmente raccogliere infie¬
riti beni; procuri per ciò di pomi quan¬
to più prefio potrà rimedio , <& in fitti
cc lo ponga , poiché non fe li dimanda ?
& fupplica cofa imponibile .
RAGIONE XIV.
L+X quart adecima ragione principa¬
le è perche fe Fofira ^JMaeÌXk
dafib gl'indiani per vajfalii allí $pa~
gnyoli ¡égli concede fíe fin qual fi ungila
modo , Comando, od' ' austerità partico¬
lare [opra di loro ; onde per loro Signori
fò fiero dagl'indiani riconofciutiffe be¬
ne non fono per trattarli giatnai tanto
bene, thè non gl* abboni fc ano, potriano
nondtmcnofijauendo [opra di loro domi¬
nio atti aberli a fave quanto v, ole fiero;
pcrlocbeli S pignuo li ?come gente fuper ,
bafi [ariani di fotte febio T aironi sfu¬
riano
-$54 la liberta preteft
nàna manco domabili > & manso vbi-
dienti d ^ ojira <JMfaìà y<T alie fue
¡{cali ¡{eficiente >.& mentre bauejjcro
modo di tr aitar bene gl' Indiani f cu en-
dofigli bencuoti , potrebbero prefuppo-
ner tanto, di potere con gran fomma di
oro prowderfi da alne parti di genti ,
et in qu< fia guifa pc^ dere ¿VoflraTtiae
ftà nel tempo auenire fvbidien^a , &
fi vn & non potrà farlo , lo fa ranno mol¬
ti inficmesptYcbi quelli che anco al pre -
/ ente fono più ricchi , & in par tice lare
quelli chjt fi rafano di con qui ¡latori, ha
no tanta prefazione,^ temerità,chcd
pena li cVre[identi fi pojjono valere di
Uro f onde a ' dì paffuti feri fi cu Viceré
a quelli di.Guatimala quifte parole ;C re
do, che yi penfiate , ò Signori; che que-
fli Indiani non habbjno da r icono far e
altro pio ytiè altro Fj che voialtri «
ftjceua V offra cJlfaeUd in que ño
attifolo que ña verità per maffima>&
regola generale y chef atte fa la figure ;j-
%a dello Stato di Goffra Tifa e ¡i a ) non
conuiene , che nella ferra ferma dell' -
Indie vi fia niun Signor grande , nè vi
fia fauno fc non Goffra Maefià c'hab
hi veruna autorità fopra gl'indiani ,
fuori che i fai naturali Signori , & da
hoggi iflfl0n%i non faccia Voñra Ivi te¬
ña grafia del titolo di Contendi Mar-
shefcjb dipnea > ni fopra gl' Indi ani fa
i opra li Spagnuoli ? più dt quelli che fin
hora ha fatti , perche come diseffimo
nel decimo fefto rimedio , poñi glfhuo-
rnini in quelle parti, ancorché fi ano per
il piu poueri rie fieno tiodimeno di grati
suore, & d'alti, & fproportionati pen -
fieri , annoiando femprs ad aggrandir fi,
&
íeñores y menos domables y obe¬
dientes a V.M. y a fus reales ju itici-,
as, y taro podrían crecer teniendo
manera de tra&a r bien a los Indios
y ha zoilos .a íu mano y con gran sü
made dinero ^pueeríc de erras par
res de gente y del tedoperdiefièna
V.M .la obediencia el tiepo andan¬
dolo fi.no lo pudiere hazer vno po
dcrlo han hazer muchos ; porque
aun agora os ^ alia fon mas ricos,
cfpccialméte los que fe ja clan de có
quifiadores tata pceíumpcion y te¬
meridad -tienen , que a penas las ju-
ÍHciasfc pueden vajcrcÓ cHos,y los
días paíTados pferiuiò eiviforeva
los de Guati mala cílas palabras; Pe
fay s creo feñores, que dios Indios
n o han de reconocer otro Dios ni
otro Rey fino a vo forros .
Ep die articulo reciba V.M. cíla
verdad p,or maxima v regla general
que no comi iene .a là puridad del
efiadode V.. M. qticen la tierra fir¬
me de las Indias aya ningúgran fc-
, ñor, ni tega jurifdiejon alguna nin¬
guno fiebre los Indios fino V.M.de
ipiles déla defus naturales feñores.
Y a nadiehaga V-M. merced de oy
en adeját ede título de Còde ni Mar
gucs ni P uque , ni fobre Indios, ni
fobre Efpañoles. mas de los q halla
aquí ha hceho , porque como dixi-
mos en el decimo íbero remedio de
los vniuerfalcscn aquellas partes ,
podio los hombres aun fiondo po¬
bres fehazen degrades corazones#
& tienen péfamiétosaltos ydcfpro
porcionados,& fié prc anhela a fu-
Dal Schiauo Indiano . t 5 j
bir, y de aqni fe engedran los atre
uidos,quàto mas dàdoles de golpe
fenorios v jurildicion fobrelos In¬
dios, ni fobreEípañoleS: Y en ver¬
dad que creemos que en breucs a-
ños hombre vuieflc que le paflafle
por penfunicnto de fer Rey*
Há de íer pues V. M de dar vri
que la tede j u r í í ci icio n, n i fcñorio,ni
vn vaílallo en las Indias a nadie
muy dcmaíiadamctccfcaíio: v en¬
cerrarla y guardarla en fu real Co¬
rona corno la nirtilia con ¿parpa¬
do délos ojos; para Comeadla fola-;
mete a ílisaudiene as,& vii o reyes
comoaíla es ncceflário para qüe c-
ftc fegati*
Vuettra Mageftad fe mande fer-
uiry aprouechar del atiifo queda*
rwos en el quinto remedio de los ge
neralcs:porqueette es lallauede to
da la feguricad en ette articulo.
H a i o n xv.
LA decima quinta razón es, por
que fl V.M. dcxaiìè los Indios
en encomienda, v mucho mas fi los
diede por yafiallosalos Eípañoles
agora, o en otro tiépo,lo$ del cofe-
jodcV*M. dclaslndias pedirían pa
ra fi, o para fus deudos, o amigos, o
criados ; vadrillos, o encomiendas.
Y para que V* M. mientras biucyy
fea la vida tan larga v tan gloriofa>
fana buena quanto V.M dettea:
cftando au: fado detto no fe los di-
cíR: però deípucs délos dias de V.
Mage-
& di qui viene , che dikengono arditi ,
& tanto più , quando che intcmpeft ina¬
mente fe gli dà dominio ,& giunfd it-
tione f opra di detti Indiani j & Spa -
griuolt : onde per verità crediamole
vi fofle buonto, alquale venijj'e in pen-
fiero di farfi in pochi anni l\è .
tìà dunque V v ¡ira Maefià da effire
fcarfijfimom dare ne pUrvn grano di
giurifdittionc , ò dominio neanche fio-
pra vn Indiano * fia chi cjler fi voglia ,
& racchiudendo la detta gitir i fiditi io -
ne ad ognvno cuiiodtrla nella fua Co¬
tona fyale> nella gufa che la palpebra
cuftodiffe la pupilla dell' occhio, per com
metterla filamente alle fie re fidente *
& licere * confà colà necefiarioper
viuere ficura *
Si compiaccia Volita Maefià di fir
Hit fi > & approffittarfi deliqui fi, che li
diamo nel quinto rimedio de generali ,
perche questo è la chiane fogni fisti*
rciga in que fi* articolo *-
RAGIONE XV.
LA quintadecima ragione è, perche
fe Voftra Macfià laficiaffe gl’ In¬
diani in raccomandatione , c molto più
fe li dajje per vajfalli adeffb , ò in altro
tempo a Ut Spagnuoli % quelli del Confie-
glio di y olir a Maestà def Indie, ricer-
cariano per fie, ò per fimi Tarenti , od’ a -
mici, ò fruitori vafi'alli , & r ac coman -
dationi,& fi bene Voflra Maeiìaymen
tre viue > che fia la vita tanto longa ,
tanto glorio fi, fina, & buona ¡quante
ella fttjfi defilerà , effendo di que fio 4-
uifata,nen ce li dajfi finita, nondimeno
U
1 3 fi La libertà pretefa
la vita di Moflirá 'Maefik ipotriano, è
vn*>ì va' altro giorno facilmente otte¬
nerli da fuoi face efori , quando s'babbi
aperta la porta di darli pervafialli^od
in raccùxnandationc alti Spagnuoli * <&
di qua feguir ebbero grandi, & intolle¬
rabili intonile menù , perche battendo
quelli del Confegho,ò fuot attinenti agl'¬
indiani j gì amai partano le ìndie bene ,
& gin Ha mente goucrn a te> nonfaprcb -
bogiamai il Re la verità fi darebbe Ino
gbo à mille buggie , infinite fraudi , &
falfitadi,& farebbero tutte quelle Ter¬
re prima finite di diftrugger e, quantm
que bora cominciacela lorpperditione ,
che gionge fero alV orecchie ,& nottua
del fié , acciò vi ponejk rimedio ; Et
quando anco li fofiero in parte note >
non farebbe bafteuole tutto il fuo pote¬
re a porre rimedio ad vna delle tré mil¬
la leghe diftrutte ¿
Opando venne da 7$ap oli il fié Cam
tbùtico , alt' bora» & non prima tomin-
ciarono à pofjedere gl' fndiani , sì quelli
dei Configli & di Sua Altera > i quali
gottcrnauano T Indie -, come anco li Go¬
mmatori, & Officiali, frà quali vi era
b uomo, che (fendo in que fie parti tenc¬
ua colà mille , & cento j ridi ani, vu" al¬
tro ottocento ,& altri quanti ne poteua-
no acqui fi are : ilebefu fola, & effetti -
ua ragione, che il fié non fapeffe nc pur
vna verità, & tanta cecità fi trotta fa
ne cuori de gl' h uomini, eh e non antiue-
deffero,cbe fi perdeuano le Indie, né ere -
defiero a chi ciò li manìfefiaua,non efse
defi neanco fino al dì preséte rauedutù
Gjion-
Mageftad facilmente de fas fubccf*
forcsenelReyno vn dia que otro
los akan carian aulendo ya abierto
la puerta de darlos a los Eípañoles
porvaíiallos^ encomienda . Y le-
guiríc nati de aquí grandes, & into-
lerablesincòuenientes.-porque reni
endo Indios los del coli fe jo, o per-
fonas que les tocaílen , nuca jamas
las Indias ferian bien, & júñamete
gouernádas, ni jamas fabriacl Rey
verdad, v atiria millares de nietiras*
& infinitas fraudes y falíedades , &
primero filian todas aquellas tier¬
ras acabadas de deftruyr aunque a-
gora fu perdición comenyararque
llegara a o dos ni noticia del Rcv
para que las remediara . Y quando
ya'algo fu pierà n ò fuera bañare to¬
do fu poder a remediarlas , como
agora no baña el de V. M. para re¬
mediar vna legita de mas de tres
nulquceftandeftruydas* v
Defdc que el Rey Cathólico vi¬
no de Ñapóles temieron Indios los
del confejo de fu Alteza que gotici*
iiauan las Indias y no antes: y entre
los Goucrnadorcsy Oficiales que
allaeftaiian : hobreauia dellos que
eftádo a ca tenia alia mil, 6c cien In¬
dios , v otro ochocientos , y otros
quantos podían alcanzar. Lo qual
fue caufa fola eftediua de q el Rey
na&pkífevna mi ninguna verdad,
y .qüd fe muidle tanta ceguedad en
los corazones do los h obres , q no
caycficn cn q fe perdía las Indias, ni
créyefscaquicn lo venia a manife-
ftar y q ñuca hada oyíe remcdiafse.
Dal Schiatto Indiano • iif
Vinieron entoces Rcligiofos de
S. Francifco , y S. Domingo, y por
lagran reiìftencia que acà hallaró
no pudieron aprouechar , porque
los intcrdlcs q alla los juezes y ofR
dales, yaca los del confejo ternane-
ran tan grades, que aucllos de per¬
der no era cofa que podii tolerar:y
cfto bien fe puede creer por las pro
priedades que arriba en la feptima
razón fe pulieron de acudicia: Ydi-
os es teftigo que dezimos verdad, y
aun prouar lo emos,que los Indios
mas maltratados y los q mas pre¬
ño có exceífiuos trabajos y hábres
y malavida morían, erá los Indios
que tenían los de alia y los de aca.
Efto durò hafta el año del 1 5 1 5 .
que vno de nofotros los que aqui
cfto dezimos aVM. eftadoen abi¬
to de clérigo, mouidocò alguna pie
dad de ver perecer aquellas getcs, fa
tiendo las caufas de fu perdimien¬
to# y quevna era los engaños qha-
ziá,y no faber fu Alteza la verdad,
vino al Rey Catholico eftando en
Plafencia pocos dias antes que mu
riefíec ale informar, 6c informado
y queriedo proueeren ello, plugo
a nueftro Señor Dios y edo para Se
uilla de fe 1© licuar a darle defeafo .
Subccdio en la gouernacion el
Cardenal D. Fray Francifco Ximc>
nez , & informado tibien el con el
Embaxadordc V. M. que defpues
fuè Papa Adriano,proueycron am
bosa dos entreoirás cofasdequi
tar los Indios luego a los del cóíejo
deacay ales juczes;y Oíñcialcsdc
gionfero ali' hora ^eligiofi di San
FrancefiOjC di San Domenico* & perla
gran rcfitten%a,che vi trottarono , non
poteuanofar frutte, perche gl' intere ffi ,
che colà haueuano li Giudici Officia •
li,& qua quelli del Confe gito erano tan
to grandi, ch’era cofa imolerahile L'ha*
uere da perderli ; ciò fi può ben cre¬
dere per le proprietà delTauaritia , che
difopra fi pofero nella fettima ragione,
& è Dio tefiimonio della verità che di *
damo , & ih abbiamo ancor a da pro -
uare,che gl’indiani piu mal trattati ,
& quelli , che nell' ecce ffiue fatiche ,fa*>
mi,& mala vita moriuano, erano quel -
lische dafuddetti , & quà, & colà era*
nopofieduti.
Ciò durò infino all'anno del 1 5 r jr*
impereche vno di noi che qua lo narria
mo a Foftra Triadi a , ch’era in habito
di Trete , moflo a pietà di veder perire
quede genti, t [apendo, che yna delle cau¬
le della loro per ditione, erano gl' ingan¬
ni defuddetti nell* occultare a Sua *AU
teTga la verità , venne dal Fj Catholi-
co dimoranti in ‘Plafcncia pochi giorni
avanti ,che ntorifieper informarlo ; on¬
de informato , & volendo prouederei *
piacquea Dio noftro Signore, di chia¬
mai lo a fe mentre era incarniate alito
volta di S cui gli a, per darli ripofo .
Succeffe nel governo il Cardinale 2>.
Fra Francefilo Ximene^, ilquale pari¬
mente infi mato infierne con l* ¿Amba-
filatore di V ofira Mae, fl à, che fu dipoi
Tapa Adriano, cjt- la prout filone ch'en¬
trambi fidi’ altre co fe pr e fero, fù, il le¬
vare fubito quelli del fon fi gl io di quà,
& di colà l¡ Giudici , & Officiali, come
x (*fa
1 3 8 La libertà pretefa
cofa fi opra tutti perhiciofa alla vita, &
eonferuationc de gl* Indiani, cerne anco
di maggior malitia ,<& hauèr ebbero pro
ucduto , sì in quello che concerneuà à
quelli^ che li tmeuano peonie anco all* In
die tutte, quando quelli che furono man
dati ad e fi equi e fufihro riufciti pru¬
denti } & fedeli .
*Hon dando dunque Vofilrà Màrfià
ad alcuno gl* Indiani per vaffalli , ò in
Titccomandatione, ninno > nè priuato,nè
tampoco del fon figlio de'l{é , che fono
per facce dcr e , ofarà tentare , che ce ne
diano à loro: & lafciando Voilra Mae-
fià così Habilito a’fuot fucceflort lo fila ~
to de gl'indiani > è cofa probabile , che
nelmedefimo modo debbano prof güi¬
ra; per ciò deueVoflra Maefià nel fuo
Imperiale Tcftamento lafiiarc efpreffo ,
~the non faccino al contrario, che co fi fo¬
gliano li giu fli procedere, & coman¬
dare, fi poi loro noni* adempiranno, non
ne patirà almeno Vofira Maettàlape -
na;an%i fe n’ andará figrauato & potrà
con confidenza comparire dinanzi ^
€iuditio di Dio j> & in que fio modo col
tenore delle cofe fuddette fi fe> rara vna
forta,pcr la quale f quantunque non vi
f afile male nell' In dtejpotr ebbe entrare
quando anco non re ne fofile d’altra ,
ogni tarma , ogni f e fie, ogni tirannia ,
& malitia*
RAGIONE XVI.
L»A fetta decima ragione è , perche
Vottra Maefià è fempre lontana,
& abfente da quelle Terre , come han¬
no anco da ejfere li I{é che fono per fuc -
cedere
alla, corno cofa fobre todas ala vi¬
da y còferuadon de los Indios mas
gnkiofay de mas maldad y dei pu¬
es a todos los q los tenían, y en to¬
do remediaran y eÜuukra remedia
dás todas las Indias, lino fuera por
no falir prudentes ni fieles los que
los remedios fueron a ejecutar .
Affi que no dado V.iVL ios Indi¬
os por vaífallos ni en encomienda
a nadie; ningún priuado ni del cofe-
jo de los Reyes que lubcedicren o-
íaran intentar que les den Indios a
cHos,y dexando V M. del eftadode
los Indios affi afijen tad o á fus íub-
ccfiores , probable cofa es q affi lo
profeguiranrY en fu imperial tefta
meto Ics delie dexarV.M. expreíTo
madado q otra cofa no hagan > co¬
mo los jufios Reyes fueleprouccr
y mandane Qno ío cúplicrcn, aline
nos V.M. no lo pagará, antes y ra de
fcargado, y ofara con cofianfa pa-
refeer delante del juyzio de Dios .
Cerrar feha por aquí con lo fufo-
dicho vna puerta por fola la qual,
aunque no ouiera mal alguno en
las Indias,podria en ellas entrar fin
que otra ouiefle todala pulilla , to¬
da la pdlilencia, toda la tyrania y
maldad.
z o n xri-
LA decima fexta razones, porq
V.M. cfla aufente y lexos .(le¬
pre de aquellas tierras y lo ha de e
fiar los Reyesque fubcedicren en
Ca-
Dal Schiauo Indiano i j 9
Cartilla, y filos Indios fe quedartcn
en poder délos ¿fpañoles , o fe los
ciidlèn de nucuo por vaíiallo$,o de
otra qnalquier manera , como fea
impomble ponerles remedio, nie-
Horno. ni leyes para que no mue¬
ran como arriba erta aílaz bi£ pro¬
ludo por todas las razones dichas,
y efpecialmétc en la fcptima,liepre
V.M.y los Reyes venideros carece¬
rán de información cdplidav ver¬
dadera, y por edfiguiete Jos Indios
morirán como mueren fin que los
Reyes lo fienta ni remediar los pu¬
edan: porque lascólas délas Indias
Jfon en gran manera diferetes délas
de aca, quanto en di (lancia difieren
ertas tierras de aquellas v haze tato
daño auer de yr de aca el remedio
por coladero y a remiedos, fino fe
pone orden en general , v que della
melma falga impoílibilidad de po-
dcrfehazerel contrario dello: que*
o fe pierde la ccdu la, o fe cíconde la
prouifion , o fe dilata el cxecutarfé,
o no fe acierta a proueer , o ya que
fe acierte muchas vezes acaefceqiu
do alia llega el refrigerio, yr tan fia-
bre y tan tardío, que feria menefter
deí todo puto fer còtrario de aqllo
lo que fe proueyefie : Y erta es vna
de las cau las principales por la qnal
aquellas gétcsv tierras en tá prerto
íe ha delira do, como fe dixo en el
16. délos vniticrfalcs remedios.
Mande V.M examinar v defem-
bolucr mu é mucho erta palabra: q
por regla para poner orden en las
Indias debimos : conuienea faber ,
que
cedere in Cartiglia y fe li Spagymoli re-
fi ¿fiero al pnficfo de gl' Indiani youer o li
foffero dati per : vafialliyòin altro qual*
ftuogliamodoyef]'endo imponibile il por
li rimedio impedimento yo Legge , acciò
non muoiano * come reña di /opra afidi
prouato nelle dette ragioni, & panico -
larmente nella fettima , non batteranno
giamai nè Voílra M aefta, nè li fu¬
turi compita , & verainformationey et
per conferenza moriranno nel modo
chora muoiono gl' Indiani, fetida cheli
Bj lo fappt no , nè li poffino prouedere *
perche effondo tanto differenti le co fi
di qua 1 da quelle dell' Indie ¡quanto que w
fie: T erre da quelle Ragiona gran danno
Sbattergli d'andare come per cambio »
od inaiargli di qua il rimedio ey onde fi
fi può fare il contrario di quello che Sor
dine in generale difpone , è fi perde la
Cedala y ò fi nafeonde la promfionc^ *
ò fi ne d fferifee Seffecutione , ò non fi
ritroua il tempo di prouedere yò pure
fi fi troua , accade il piu delle volte »
che giùnga Panto tardi , & fuori di
tempo il refrigerio , che farebbe rie-
ceffario di prouedere tutto al contra +
riodi quello che contiene , & queña
è vna delle caufi principali per
quale quelle genti , & Ten e cefi pre¬
fio fono rimafie diñruttc » come nel
fefiodeetmo de r ente dij yniuerfalt fè
detto .
Comandi dunque Vofira c JWaefià ,
che s* effemini , ér riuolga molto benc^
que fia parola ¿ che per regola da por fi
ordine n. Il' Indie diciamo ¡cioè y che dal *
K 2 Sordi -
1 40 La libertà preteia
F ordini , & rimedio » che in quelli fi
porrà , debba vfare t impoffibilità di
non poter fi fare il contrario ; onde fe
non s offcrua que fi a regola» non fi por¬
rà giatnai nell' Indie ordine , che ordi¬
ne fié , nè rimedio 9 che fi a rimedio .
RAGIONE XVII
Lji decima fettima ragione è ,per-
(he fe Fofira *JfyCaefìd leuagi'-
Indiani alli Spagnuoli , incorporandoli
alla fita Corona Ideale /farà tanto gran-
dell godimento, allegrezza »& confola -
tione»che ricetteranno tutti gl’indiani ,
fapendo d' è, fiere à VM. immediatamen
tc fogge tti, che niunacofa di que fia vita
tanto li potrebbe rallegrare ,per che feor
gendo di non battere più da perire, mà
d* aecrefcerli la vita» progni tempora¬
le felicità, fe gli generará nelle vi fiere
vn* interno amore, riverenza, & diuo»
itone verfo KoftraMaefià; ondeauen -
tureranno ognhora , che fi gl' offe rife a
le fue vite proprie delle fue Mogli» e£*
figliuoli »m firuigio» amore » & diffefa
del Dominio , & Stato di Voftra Mae-
fià , sfaranno , & adempiranno con
allegrezza qualfiuoglia cofa , che da
parte di V olir a <JWaeflà le farà co¬
mandata, &impofia, perche la ferui-
r anno per amore ,& dì fua propria fpon
tanca volontà » cb'è quello che fempre
refe perpetui li Pregni » la linea » & fuc-
ecffìoMC de Regi , come per il contrario
laferuità violente , & non per amo¬
re diñ ruffe li Regni , facendoli tem-
fórali i & refi lo Stato di Rè di
poca
que de la orden y remedio que en
ellas fe puficre , contiene que Taiga
imposibilidad de poder hazerfe el
contrarios fi eira regla no fe guar¬
da , jamas por jamas fe podra po¬
ner orden que orden fea ni reme¬
dio en las Indias que remedio fea .
ViA Z 0 n XVII.
LA dieziíicte razón es, porque fi
V.M. quita a losEfpañolcs los
Indios v los encorpora todos en lii
Corona Realfera tangrandcelgo
ze alegria, y cofuelo que todos los
Indios recibirán fabiendoquefon
inmediatamente fubjetosa V.M.
que ninguna cofa defia vida tanto
los pueda alegrar: porque verá que
ya no han de perecer, y qu e Ics \ ie¬
ne la vida y toda teporai felicidad,
& criar felés ha en fus entrañas y co
rabones vn entrañable amor y re-
uercnciay deuocion a V.M. que la
fangrey ias vidas proprias luyas y
de fusmugeres,& hijos aire turaran
cada ora que fe ofrezca porci fer-
uido y amor y defenfa del feñorio
y eftado de V.M. y qualquiera cofa
que fcles encargare y mandare de
parte de V. M. lo haran y cúpliran
con alegria porque le fcriiiran por
amoryde fu propria, y cfpótanca
voluntad, que es lo que íiéprc hizo
perpetuos losReynos,y la linea y
áiicdíion délos Reyes , como por
el contrario fiendo los leruicios vi-
olcntosynoporamor , definí) o
Ips Rey nos ; & hizo temporales, y
no
Dal Schtauo Indiano. J41
no durar end melino cftado los poca durata.
Reyes . ■>'
•^UZOv Xnih RAGIONE XVIII.
LA cicciuta oftaua razón cs,qüc T U decimaottaua ragione è , chef k*
fabi£do los Indios que fon de JL# pendo \gl’ Indiani d‘ effere di Po-
V.M.y que han de citar feguros cn Sìra Maestà di dover efiere ficuri
fus cafas y no leles hà de hazer agra nelle proprie Cafe , ne ftano per riceve*
liiojningmtoenfusperlonasy bic- re alcun, aggrauio nelle fuc perfine* &
nes, lalirfc há délos mòtes a los Ha- beni , difenderanno da monti allenì
nos y rafos a hazer fus poblaciones pianure ad habitare infierne ¡onde cow-
jutas : donde parecerá infinita getc parirá infinita gente % che per timore ^
que efta afeondida por miedo délas delle ye fiationi , & mali trattamenti
vexaciones y malos tratamiétos de delli Spagnuoli Sìa ñafio Si a * & come
los Efpañolcs : Y no ig les hará de hora , non temeranno d'vfcirc da mori*
mal falir dclosmontes donde cftan , ti*ne quali dimorano fpatfi» tfr diuifi ,
defjparzidos y auetadoscomo ago- volendo più toSio effere mangiati dalle
ra leles haze, y quieren antes fer co Tigri * che comparire in parte doue pof~
midos de Tigres que falir fc donde fino effere veduti dalli Spagnuoli ; daU
puedan fer viftosy tratados délos che gliene fegue oltre mide mali 7 peri -
Chriftianos de dock felcsfigucalle coli y & ungujìie corporali , che. non
de de mil corporales peligros y an- pofiono co l minifterio de* l^e ligio fi effe •
guftias, que no pueden fer en la Fc re ammaestrati nella Fede ,&in que*
«doctrinados , ni los Religiofoslos fio modo figgi acciono ad' vn a perdita
pueden auer para e!lo,y affi padece totale dell ’ anime, & moriranno di qud
total perdición en las animas, por- à cent'anni nel modo > c hora muoiono \
que affi mueren como oy á cien a- ma radunati , congiunti infiernen
ños morían : però hechospucblos nelle Terre potriano efier Chrifiianb &
j ay fitadoscn ellos podrá ier Chri- fi vi potrebbe indurre la Tohtica tem*
ftianos , & introduzirfe la policía potale , & ragionevole , & conuenire ,
teporal y razonable* y tratarfe y e- & efircitar finel culto diurno * & ri*
xercitarfe cn cl culto Diuino,y po* empir fui paefi; faranno le fi rade ficu -
blarfchà la tierra, eftaran los carni- re]* non vi fi iranno tanti deferti * & li
nos fèguros, v no au rà tatos defpo- Spagnuoli vianda ti trouarano da man*
blados,y los Efpañoles caminantes giare , alloggiamento * & altri molti
hallara comida y dòde fe abrigue y beni\y che dalle co fe co fi aggiustate per
otros muchos bienes q defta mane bene di tutti fono per fuccederc.*
i a para .1 bien de todos fuccderan •.*
® K 3 ^ *4*
141 La liberta pretefa
RAGIONE XIX. úzín xix.
detimánona ragione è , perche ▼ A decima nona razón , porque
fi conduje nd Conferito B¿ale di JL erta fue dcfermlnàcion muy ]
Voftrà ? YLaeflà con /’ ajfenfo di mólti'
Thcologi ì f ruì di bio vna de termi-
Catione > la quale dopo effer fiata mol -
lo bene confluitala $ cofifidcrata9& di-
f patata > comandò come TrenHpe [bri
fìianiffimo , che fio fie efftquità l* JLnno
1523 ,& ordinò che f òffe mandata ad
Hernando (fortes , acciò la metteffe in
f r attica , & tfieqmfie > che dici cófì .
In oltre per quanto per lunga efpcrien-
%a, &e. rDoui yoflra < JMaeflà ton~
feffa batter comandato radunar fi molte
per font dotte y & timorate di 7)io, ac¬
ciò pratticaffero ciò che in qurfiofipo-
nf e farti & che dopo Matterà /opra
molto pr alti cato , difputato , & confi¬
derai 0 , tutte li rifipo fiero , che non po¬
teva con buona confidenza darete rac¬
comandare gl'indiani atti Spagn noli ,
& per tanto li comarrdaua j che non ce
U daffe y raccomanda ¡¡e , 6 depofitaffey
& che fie íhaucua fatte ynuoeajfc il tut¬
to ¡il che egli peccatore y moflo dal pro¬
prio intere fie non rol fie adempire , &.
pensò fiempre l’hauefle cjjequìto ,
poiché gli fü da tutti celata la verità .
Comandò anco , che fi daffe da effe-
quirfi al licentiato *Ayllon>cbe andana
per Cj cucinatore alla Florida ¿orne ap¬
pare nella fina inftr ustione >fà parimen¬
te eonclufione, & dcterminationcy&c .
Del Con foglio Ideale di Voflra Trlaeftà,
quando la volta fopradetta comandò ,
che fin da Barcelona svni fiero perprat
tic are [oprami* anno i$29« & fra gli
acordada , confidencia y difpüta-J
da, y comoChriftianiííimo Princi¬
pe , concluvda y mandada a exccu-
tarper V. M. con acuerdó y pare-
ícer de fu cdfejó Real y de muchos
thcolügos,& fiemos de Dios el año
del 1523.7 lá irado embiar a Her¬
nando cortes que la praticale y cxc
cútale, la qiial dize affi . Otrolí por
por quanto por larga experiencia,
&c. DoridéV.M. cófieífa, que liba¬
do jnntar muchas perfonasdoftas
jrtcmoróíasde Dios pára que piati
cañen lo qtieen cfto podía y deuia
hazer,y que todas le refpcndieron
dcfpucs demuy platicado y difpu-
tado y considerado, que con buena
tonfciencia no los podía dar ni en¬
comendar a los Efpañoles,v por ta¬
to que le mandaua que no los dief-
fe mencomendaflc, ni dcpofitaílc,
& fi lo auia hecho lo rcuocaíse t o
do.» y el pcccador por fu proprio in
tcreffè no lo quifo hazery V.M.pe
so fiempre que lo auia hecho, encu
bricndo todos a V. M. la verdad .
También la mandò dar y dlccu-
tar al licéciado Ayllon que yua por
Gouernadora la Florida, corno pa-
refeeen fu inftriiíhoii.Affimifmo
fue còclufion y determinación, &c.
Del con fej o rea 1 de V. M. la vez que
arriba fe dixo que V. M. los mad ò
defide Barcelona jútar a platicaren
elio el año del 1 5 2 p. y entre los o-
tros
Dai Schiatto Indiano 141
tros capítulos y conclufiones que
determinaron» los primeros tres
fon eftos .
Pardee que los Indios por todo
derecho y razón fon y dcuen defer
libres enteramente, y \ no fon obli
gados a otroferuicio perfonal mas
que las otras períonas libres dedos
Reynos,y que folamentc dcuen pa
gar diezmos a Dios fino feles hizic-
re remiífion dd por algunos tiem¬
pos , y a fu Magcftad el tributo que
parcfcicre que júñamete les dcuen
imponer conforme a fu posibili¬
dad y ala calidad délas tierras , lo
qua! le deuc remitir a los que go-
uernaren .
Otro* i pa refeeque los Indios no
fe encomienden de. aqu i adelante a
ningunas perfonas, y que todas las
encomiendas hechas fe quiten lue¬
go, y que los dichos Indios no fean
dados a los Efpañoles ío cite ni o-
tro titulo,ni para que los finían ni
pofieanpor via de repartimiento,
ni en otra manera por la experien¬
cia que íc tiene de las grades cruel¬
dades v cxccfiuos trabajos , y falta
de mantenimientos y mal tratami¬
ento que les han hecho y hazen fu*-
f'rir fienda hobres libres, donde re¬
inita acabamiento y confumacion
de los dichos Indios, y dcfpoblario
de la tier ra como le ha hecho en la
YsíaEf cañóla.
Otrofiparcfcequeal preseteha-
fta que los dichos Indios fcinftm-
van masen la Fe, y vayan tomado
inas nudtrascoftubrcs,v algún cn-
tcn-
altri Capitoli, & conclufioni , che de¬
terminarono li primi tré fono quelli*
Tare, che gl'indiani in vigore fo¬
gni Cjiujlitia y & ragione fono intiera *
mente liberi , <&- che pià dell' altre per¬
fine libere di quelli Regni, non ftano e-
bligati ad altro per fonale fetuigio , fe
noti che devono pagare le decime ( fan*
do non gli fojjero per qualche tempo
condonate ) à Dio filamente, & à Vo¬
tiva rJWaesìa il tributo , che parer àfe
gli poffi giufi ámente , fecondo la loro
pf.Jjibiltd , & qualità de luoghi impo¬
ner e , il che ft deue rimetterei quelli
che gouernaranno ,
Tare di piu , che ghindi ani non fi
debbano r accomandare ddquà innari •gi
a mima perfida , che ft prohibifeano fu -
bito tutte le raccomand fieni , & che
gl’indiani non fimo fitto quello, od*
altro tito fi dati atti Spagnuoli , né ac¬
ciò li fintano , ò pojfodano per ceca fio -
ne dì ripartimento , nè in qual fi vo¬
glia altro modo , per rifpetto ielfefpe-
r\en\a, che shà delle crudeltà grandi ,
eccejjiut travagli mancamento Hi man
lenimento mal trattamento, che gli
hanno fatto , dr fanno femprc fi ffnrc,
eficndo huomini liberi y di douc/rifalta
la di Hruttione, & confummatione del¬
ti detti Jndiani , & defertarhento del
Taefe , come è fuccedufo ncW Ifiltu
Spagnuola ,
Tare in oltre , che non deue al pre¬
ferite Sua Maelii dare gfìndiani fud- ,
detti per v>< falli perpetuamente iòtem
por adíenle ad altre perfine, fin tanto9
K 4 che
*44
che non /¡ano pià in frutti nette co/ iu> tendimlentO y vfo de bkiir en algtt-
dWfa Ftrfr, apprettano maggiormente na policía: fu Magertad no los deue
li nofiri cottami , giuditio 9 <& vfo di dar por vaffallos a otras perfonas,
Diuert con qualche politica , perche fi perpetua ni tgporaimente , porque
deue credere f che in fatti farebbe vrì- fe deue creer que cn efedo feria fra
indurli nella me defi ma fruì tu 9 & di - crios ala mefma ferii id ubre y per -
fi ruttionCy chora pati fono , &• anco dicionquc agora padefeen,o a otra
peggiore, & non fi deue far fondarne n- peor>y ho fe delie hazer firn dame-
10 nelle ordinationi 9 probi bit ioni , & to cn 1&$ órdeiiacas , prohib ¿dones
pene » che iimponeffero l fauore de y penas que fe hizieíTen en fauor de
gC Indiani fuddetù 9 poiché fejporicn * los dichos Indios, pues la experien-
%a ci moflea , che di quelle che fin hora eia nos mueftra que las q harta oy
fi fono ordinate , le quali fono molto eftan ordenadas, que ion muy bue-
kuone f ninna fe n è adempita > Icl* ñas, ninguna fe há guardado ni ba-
fròhibitioneè fu fitei ente ad ifcufarc9chc fta prohibí miento para efeufar ios
11 detti mali trattamenti non prouen- dichos malos tratamientos, ponie-
:gano dal quando -emfegni li detti do a lo dichos Indios debaxo de la
indiani atta fi'ggettione de particolari, fubjccion de particulares que no fc-
Sueñe fono le paróle formali dette , & an del Re y. Eftas palabras fon for-
determinàtt nel détto Configlio Rgale: males , dichas, y determinadas por
€ 'T quefio mede fimo fu il parere, 9 & auí ci dicho real cofejo ; Y erto rnefmo
fi, che il Vefcouo di Cuenca ¿ che fu fue pareteci* y atiifo quc el Obifpo
Trefidente*& goucrnò giufiamentcj<& de Cuenca que fuè p re fidente y go
prudentemente molti anni quelle parti , uernò jurta y prudentemente mu-
mandò à V olirà TMactta , il quale ce- dios años aquellas partes, cmbiò a
me perfona 9 che penetri* bene la forera V* M. como perfona qucalcancò
fhaueua la cecità deW avMlti a deSpa - bie laítier^a que tenia la ceguedad
%nuQdl9wvnalettcraiQbc[crif/eÀVo- dek auarieia de los Eípañoles : el
qual en la carta que a V. M. eferi-
uiò dize affi .
eira Mae fia, dice così»
Za feconda cofa > che non /ha dtu Lo fegundò que no fe ha de con¬
centrare jfino i impatti in molta b po - -ceder ni dar fon vafìallos cn nufitííi
caquantitàf fitto qual fi >og!ia titolo 9 ni cn pocha cantidad por titulo al-
n¿ ade fio > nè mai ; La ragione è sì per gimo agora ni cn otro tiempo . La
quanto ho detto ysì anco perche per efpe- razones y por lo que tengo dichó,
tienda s*¿ prouato > che gl' Indiani che y porque por expe ricncia ha, pa re-
pii© qual fivoglia pretefio fono tt*ti feido que los Indios que fc dà a los
dati atti Spagnuoli j fono periti ; onde E í pañoles por qualquiera titulo q
iouendo re fi are il dominio dette perfine fea fe han perdido , y porque el le-
vcUa
noqo
Dal Schisilo Indiano • 1 4 5
ñorio ddas pcrfonas dcue quedar
en la Corona de V.M.y porque las
: pcrfonas A vidas délos Indios fon
délos Efpañoles en tápoco tenidas,
q diziedo verdad no fe podra cre¬
er por los q no lo han viílo,y porq
los Indios mueftran mucho eoten-
tamiento quado fcles da a enteder
que fon de V.M. y algunos dizen y
delante de mi>quelos que los tiene
en encomieda fon calpifques y ma-
! cegtiales.de V.M.y que ellos ion de
V.M. y no íhyos.E fi dar jurifdicio
trac muchos incÓuinicntes,mas fe¬
rali y mas c refados dado vaílallos.
Y no deue bailar dezir q como ha-
zicnda propria y de fus hijos la mi¬
raran ,con ter u a ra n , y augmentara ;
porque la cudieia que los t laxo lia¬
ra que no miren a fu cò ferii ación,
&c fi vno lo hizierc no lo liaran mu¬
chos, y por^ los mas no tienen có-
fidcracion a hijos, fino a los p rone-
chos que han de tener biuicndo ; Y
algunos quieren mas que el repar¬
timiento no fe haga , por gozar de
los Indios que tienen que nohazié-
dofey dadores para ellos y a íiis hi¬
jos parte de lo que tienen: Porque
tienen por mejor fu in terefie prese-
te que no lo q fus hijos han de he¬
redar para fiempre: Y porqueen la
YslaEfpañola fe hizo v ay exper le¬
da que no aproucchari ciarlos pa¬
ra fus hijos : erto todo eferiuio el
Obifpo de Cuenca en fu carta .
Suplicamos a V.M. que mande
bien examinar días palabras, porq
vea como en ftibCUncja dize.to-
do
mila Corona Qeate di yofira Macílá}
& effondo le perfine de gl' Indiani te¬
nute in così vii pregio , che dicendofi
la verità non farà creduta da quelli ¿che
non hanno veduto , mofirano gl' India*
ni tanta contentezza ì quando fe gli dà
ad intendere [che fono di yoftra Mao*
iià , che alcuni alla mia preferita han*
no hauuto à dire > che quelli , eh e gl' h ari¬
no in raccomandatione fono minijlri ,
& forui di VoRra Maefid di cui , & tio
di quelli profetano d'eficre : per lo che-
[til dare giuri [ditti one porta [eco tan¬
ti i nao nue nienti , faranno pià,<& mag *
giori dande ft va falli ; Et nonbafia il
dire¿ che gl* h aura urto riguardo, conferà
uaranno,& aure feti anno come, pro¬
pria facoltà^ de faci Figliuoli,perche
l'auaritia che li conduffo farà che non
habbin? cuore alla fua conferuatìone\
& dato che vno ciò faccia , non lo fa*
ranno motti, non hauendo i più confide *
rationc a Figliuoli , mà folo aU'vtilc^
che hanno viuendo d'kaucre 9 & alcuni
hanno più a caroche non fi faccia il ri -
partimento per godei? de gF Indiani ,
che tengono 3che facendo fi , dando fi
perlero » &perì fuot Figliuoli parte
di quant hanno, perche ¡lunario più Fin
terefiefuo preferite 9 che quello c hanno i
fi 'noi Figliuoli da ber editar e per fempre,
& ciò accadi nell' l fola Spagnuola , nel¬
la. quale s*hà per efpérien^a non e fiere
d' alcun profitto il darceli per i fuot Fi -
giiuoli : Tutto ciò feriffo il V efeouo di
Cuenca nella fua lettera ,
Supplichiamo d iottra iJX Cacjlà p
che comandi [uno bene efiaminate que*
Reparóle, acciò fi vegga che in [ojian*
! 4 6 la libertà pretefa
dice quanto noi di [opra dittamo , &
ton ferma quanto babbi amo detto , &
¿io potrà fate qual fi veglia perfino-,
tbduerà cfpcmnT^a delle cofe dell' In¬
die f fia Chrjfti ino } 0- con la verità
defi deri di firufied Vofira Maeftà .•
Tutti quelli che a ciò contradirán no
dimandando # ò con figliando Vofira ^
Mac ¡là, che dia li detti Indi animili Spa
gì; ho li in qual fi voglia modo , è fitto
qual fi voglia titolo feparandcli dalla
fua Corona Ideale , fe ciò noti dici fie al¬
cuno non fipendo la perdutone y0 giat
tura di quelle genti , tenga Vofira Mae-
fia per certo }chc non ha di Cimili ano
altroché il nome, & che più partecipa
del fuoco delfauantia , ¿r malignità ,
che della fedeltà che a Vofira ¿ThCac-
fià fi de uè , dimoñrandofi veramente
in aò inimico di 'Dio , 0 de fuoi prò fi
fimi di fi ruttore crudele.
può Poti r a tJMdcftà fi atramente
ordinare* & comandare con Legge in -
uiolabile , & reale confi itati ojì e , chc^s
niun Spagnuàlo babbi in raccopiQnda-
tione ìndi ani , onero in depo [ito jn feu¬
do , ò per va fi a II iy fitto qual fi voglia
titolo * colorcy ò maniera >wà che fi ano
tutti immediatamente incoi f orati cilla
Corona Ideale dì Voíira Matf\à>& ciò
per le ragioni , che di fipra fi fino po¬
lle, chiare* vere, naturali 9& in f alli¬
bila* poiché il parere , eonduftonc » 0
determinai ione del pieno fuo Con figlio
Ferale , 0- la lettera, auifi , & pai ere
del ycffOHO di Cuenca *. al quale confi¬
dò V olirà Mattia la maggior parte
delle Indie f 0 f edilmente , prudenti fi
ftmiy & Chriflìanijfimamente lego -
ucrnòs
do lo que arriba dezimos jVapmc
uà quàtoemos dicho; Y affi lo ha/
ra qnalquicra perdona que luuierc
experiencia d£ las cofas délas Indias
v que fea Chrifliano, y con verdad
defiere ícruir a VuertraMageftad.
Todos los que a erto cotradixe-
ren pidiendo, o aconfcjldo a V. M*
que de los dichos Indios alos Efpa-
ñolcs comoquiera que fea y con el
titulo que quifierc, y que los íaque
de ili Ileal Corona > fino lo dùcere
porygn orarla perdición y ja£lura
de aquellas gentes: V M. .tenga por
cierto que no tiene mas dclnóbre
de Ch rifilano, y que mas parte al¬
ean cade fuego decudicia y de mal¬
dad quédela fidelidad qucaV. M.
dcue. Y verdaderamente es enemi¬
go de Dios , y cruel defiruydor de
fus próximos .
Seguramente puede V,M. orde¬
nar y mandar por ley y cóftitucion
real ínuiolablc que ningún Efpañol
tenga Indios algunos en encomic¬
ela , o pordepofifo ni leudo , o por
vaflailos, ni por erro titulo alguno
ni color ni mancrá:fino que todos
fcan cncorporadps in media tame-
te en la Corona de V.M. por las ra
zones claras y verdaderas, natura-
lesA infalibles que arriba ion pue¬
rtas : pticscl parecer , conclufion y
determinación de fu pleno rcal'co-
fcjojy la carta y auifo y parecer del
Obiípo de Cuenca a quien V. M.
confidò todo lo mas de las Indias,
V lo goucrnò fideliífima,y prudeii-
tiifinia , & Chriftianiífimamemc ,
Dal Schiauo Indiano « 147
las confirman , y aprucuan * Menò , le confermano % & approuw
^ ^ z 0 n x,x. RAGIONE XX.
LA XX. y Virimi ràion que da- T jt vigefimn , tir vltima ragione 9
moses, porqtlc V.M. ha irà ato JL/ ehediamoè , perche Poftra Mat~
dos losEfpañoles que ertati en las ftà farà grafie incredibili, & inefiima-
Indias, y a toda Éfpaña, íiicreybies , bili a tutti li Spagnuoli > che fono nelle
& incrtimablis mercedes > y eftas Indie a tutta Spagna fono que-
foh .-librarlos de gràndirttmòs pcc- He \ liberarli dagrandiffimi peccati di
cados de tyràhia,y robos, & Violé- tirannia ¿ furti , violen ^ > ¿r homi ci -
ciàs.v h Omicidi Os que cometen ca- dij , che ogni di commettono , oppri -
da dia, opprimiendoy tobando, y mendo , rubbando* & ammainando
matando aquellas gentes y arti mifi quelle genti anco da reflitutioni im
mo de impagables reftitucioncs a q pagabili alle quali per età fono tenuti ;
por elio fon obÜgados,y por confi* & per confiquen^a, non s infettar
guíente nò féenfiuziarà, Se inficio- auclenarà più di quello che è tutta ig¬
nara toda Éfpaña mas deìo inficio- gnu , communi cando > & participando
nado, comunicando y participado in molte * & diuerfe maniere delli gua¬
po* muchas, & diuerfas maneras , degni , & riccbrtge rubbate : Teril-
en las ganancias > & riquezas roba- che i cofa mani fe fi a a tutti li lettera -
das . De dòdc manificrto es à los le- ti , quanto danno , confusone , oblighi
trados quanto daño y confufion,y di confien %a , &fcrupoli di gran péri -
cargos de c6déda$,y efcrupníosdc colo per quefia caufa incorri la Spa -
gran peligro, por erta caufa Efpaña gnt; perche ¡limando ft >& cono fccn-
incurre . Porque como ya todo el dofi hormai per tutto il Mondo , & di-
mundo ficnta , y conozca , & diga cendofi per que/le contrade , che li de¬
por efias calles, q los dinerón y oro nari >oro>& ricche^e, che iall'ln-
Sc r iquezasxjiie fe traen de las Indi- die fi traf portano j fiano colà rubbate9
as fean robadas v vfurpadas,& tira vfitrpate > & con violen^t tolte a'fuoi
da s por violencia, & injuftamentea propri j( Tadroni , naturali pofiedj-
fus dueños ^prios y naturales pof- tori ; ciò baña per mettere in malica
feedores,Joqualbafta para poner con fideratione tutti quelli \ che ne par -
en mala fe a todos losq dcllos par- ticipano conducendo , & vendendo
ticipan, llenando, y vendiédomer- mercantie a ladroni i drvfurpatori 9
cadenas a los robadores y vfurpa- ò ne ottengono per beredità ,òne rice-
dores, o heredándolos, o recibiédo nono per demo fina 9 ouero in qual fi
, limofnas ddlos , o por otra qual- voglia altro modo ne partivano ,
quiera manera participado, figuefe te figue , che tutta la Spagna {'infetta*
que mette
14? La libertà prete!»
mette in confusone , & flato pericolo*
foy & anco y che li Stati di colà malfa -
ranno fcn%a fcrufòli molto peritolo fi »
& infiniti .
le nati de dunque Vofira eJWaeftà
gV Indiani allí Spaglinoli , <& incorpo*
randoli aUafua Corona ale, come per
Giufìitia Diurna , & naturale ¿ obli *
gAta , farà a tutta Spagna , & alli me*
defiwi tiranni Spagnuoli gratto inefli-
m abili, temporali , & fpirituali ¿ <&
degno di molte retributioni j & fopra
il tutto meritinoli di Qegni $ & gui¬
derdoni [Eterni «
Comandi Voftra hiatfìà 5 che fia *
no molto ben vedute , & offa*
mraate quefie vinti ragioni, con le quali
habbiamo prouato douere Veftra Mae *
flà incorporare alla fuá Corona locale
tutti gl* In di ani delle Indie alenandoli *
dr nondanioli dinuouo olii Spagnuoli
infanto alcuno » ni fatto qual fi voglia
titolo , ò colore j perche fono di molta
importan^ comprendendo in fi molte
verità y & cefe che apportaranno chèa -
re^a rsi per fc ergere le ncceffità del *
io Indie ¿ come anco per ordinari, ri -
fiorare , & ñabitire lo ñato di quede»
&'colà quello di Vofira Mac flà ¡il qua¬
le infierne con tutto quello della Corona
di Spagna farà fopremo * & immenfo ;
offendo che queff ottano rimedio è tale ,
ohe fen^a di lui p come fin da principio
diceffimo , perde Foftra Dilatila la fpe -
ran^a , che giamai furio le Indie per
batter rimedio » & non vi fia per C a*
tee ni re
que toda Efpaña fe inficiona y po¬
ne en gran confufion y en pcligro-
foeftado, ytodosioscflados de al¬
ia nunca carecerán de efcrupulos
muy pcügrofos * de infinitos .
Luego quitando V. M. los Indi¬
os a los Efpañolcs , y encocorán¬
dolos en fu Corona Real, cómo de
derecho diüino,y naturai es obliga
do , a los mefmos Efpañolcs ty ra¬
nos , y á toda Efpaña hará tempora¬
les , y efpirituates , de inestimables
mercedes, dignas de grandes y mu¬
chos feruicios, y fobie todo merc-
feedoras délos Rey nos y galardo¬
nes eternos.
EStas XX; razones por íasquá-
lcs emos prouadodcucr V\M.
encorporar en fu Real Corona to¬
dos los Indiosdelas Indias, quitán¬
dolos y no dándolos de nucuo por
ninguna via,ni co ningún titulo, ni
colora los Eípañoles, mande V.M.
mucho ver y examinar, porque, so
de mucha importancia que copre •
henden en fi muchas verdades y co
fas que daran claridad para ver Jas
ncceítidades délas Indias^ para or¬
denar, re flan rar, y poner firme el
cftadodellasycldc V.M. en ellas, q
fera foberano>& inmenfo c6 todo
el déla Corona RcaldcEfpaña$por
qucefte o&auo remedio es reme¬
dio que fin el, como al principio del
diximos, pierda V. M. efperanca q
laslndias nunca ternan remedio,y
nadie fea ofado a perfuadira V.M.
de oy en adelante el cotrario del,fm
caer
Dal Schisile Indiano . 1 49
caer en mal cafo , & incurrir en fu
imperial indignacio,comodcftru y-
dor , y abatidor, y deshazedor del
mayor eftado de Rey q ue puede fer
en el mu ndo,y no de vn Rey no fo¬
ioso de vn pueblo folo,o de vna ge-
te fola como gfuadia Aman al Rey
A fuero, q matafic el pueblo de los
judíos ; pero de infinitos Reynos ,
pueblos y gétes quales nunca antes
fueron de hombres labidas ni crey-
¡ das, y por tanto mereícía el tal mu-
1 cho peor paga y peor fin, y peor ca¬
ligo que ouo el dicho Aman : por-
qucefto nolo podrá nadie perfua-
dir,fino có grade infidelidad y ma¬
licia como en prcfcncia de V.M. co
el ayuda de Dios entendemos pro-
uarle a quienquiera , y qualquicra
que la fufo dicha temeridad , cruel
y mortifera condemnacion y per¬
dición de tantas gentes profumiere
a coníejar .
S Velen los Efpañoles que tienen
los Indios encomcdados,v deí-
fean tener los por vaíTallos,y los q
enefia tyrania,& violeta, & injufta
dominación contra los Indios, los
fauorefeen dezir y alegar por obje-
&ion,& principal incouiniente q ii
los Indios les quitan, los Efpañoles
no podran biu ir en la tierra . y que-
dandofelos Indios folospadefeeria
peligro , Se riefgo el feñoriode V.
M.jy por configgente la FeCatho-
lica, porque no pudiedoeftar Efpa¬
ñoles V.M. no feria feñor,v no fie-
do ícñor,n¡ auiedo Efpañoles Chr¡
* ftiauos,
uemre alcuno che ardi fea \di persuade¬
re a V oftra TrUefià il contrario ¡ferina
precipitare, & incorrere nell' Imperiale
fuá indignazione, come diruttore, at~
ferratore , & disfacitore d'vti Stato , il
maggiore , che vn Re3 poffi hauere al
Mondo , &non d'vn I{ Ugno foto, òd'vn
luocQìb d' vna gente fola , di che fi feria
jLman quando perfuadeua al l{è Jlffue-
ro,che vccidefie il Popolo de gTHebrei,
mà d* infiniti I\egni Terre, & Genti , le
quali non furono giam ai da huomini ,
nò vedute '> nè credute 5 meritar ebbi l_>
per tanto il talepeggior paga , peggtor
maggior caftigo di quello
man; non potendo alcuno nò pervade¬
re, fe non con taf a di grande infedeltà ,
& malitie,come alla prefen^a di FM.
intendiamo di primario à chi ejfer ft vo¬
glia, & d qual fi voglia , che prefumeffe
di eonfighare U fopradetta temerità,
& crudele condannatianc , & perdita
mortifera di tante genti .
Sogliono dire , <&• allegare per obiet -
rione, & principale inconucnientc,
fe li Spaglinoli, a quali fono raccoman¬
dati gl'indiani ,& deftderano di tener¬
li per vajfaHi,come quelli, che in qucjìa
violenta tirannia , ingiufio Dominio
lifauorifcono,che li Spagnuoli non pof-
fono viuere in quel Taefe quando li tol¬
gano gl' Indiani,^ che reliando quelli
foli fi porrebbe à pericolo, & in forfè il
Dominio di Foflra Maejìd , &- u. nfe-
guentementela Tede Cathoìica , perche
non potendoti dimoraceli Spagnuoli,
FvfiraMaeftd non ne farebbe Vadror
ne, & non effendwc ella Padrone , nè
í 5 o ì-a libertà prete fa
efiendoui Spagnuoli Chrifliam ? non ri fiianos,no podría aucr Rclígiofos,
potrebbe-, o efiere ¡{eligí o/i , & non tf- y no alliccio Religioios, los queno
fcndoci ^ e ligio ft , quelli che non hanno han refeebido la fe nunca la refcfbi-
tu entità la Fedérenla riceuenano più,
& quelli, che t'hanno licemitafia perde*
ìiano a peco à poco ; onde in qnefto trio¬
do fra loro medefimi nafcertbbero gran
danni , & ritornerebbero alie fue idola¬
trie , & peccati y & psr confie quen^iLj
feqandariano all'inferno come foleua-
nt prima che li Chrifitani entr afferò f ya
di loro , &c.
Fiondiamo a quefio ( o fepremo Si¬
gnore ) che qnefla voce ha più L’occhio ,
&il penfieyo à n.bbare > & opprimere
li projjimi , & à condannare l* anime
proprie j & aliene, che ad hauete dole¬
te, & compafione di quelle, effendo che
que fiò timor (e è proprio de tiranni , i
quali pofpoftoil bene di Foílra *JHae~
Ììd , & quello di quelle infinite genti ,
che concerne il bene publico , & divi¬
no > hanno fulamente per fine j & og¬
getto il proprio 9 & particolare interef-
fe ; & parlano di più à guifa di chi fen -
te poco bene della Legge di Dio , laqua¬
le hà data regola , eó comandato , che
non fi facciano mali , per piccioli c br^j
filano , per estuare da quelli qual fi vo¬
glia bene, per grande chepoffi ejfere -,
pèr lo che douenbbctopev dimeftrarfi
Chnftiani tènere > che ancorché fofie
p officile , che Foflra <JHacRà per de fi¬
fe tutto tl fuo Dominio Ideale , & che
gl' f udì ani non /offro giamai Ckrifìia -
ni ,fe il far fi Cbrifiiamnon potefferiu -
feirefenga la morte , & diiìrpfttióne di
¡quelli , non farebbe inconueniente , che
y ojiva Tdaefià lafciaffe dyt ¡fiere loro Si¬
gnore,
rian , V los .que la han rdeibida la
perderían poco a poco, y affi auria
en ellos mefmos grandes daños i y
torna ríe han a fus ydolatrias y peo
cadoSíV por configli lente, fe yrian
a los Infiernoscomo antes que los
Chri filan os entrafíen entre ellos
folian, &c.
A efio, muy alto feñor refpode-
iiios que ella voz mas tiene ojo,&:
cuydado de robar , y oppremir los
próximos , y perder las animas hu¬
yas yagenas,qneatenerduelo, ni
Copapaffion delias , y eñe temores
proprio de ty ranos , y de hombres
que folamete tienen por fin y obje-
áo fu proprio y particular ínteref-
fe,pofpueftoel bien de V. M.con d
de todas aquellas infinitas gentes q
ambos juntos fon bien publico , y
diu no; Y aun hablan como quien
fíente poco bien de la ley de Dios >
que tiene puefiá regla y m ad ad o q
no fe haga males por chicos que le¬
an , para facar dellos qualefqúicra
bienes porgrádes que pueden feny
deuriá todos para íer buenos Chri-
fiianosde lenti r que aunque fucile
poffiblc V.M. perder v -do el dicho
fu real fcñorio,y pilca ícrChrifiia-
nos ios Indios, fí deontrariodeftó
no podia fer fin muerte, v total de¬
finí y don dellos como halla agora
han fido, que noera inconuinicntc
que V. M. dexaradefer feñor dd-
l
Dal Schiauo Iridian o « * s t
los,y ellos mia jamas fuellen diri-
flianos . Y la razón decfto esiadi-
cha,conuiene a febei, porque la ley
de los Chfiftianos tiene prohibido
que no fe hagan males para qtic ve
gan bienes,}7 no tiene nadie licencia
de Dios para ofrecerle facrificio al¬
guno por grade que fea, c6 mezcla
de qual quiera por chico q fea pee»
cado , porque tal lacrificio nolo a-
prucua , fino reprueualoy aborre-
fccloDios.
Grades males fon & inexpiables
peccados , & dignos de da nación e-
terna, querer matar los infieles con
titulo ele feluarlos, o matar a vnos
por faluar a otros.
No quiere Dios tal ganancia co
tanta perdida, v tápoco quiere qué
fcamos los hombres tan cuydado-
fos nizelofos de faluar las animas:
que le excedamos a den el zelo , y
en el cu dado,niquc feamos tá di¬
ligentes que nos demos mas p ridia
a procurar la falud agena , que el
quiere darfe . Sufficit: uobisdi fa pulís,
vt fìmus fiati nejier magi ¡lev .
Loque el quierces,queno exce¬
damos la orden de fu le y manda¬
mientos, y que nueftras obras fean
ordenadas* p or que. a Deo funi,
ordinata funt .
Defordeny grapeccado mortai
es echar a vn niño end pozo por
baptizarlo j feluarledanimatfup-
puefto que por celiarlo ha de mo¬
rir , v que no av agua fuera ni con
que facarIa,por la dicha reg a. Quta
non funt ¡acuda mala/^vt vcniant bo¬
na •
gnore , <&• eglino giamai fi foro Chri -
Jhani , &U ragione di quello è la fud «
detta , cioèjperchela legge di' Cbnfìi ti¬
ni probtbifj'e , che non fi faccino mali ,
acciò ne pi oneri gano beni, nè ha alcuno
da Dio auttorità d'off erirlt J acri ficto,
per Grande che fa, in compagnia d'al-
cun peccato quantunque picciolo y perche
non gradtjfc Dio tal facrificio , màio
ri prona , & abborifee .
Sono gran ma!i,& inefpiabili pecca -
ti,& degni d'eterna dannationc yilvo*
ler uccidere gl* infedeli fitto tìtolo di
filuarli * od' ammazzarne alcuni per
faluarne altri .
7 ^on vuole Dio vn tal guadagna
con vna sì grati perdita , nè tampoco
vuole , che gChuom hai fiano tanto fol-
leciti y & •zelanti di faluar l*anme,che
lo fup oriamo nel zelo , & diligenza ,
nè metto , chefiamo tanto diligenti , che
ci diamo più fretta di lui in procurare
C altrui falute . Sufficit nobisdifei-
pulis , vt fimus iìcut nofter ma-
gifter .
Quello ch'egli vuole , è , che non ec -
cediamo L'ordine della fua Lcggc,& co-
mandamenti, & cheieuofìre opera* io¬
ni Ciano ordinate » perche ; Q uè; à DeO
funt, ordinata flint .
• £' di fi} dine gran peccato mor¬
tale , il gettar va fanciullo nel p0Zg(p
per balitarlo , &■ filtrarli Camma,
fuppofto , freon d - la detta regola , che
gettandocelo ha da morirò » & che non
vi fiapcqua, nè con thè cattarla. Quia
non funt facicnda mala, vt venianC
bona;
1 3 i La libertà pretefa
bona ; Quanto manto licito, & quanto na . Quanto menos licito y mayor
filigrane > & bombile peccato farà, ymasgrauey horrible peccaci o ic-
più odiato , & abborito da gnocchi rà,y mas odiofoy aborrefeido de-
ddf eterna <J?vCatJlà , f recidere » di - lante los ojos de la eternai Mage-
firuggtre* & fc and all'aire tanti mil - fiad, matar, y dcftruyr, y elcandali-
lian , & centsns di militari ¿ buomini zar a tantos millares, & cientos de
/òtto titolo di faluarli , cr di dare la fa • millares de hombres con titulo de
Iute a’ pochi y & quando anco foffero faluarlos, o de dar íalud a pocos, y
molti i aunque fucilen muchos ?
Facciamo noi la pa rte nofiva,& per Hagamos nofotros lo que pudi-
quanto ci fard pojjibile amoreuolmen - eremos buenamente y por orden ,
te, & con ordine non eccedendo i limi- no excediendo los limites de la Ley
ti della Legge di Dio , & egli favàio^ de Dios , y Dios hará lo fnyo, pues
fua* poiché più costarono à lui quelle * mas le coilarò a quellas y todas las
& tutte fanime , die d noi altri , à animas que a nofotros ni a ningu-
nimodegli huomini , & ciò diciamo > nos hòbres.Y e fio dezimos ya que
pojìo che /offe vero questo preteño di fucile verdadero elle titulo que 1 os
convertirle >& falúa) le, che li Tiranni ty ranos alegan dccòuertirlas,o fai-
allegano , ma none verità y che quefto liarlas : però noes verdad que cite
fine pretendano ; an^i prendono il tito - fin pretendan, fino toman el apelli-
lo di quello per coperta > onde poffino dodcl , por achaque para robar y
rubba re > fp egli are, opprimer e ><& capti - defpojar y ©ppremir y captiuar los
une i proffimiynen che falúa) le >&prc- próximos, y no faluarlos ni predi-
duarc la Fede ,nè altro qualfiuoglia be - car la Fe,ni otro bien ninguno, co-
ne y come di fopra per tutte le ccfe fud- mo por todas las cofas iiifo dichas
date affai chiaramente appare * & re - aífaz claro parece y cita prouado .
fta\ frenato.
! Diciamo nondimeno y non ottante^ Però no obftantc todo lo dicho
quanto Tè detto* & rifpon dendo al dczimosy afirmamos a V.M. refi-
punto , & inconveniente fud detto, affir-r pondicndo al punto,& inconuini-
rniamo à Fcflr a Maeñd , ibe fard Si - ente ©ppuefto, que V.M.fcrà feñor
gnore vniuerfik molto maggiore, & vniucrfal muy mcjory mas firme
con maggior fondamento di quello che que agora lo es en todas y fobre to
bora tiene in tutte , & fopra tutte quel - das aquellas naciones, y ellas refei-
ie nationi,-& elleno ricever anno la no - biran nueftra fan£ta Fe^v fcran bu¬
ffo* Santa Fede , faranno buoni Chri - enos Chriílianos, y podran biuir y
fìiani>& potranno vivere, & dimore- citaran, & biuiran en aquellas par-
ranno , & viver anno in quelle parti fra tes entre los Indios muchos mas Eí
gf Indiani molto più Spagnuolt > fen^a pañoles fin coparacion que agora
íom - los
Dal Schiauo Indiano, 153
losay ni nunca los vuo, y ceñaran
eftosy todos los otros incornimi-
entes , y males a mucha gloria de
Dios , y faluacion de aquellas gen¬
tes y gran crefcimiento yaugmen-
tacion del Reaicftadodc Vueítra
Mageftad , y a vtilidad incompara¬
ble y bien de toda Efpaña , con los
remedios que abaxocon la ayuda
de Dios daremos como predo en¬
ei remedio decimo feptimo , y los
figuieatcs parefccra .
TBJjT ESTACION 7) EL
dicho Obifpo 7>on Fray Bar-
th cióme de las Cafas u
EStns vcynte razones que aqui
emos aíTignado para que cef-
fe aquella tan cruel ty rania vaflati-
ua de la mayor parte del linage hu¬
manó: la qtmlcomo a deuaftado y
eftirpado las Indias ouiera aflolado
todo el refto del Mundo , fi en las
otras partes del querenta & cin¬
co años ha que allí, comentó y du¬
ra ouiera durado , afirmamos en
Dios , y en nueftras coníciencias
que creemos por la longiflíma ex¬
periencia ocular quedeícfe qtic co-
mence y medio harta obtenemos
fer llificicntifiimas , no íolo todas
juntas , però cada vna por fi para
que fu Mageftad- ni quiera, ni detia,
ni pueda conceder el repartimien¬
to de los Indios que los hombres
ciyd iciofos Jambiciofos,& ty ra n os,
con tanta inftanciá piden v procu¬
ran , queriendo por 1er ellos feño-
res
comparatane di quelli che hora vi fo¬
no , & à molta gloria di Dio , per
fallite di quelle genti , ceffaranno que-
fli> & tutty gl* altri inconuenienti con
grande ac ère feimento > & augumenta -
rione dello Stato Bréale dì Voüra Mae-
ña ad vtilità , & bene incomparabi¬
le di tutta Spagna ; come con F aiuto
di Dìo apparirà, prefto nel decimo fet-
timo de remèdij , & ne fegutnti , che i
baffo apporteremo •
PROTEST ATIONE DEL
detto Vclcou o Don F.Barto-
lomeo delle Cafe .
H Abbiamo qua addotte queih^j
vinti ragioni j acci oc he ceffi
quella tanto crudele , & vañatrice
tirannia della maggior parte del Li -
gnaggìo humano , la quale sybauefi(t_j
durato nell altre parti come in quelle
dall' Anno XX XXX. in quà che co¬
minciò , & anco dura , ft farebbero
dìflrutte non folo le Indie , mà il
Mondo tutto ; Le quali ragioni per
Dio > & fopra le noflre confcien^j
crediamo per lunghìffima efperienT^Ls
è di ueduta , dal dì che cominciò , &
mezh la detta tirannia , in fino al 'gU
orno d’boggi , affamiamo (fiere
fufficientiffime , non filo tutte infie¬
rne , mà ogn vna da per fe ; onde Sua
LXÌCncslà non. voglia , non debbeu ,
nè pojfi concedere il npartimento de
gl Indiani > che gl hu omini auari ,
ambitwfij & tiranni che con ìanlin-
fianca dimandano , & procurano j
L va-
s |4 J-4 libertà pretefs
Volendo per effere loro Signori ( in¬
quanto kfe ) dtiìruggere la Gloria di
Pio 9 infamare , & rendere odiofa la
fuá Santa fede, & [fogliare quel v-
wuerfo "Mondo d9 infinite n anemoni an¬
dando [anime all'Inferno ? poi c han¬
no vceifo fopra quindici mili ioni d'.huo -
mini fenica Fede 9 & fin^a Sacramen¬
to alcuno ,
Veder anno i cicchi , adiranno ì
fiordi , narreranno ¡ muti , & i più
prudenti giudicheranno il danno* &
g iattura , che ? pe r quefl a caufa di de-
fienagioni , &pccifiò,ni , con le, quali fi
farebbe anco deferrato Cananeo deli *-
Indie y fia per ventre alla Qorona idea¬
le dì C affigli a , & Leone ? gir A tutta
Spagna? periiche non potendo ¡avita
mfìra effere molto fifi lunga , innato
per teflmonij tutte le Uierauhie , gir
Cborì de gl'Jfngcli , tutti li Santi del¬
la forte del Cielo ; & tutti gl* # uomi¬
ni del Mondo? quelli in particolare ¡che
far tono vini ? & non di qua a molti
anni* Acciò attendino queña .mia pro-
teña y.con che fgrauo la mia confiden¬
za y dicendo , che fe fi . concede ['infer¬
male ¿ & tirannico ripari ¡mento 0 che
fi dimanda , dando gl' Indiani alli Spa-
gnuoli in qual fi voglia modo , acciò
babbino entrata od'vfcita in quelli*per
quante Leggi * Statuti ? &*Penefe gli
pongono ? fari Voflra dMaeÜ.k ca¬
gione , che in pochi giorni fi perdine ,
& defertino le Indie ? com'é fuc ceffo
alla grande p & f elici ffima Ifola S pa¬
gri noi a , & ad altre Jfole fen%a di
quella ? & Tene fopra tre milla le¬
ghe" di Taefe da quella diffami , &
con-
rzs defiruyr la honra , y gloria de
Diosen quantoenejlos esunfamar
y hazer odiofa fu Sanchi Fe : y va-
ziar aquel vniuerfio orbe de tan in¬
finitas naciones > infici liándoles las
ananas , aulendo muerto lobi e
quinze cuentos dellos fin Fe, ól fin
ningún Sacramento .
El dañoy ja Auras que ala Coro
na Rcalde Caffi il a, y Leon por efia
califa h.à venido , y a. toda Efpaña
venta ^ dcfpoblando , y matando
.coiTio]p.or ella mcfma fe mai ara y
del pobiara tcdoel refio que dellas
quedados ciegos lo verán , jos fior¬
dos lo oyran, los mudos lo clama¬
ran, y los muy prudentes lo juzga¬
ran, y porque nuertra vida no pue¬
ble fer ya larga: inuoco por teftigos
a todaslas hierarehias , y coros dé¬
los Angdcsra todos losSan&osde
ja Corte del Ciclo: y a todos los ho
■bres del Mundo^e.n efpecial los que
fuere bilí os, y no de aquí a muchos
años defie teftimonio que doy , y
dc.feargo de mi conciencia que lla¬
go , +qué fi el repartimiento infer¬
nali tyra-nico fti íodicho, y qu e fie
pide : dando los Indios de qualqui-
cr manera a los Efpañolosque ten¬
gan .entrada, o fajida con dios con
quanta* leyes, y dfh tu tos, y penas
que fieles pongan , fu Magcfind les
concede y hazeque todaslas Indi¬
as en brcuesdías feran vcrmnda.sy
defpcbladas, como lo efia la gran¬
de,* y fdíciíTima Ysla Efpañola,y
las otras Yslas , & Tierras •( obre
tres
Dal Schiauo Indiano
*$f
tr<s mil leguas detierra fin ella di- contigue', & me» C t>tr auant*
ro?aoíP fy COmaJCai,aS V'qUC g0nelU Ucra Se"**»n) cbtfetfS
por aquellos pcccados porloque peccati 1 Dio babbi da catti fare co*
ko cn la fagrada Eferiptura : Dios bombili cañighi , & f rfc da di*
ha de cartear' con hornblcs caffi- figgere affatto tuna Spimi '
fc°^, &; quica totalmente dcftruy- L'Anno del 1542, ^ g 2
ra toda E (pana. Ano’ de nlil Se qui¬
nientos, y quarema,y dos anas.
F 1 N.
H r 1 h 2;
fue ímpréíTa la preferire obraen
la muy noble , y opukfíitfóima , y
itiu ; leal Ciudad deScuilla , cn las
Cafas de lacomc Crómberger,
Acabóle a iy-diasdcImesdcAgo-
stOjañoddijja,
rù stampata l’Opera prefente atti
U molto Nobile Opulenti fimo , &*
malto Leale Città di Scingila nell»
Cafe di Cj incorno Crowberger . ¥A ji%>
nita a i7. giorni del .JKefe ¿'Alt*
ft»,l Amo del ijj2» ‘ * "
RISTAMPATA
IH VENETIA Per Marco Ginammi 1 <?+&,
L 3
Mìn¬
imi
<£>»
e>tm^ e«!V* «i
#SjKÍ&S. *i£ AS* *£&%$*. &K%& *d
VSt&S* *S^ >".'•* >ff«3f®# TEE®* Wg^* TS%&3*.
sASv^ C'u^M vAJ ’-‘^ Í/Vtií^
LIBRI STAMPATI
DA MARCO GIN A M MI.
2). Laurentij Juflinianì opera omnia f.
Qu ¿filones & Expofitio Scoti in Metaphyficam jtriftotelis /.
Cow/1 3ie Teregrini ♦ /, i . 2- 3 . 4. 5 . 6.
! Diofcoride del Mattiolo Volg, con figure fi
F. *7 etri T 0 filarne >1 fi s in primum librimi fententianmfi
Idemlnñit . Sacrrc, Literales , Morales 7& SpecuL in Dominicas jinni fi
F. Andrea E^chmanij in primum Uh. fent. f»
Fauentinus in quatuor libros fententiarum fi
Idem DeTradcftinatione fi.
Idem DeTcenitcntia fi.
Idem De EesUtutione , & Extrema VnBione /.
Idem De fien j uri s fi
Idem Expof& Quatt* inMctapbyficam fi*
Jdcm Aduerfiis Atkeos 4.
Difiputationes fi.T. Meldulenfis 3 & Catattenfis in logicam Scoti »
Eorundem JnThyfica , 4,
Monmdem Be fifio,etMctbeor¡s 0 4,
Vite di Tintar co Volg. 4*
Tarerefopra li Caratteri del Manico del Coltello di S.Tietro^
Confide rationi Toliticbe , e Morali del Zuccoli 4*
Bifcorfii deli' Honor e del mede fimo 4»
jDifcorfò delle legioni del numero del verfo Jtaliano del mede fimo 4
Dialoghi del medefimo 4*
Di fc or fio della TSfpbiltfy commune , & Heroica del medefimo 4*
Secolo dell'Oro del medefimo 4.
7)ificorfi *T oliti fidel T^e colitici 4.
Il Mintfiro di Sfato del Signor dt Silbón. 4 *
CDeJLÜibus Huipanis iuxta mentem Scoti T.F.Io. Hinibarne> 4*
D ifeorfi fiopra Cornelio Tacito del Marchefe Virgilio Malucci 4*
De Conkttandis ckivfqHe morib, S cip ioni sC lar amontij 4.
. De
7)e operibus Sex Dierum 4. •
Iftoria della deftruttionc dell* Indie di M. Vcfcouo di Chiappa 4.
Supplice Schiauo Indiano del medcfimo 4,
Liberta pretefa del Schiauo Indiano , del medefimo . 4.
<J7VCafchera Iatropolitica, onero Ceruello,e Cuore ‘Prencipi Bfuali 4,
B^erum Landenftum iftoria Otthonis Morena, cum Notis Otij, 4.
Unalyffts de Concepì. B. Maria, Vatris Orci ani Ordinis Minor* 4
Opere tutte del V. Bartolomeo da Salutino . 4,
Cioue appresogli Etiopi di 2) auid Spinelli 4,
La Corte Santa . 4
La Vieta Fortunata 4. j*
Oli Umici Heroi F amia T r agicomica Bofe aree eia del Mancini 4 •
H orologi Solari di Mutio Oddi 4.
Con folato del Mare 9 et Vortolano * 4»
Martyrologium ToeticumBrantij 4,
Stfgg/ ì# Michel Sign 0 r di Montagna 4»
Upologia di finimondo di Sebondadel mede fimo 4,'
Belationi della Fiandra del far din al Bentiuoglio 4*
! Lettere del medefimoq*
littoria N anale della Serenif. P^epubl. di Venetia di Coftantt T oidi ni 4I
J Boria Ceorgij Caft riotti Vulgo Scanderbeeh 4®
Lettere del Cardinal Lanfranco 4.
Lettere del (ollurafft 8.
Tragedie di Seneca tradotte in Volg.dal 'tyini 8.
Sommario delle Sciente del Sig. Domenico Delfino 8#
Capricci del 'Bottaio del Celli 8.
Umori di Fileno à Bpfalba. 8.
Horribile Inferno del Glijfenti 8.
Teforo della Dottrina di Chrifto . 8
Teforo della Vecchietta . 8
Il Tarto della Vergine I\appre fintatone 8 .
La Maddalena Banueduta Bapprefentatione 8.
Supplica di Nicolo Barbieri detto Beltrame fopra le Comedie ir. i,
“Par temo Etiro Lettere 8.
1 Idem Specchio delle opere di Dio 1 2 »
Idem Tarafraft fopra i fette Salmi 1%
Idem Vita della B. Vergine imi .
Idem immanità del Figliuolo dì Dio .
idem Vita di S.Toinafo d* Acquino 12.
Idem Vita di Santa Caterina Vergine in 12.
Idem Sirena , Mar fi fa , & Angelica in 12*
Spenfierató fatto penfierofo x 2 .
Mòrte Innamorata i 2*
Diligente , ò Sollecito li.
To(fan%a della Carne il* yf
Mercato della vita humana 1 % «■ (
Giufta cJMorte 12. |
L’tAndrio * cioè l'HUomo Virile x 2© ¿
roioo, cioè ítíuofno Innocente X2*f
Sentiero al Tarad ifo del Tetrelli in rame f&in legno ito
tone erto di fiime del Tetteìli 1 i •
Rime del Salomoni ii*
Refolutorium Cafuum Confàtntia^del T. Za w beili . Ì2<
Giuditta fiipprefentatione del Sig . Con.iA nt Ma ri a ot ugni ff ola 1 2
Effeejuk del Indento re di SD, Fr atice feo "Belli 12.
La Turba Satiricomedia * del Caualièt Ciò . Battigia Marzi, 12*
(otnpendium Summit Theolognt Filiucij li.
Mirra Rime Spirituali dì TX Vincenzio Ticcino 1 2©
Regole di $. Francefco in $i. La t. & Volg»
libri dlucrfi in lingua Stana , &ìn curami e I Un* ©
3Pfcí A.L 66- 6
86“ B.
gir ¡Ó
U^J,
GmYClFNTR (.ÍRRíRV
|
{{NFL team| name = Las Vegas Raiders
| current= 2020 Las Vegas Raiders season
| helmet =
| founded =1960
| city = Allegiant StadiumParadise, Nevada
| misc = Headquartered in Alameda, California
| nicknames =
The Silver and Black
The Team of the Decades
The Third World's Team
America's Most Wanted
| uniform =
| colors = Silver, Black
| mascot = The Black Hole
| coach = Jon Gruden
| owner = Mark Davis (majority owner)
| ceo = Amy Trask
| general manager = Mike Maylock
| hist_yr = 1995
| song = The Autumn Wind
| hist_misc =
Oakland Raiders (1960–1981)
Los Angeles Raiders (1982–1994)
| affiliate_old =
American Football League (1960–1969)
Western Division (1960–1969)
| NFL_start_yr = 1970
| division_hist =
American Football Conference (1970–present)
AFC West (1970–present)
| no_league_champs = 3†
| no_sb_champs =3
| no_conf_champs =4
| no_div_champs =15
| league_champs =
AFL Championships (1)1967 (VIII)
| no_pre1970sb_champs = 0
| pre1970sb_champs =
| conf_champs =
AFC: 1976, 1980, 1983, 2002
| sb_champs = 1976 (XI), 1980 (XV), 1983 (XVIII)
| div_champs =
AFL West: 1967, 1968, 1969
AFC West: 1970, 1972, 1973, 1974, 1975, 1976, 1983, 1985, 1990, 2000, 2001, 2002
† - Does not include the AFL or NFL Championships won during the same seasons as the AFL-NFL Super Bowl Championships prior to the 1970 AFL-NFL Merger
| playoff_appearances = AFL: 1967, 1968, 1969
NFL: 1970, 1972, 1973, 1974, 1975, 1976, 1977, 1980, 1982, 1983, 1984, 1985, 1990, 1991, 1993, 2000, 2001, 2002
| no_playoff_appearances = 21
| stadium_years =
Kezar Stadium (1960)
Candlestick Park (1961)
Frank Youell Field (1962–1965)
Los Angeles Memorial Coliseum (1982–1994)
Oakland–Alameda County Coliseum (1966–1981, 1995–2019)
Allegiant Stadium (2020)
}}
The Las Vegas Raiders are a professional American football team in the National Football League. They play in Paradise, Nevada, USA. Their stadium is Allegiant Stadium. They were created in 1960 as a new American Football League team. They play in the Western Division of the American Football Conference. Division rivals are Denver Broncos, Kansas City Chiefs, and Los Angeles Chargers. The Raiders have won three Super Bowls.
Team history
American Football League years (1960-1969)
A few months after the AFL's first draft in 1959, owners of the Minneapolis new team (later known as the Minnesota Vikings) accepted the invitation to join the National Football League. Needing a replacement, the AFL tried to find one quickly. Oakland was thought to be an unlikely city to have a professional American football team. The AFL owners picked Oakland after Los Angeles Chargers owner Barron Hilton threatened to drop his team unless a second team was placed on the West Coast. The city of Oakland was awarded the eighth AFL team on January 30, 1960, and the team took over the Minneapolis club's draft picks. The new Oakland team was called the "Raiders", which is used as a synonym for a pirate. The team logo includes an illustration of a pirate.
In the early years, the Raiders struggled. When Al Davis came in as head coach and general manager, the Raiders got better. Davis hired John Rauch and went to the their first AFL Championship against the Houston Oilers and won it 40-7. After winning their first AFL championship they earned a shot at Super Bowl II and lost to Green Bay Packers 33-14. The next two years, the Raiders again won Western Division titles, only to lose the AFL Championship to the eventual Super Bowl winners—the New York Jets (1968) and Kansas City Chiefs (1969).
National Football League years (1970-present)
After the 1969 season, the AFL decided to merge with the NFL. The Raiders join the American Football Conference as a Western Division member. John Madden was hired as head coach. Madden took the Raiders to their first Super Bowl win against Minnesota Vikings 32-14 in Super Bowl XI. Later, Madden left for a commentary career. The Raiders hired Tom Flores, the first Hispanic head coach in NFL history. Flores took the Raiders for their second Super Bowl win against Philadelphia Eagles 27 10 in Super Bowl XV. The Raiders became the first wild card team to win a Super Bowl.
Los Angeles Raiders (1982-1995)
Al Davis signed a note to make the Raiders move to Los Angeles. The Raiders won their third Super Bowl against the Washington Redskins.
Oakland Raiders (1995-2020)
The Raiders move back to Oakland. The Raiders have struggled since 2003 season after losing to the Tampa Bay Buccanears in Super Bowl XXXVII. They returned to the playoffs in 2016, but lost in the first round to the Houston Texans. They played their final year in Oakland in 2019 before moving to Las Vegas in 2020.
Las Vegas Raiders (2020-present)
The Raiders moved to Las Vegas in the 2020 season. They finished their inaugural season in Las Vegas with 8 wins and 8 losses.
Season-by-season records
Note: W = Wins, L = Losses, T = Ties
+ = Due to a strike-shortened season in 1982, all teams were ranked by conference instead of division.
Notes and References
Other websites
Official website
National Football League teams
Sports in Los Angeles
Sports in Oakland, California
Alameda, California
1960 establishments in California
Las Vegas, Nevada |
V 6
£o<?f /
C*—y
CP <
?t, s /,
fOoy^z^. c^
C^A. ZX-Y
^ ZS'Zz^JZ*
c*>^ct ^/u>Cc. ^e^ccX^_j ^>4^e<-> — /iZ^i zrt^ f V^--
42b >> ^<_ A^O'l'ir 2^"" —/ ^44* 2*CTZjL^&£^r
^Zc-eZe^ 4 ; ^~” dZcyJ Zr^TZtZ~/££ ZZtx-^-j/f
e^<^. y yh^^
^ 2?/^. on*-- /\a-'zZ j$ ■&£<- Zf
£/?2^C- Of zs/"’ — *^7 /?2 /£<&C ^i-Cf-yZec? ^cyn-^or ^*“/^^/
czZZZ &— / 4 ^ 7 ZZt%/Z^f Zp
/7 f K P
<^</f &-^^rz+sf- JyZp £^i c>4^ tx-2ZZ- c^t^iZ^yA ^lU^bZZZi r
?'
jL
Co-
tc^l £*-<-<— C*^-*- 6J& c^A /^£rz—- /fa^ZiZZZ
it- /pc-y*i^K_s*— <*-*? Zp^X-ZZ-/ C^f’ - £/^ d. tffo-yo-j
/^nn-^^oZ /o~ cZo-y (C&oZZ e-Z^Z
/^trZZu
^ZZ/ZP) ih ^ o-t-o- /C^ctZZ* ^"CL-C-ZC- —■ — JePoy yc> /$ /k-~f Z,
/^CPr^/ CC*^*-*-' CL- cZZy ^c^-Zl-<^ Zte-oy^Z ^-yoc. On
|
Cerro Chirripó is the highest mountain peak of Costa Rica. This mountain is in Chirripó National Park. It is known for its biodiversity. From the mountain, it is possible to see both the Carribean Sea and the Pacific Ocean at the same time on a clear day.
References
Geography of Costa Rica
Mountains of North America |
The therapeutic index is a number that tells how safe it is to use a drug. It is obtained by dividing two numbers: the dose needed so that half of all individuals show the desired effect, and the dose which will kill half of all the individuals.
Medicine |
<p>As a user of ReSharper in Visual Studio, I find the <a href="http://www.jetbrains.com/resharper/webhelp/Navigation_and_Search__Locating_a_File_in_Solution_Explorer.html" rel="nofollow">Locate in Solution Explorer</a> shortcut, (<kbd>Shift</kbd>+<kbd>Alt</kbd>+<kbd>L</kbd>), immensely useful. Is there an equivalent in Eclipse to locate the current file in the Project Explorer?</p>
<p>A Google search and a quick root around in the Keys preferences window suggested there wasn't, but perhaps I just couldn't find it.</p> |
<p>I am trying to compose an SVN post-commit script, with the purpose of realizing that, whenever one of the developers commit to an SVN repository, it will trigger a Jenkins build and deploy the project automatically.</p>
<p>I followed the instructions in <em><a href="https://wiki.jenkins-ci.org/display/JENKINS/Subversion+Plugin" rel="nofollow noreferrer">Subversion Plugin</a></em>, and my post-commit is like:</p>
<pre><code>#!/bin/sh
#
# Jenkins SVN Build trigger script by Wessel de Roode Aug' 2011
#
# Please adjust
SERVER=localhost
PORT=8080
WGET=/usr/bin/wget
SVNLOOK=/usr/bin/svnlook
# Don't change below this point
###############################
REPOS="$1"
REV="$2"
UUID=`$SVNLOOK uuid $REPOS`
echo "--------------------------------">>${REPOS}/post-commit.log
#
# Check if "[X] Prevent Cross Site Request Forgery exploits" is activated
# so we can present a valid crum or a proper header
BREAD_URL='http://'${SERVER}:${PORT}'/crumbIssuer/api/xml?xpath=concat(//crumbRequestField,":",//crumb)'
CRUMP=`$WGET --append-output=${REPOS}/post-commit.log --output-document -${BREAD_URL}`
if [ "$CRUMP" == "" ]
then
HEADER="Content-Type:text/plain;charset=UTF-8"
else
HEADER=$CRUMP
fi
$WGET \
--http-user=JENKINS_USER --http-password=JENKINS_PW \
--header ${HEADER} \
--post-data "`$SVNLOOK changed --revision $REV $REPOS`" \
--append-output=${REPOS}/post-commit.log \
--output-document "-"\
--timeout=2 \
http://${SERVER}:${PORT}/jenkins/subversion/${UUID}/notifyCommit?rev=$REV\
# Uncomment line below for debug
echo $(date) HEADER=${HEADER} REPOS=$REPOS REV=$REV UUID=${UUID} http://${SERVER}:${PORT}/subversion/${UUID}/notifyCommit?rev=$REV >>${REPOS}/post-commit.log
</code></pre>
<p>When I commit something from an SVN client, the log is as follows:</p>
<pre><code>--2015-04-03 21:01:20-- http://localhost:8080/crumbIssuer/api/xml?xpath=concat(//crumbRequestField,%22:%22,//crumb)
Resolving localhost (localhost)... ::1, 127.0.0.1
Connecting to localhost (localhost)|::1|:8080... connected.
HTTP request sent, awaiting response... 404 Not Found
2015-04-03 21:01:20 ERROR 404: Not Found.
Fri Apr 3 21:01:20 KST 2015 HEADER=Content-Type:text/plain;charset=UTF-8 REPOS=/home/share/svn/myblog REV=30 UUID=d6922f4b-358e-4015-8fd3-a25217326040 http://localhost:8080/subversion/d6922f4b-358e-4015-8fd3-a25217326040/notifyCommit?rev=30
--2015-04-03 21:01:20-- http://localhost:8080/jenkins/subversion/d6922f4b-358e-4015-8fd3-a25217326040/notifyCommit?rev=30
Resolving localhost (localhost)... ::1, 127.0.0.1
Connecting to localhost (localhost)|::1|:8080... connected.
HTTP request sent, awaiting response... 403 Forbidden
2015-04-03 21:01:20 ERROR 403: Forbidden.
</code></pre>
<p>For the <em>"404 Not Found error"</em>, I checked the <em>Global Security</em> configuration in Jenkins:</p>
<p><img src="https://i.stack.imgur.com/YxAxL.png" alt="Jenkins security setting"></p>
<p>I have no idea why the error occurs at all.</p>
<p>And for the <em>"403 Forbidden error"</em>, referring to the previous screen capture, I have provided a user/password, JENKINS_USER/JENKINS_PW (even though they say I shall use the API token instead of the plain text of the password), why is it forbidden?</p> |
Jeremy Bulloch (16 February 194517 December 2020) was an English actor. He was best known for the role of the bounty hunter Boba Fett in The Empire Strikes Back and Return of the Jedi. Bulloch was born in Market Harborough, Leicestershire.
Bulloch died on 17 December 2020 in London from Parkinson's disease-related problems, aged 75.
References
Other websites
1945 births
2020 deaths
Deaths from Parkinson's disease
Disease-related deaths in London
English movie actors
English television actors
English voice actors
English stage actors
Actors from London
Entertainers from Leicestershire |
Briscous is a commune of the Pyrénées-Atlantiques département in the southwestern part of France.
Briscous |
Mount Arafat or Mount Arafah ( transliterated Jabal ‘Arafāt) is a granite hill east of Mecca in the plain of Arafat. Arafat is a plain about southeast of Mecca. Mount Arafat reaches about in height and is also known as the Mount of Mercy (Jabal ar-Rahmah). According to Islamic tradition, the hill is the place where the Islamic prophet Muhammad stood and delivered the Farewell Sermon to the Muslims who had accompanied him for the Hajj towards the end of his life.
On the 9th of the month of Dhu al-Hijjah pilgrims go to Arafat from Mina, for the most important part of the Hajj. The Khutbah of Hajj is narrated and Zuhr prayer and Asr prayer are prayed together. The pilgrims spend the whole day on the mountain to supplicate to Allah to forgive their sins and to pray for personal strength in the future.
Hajj
Arafah rituals end at sunset and pilgrims then move to Muzdalifah for a shortened Maghrib Prayer and Isha prayer and for a short rest.
The level area surrounding the hill is called the Plain of Arafat. The term Mount Arafah is sometimes applied to this entire area. It is an important place in Islam because during the Hajj, pilgrims spend the afternoon there on the ninth day of Dhul Hijjah (ذو الحجة). Failure to be present in the plain of Arafat on the required day invalidates the pilgrimage.
Since late 2010, this place is served by Mecca Metro. On a normal Hajj, it would be around to walk.
References
Hills
Mount Arafat
Mount Arafat |
<p>I need some information to be preserved in a session(or cookie) even after multiple redirects. i stored it in a session(in a controller method) using</p>
<pre><code>Session::put('product_quantity', $productQuantity);
</code></pre>
<p>and then tried to use it another method using </p>
<pre><code>Session::get('product_quantity');
</code></pre>
<p>but it gives <code>null</code>. Same problem with cookies.</p>
<p>I checked that <code>storage/frameworks/session</code> is writable. Is there anything i'm missing?</p> |
In Norse mythology, Hati is a wolf that chases the moon (Máni) through the sky every day, trying to eat him. Hati has a sister, Sköll, who chases Sól, the sun. At Ragnarok, the downfall of the cosmos, they catch their prey as the sky and earth darken and collapse.
Hati's surname is Hróðvitnisson, attested in both Grímnismál and Gylfaginning, which indicates that he is the son of Fenrir, whose alternate name is Hróðvitnir.
References
Norse mythology |
<p>I have implemented a token based authentication web Api 2 application using OWIN middleware, authentication is made successfully where I can retrieve token and use it to get to the method of the web Api.</p>
<p>However when I tried to add roles authorization, it doesn't work, I've searched thoroughly and found that I have to add in the "GrantResourceOwnerCredentials " in the oAuthorization provider the following:</p>
<p><code>identity.AddClaim(new Claim(ClaimTypes.Role, "the role that i need to add"));</code></p>
<p>The above line is all that I can get, it is also found in <a href="https://stackoverflow.com/questions/25661623/authorization-roles-webapi-oauth-owin">Authorization roles WebAPI oauth owin</a> </p>
<p>However still whenever I use a token to get to any method(even authorized ones with different role) it still retrieve results normally.</p>
<p>I mean when for example in the API Controller: it is like the following:</p>
<pre><code> [Authorize(Roles = "Admin")]
// GET api/Patient
public IQueryable<Patient> GetPatients()
</code></pre>
<p>while in the "GrantResourceOwnerCredentials" method i have added only an Employee role:</p>
<pre><code>var oAuthIdentity = new ClaimsIdentity(context.Options.AuthenticationType);
oAuthIdentity.AddClaim(new Claim(ClaimTypes.Role, "Employee"));
</code></pre>
<p>Also, the Table in the server explorer that holds the roles "AspNetUserRoles" is not updated.</p>
<p>What I'm missing???</p> |
<p>I have this type of class hierarchy:</p>
<pre><code>public interface IA{}
public interface IB{void Foo();}
public class A:IA
{
[Dependency]
IB myb{get;set;}
void myfunc(){ myb.Foo()}
}
public class B:IB
{
public B(IA ia){}
}
</code></pre>
<p>I want to make an instance of class A with Unity.
But when I want to make it I would want to write something like this:</p>
<pre><code>public Testclass
{
void TestMethod()
{
IUnityContainer container = new UnityContainer();
A currentA;
container.RegisterType<IB,B>(new InjectionConstructor(currentA);
currentA = container.Resolve<A>();
}
}
</code></pre>
<p>This fails at the container.RegisterType line, saying that "Parameter type inference does not work for null values."</p>
<p>How to make this work?</p>
<p>Edit: Ahhhh how I hate this... Our Architect made two interfaces with the same name, and that's why I wasted 2 hours of my life. Daniel Hilgarth gave me a good idea, but I couldn't use it until I realised that resharper imported the wrong interface.</p> |
<p>I am trying to create a script that populates a database with test users. I am new to Django and Python. I keep on getting:</p>
<pre><code>Runtime error: App registry isn't ready yet.
</code></pre>
<p>Here is the output and error:</p>
<pre><code>starting population script
Traceback (most recent call last):
File "populate.py", line 32, in <module>
populate()
File "populate.py", line 22, in populate
i.save()
File "c:\Python27\lib\site-packages\django-1.7a2-py2.7.egg\django\db\models\base.py", line 603, in save
force_update=force_update, update_fields=update_fields)
...
...
...
File "c:\Python27\lib\site-packages\django-1.7a2-py2.7.egg\django\apps\registry.py", line 156, in get_models
self.check_ready()
File "c:\Python27\lib\site-packages\django-1.7a2-py2.7.egg\django\apps\registry.py", line 119, in check_ready
raise RuntimeError("App registry isn't ready yet.")
RuntimeError: App registry isn't ready yet.
</code></pre>
<p>Here is the code:</p>
<pre><code>import os
import datetime
def populate():
freer = User.objects.create_user( 'joyyie', '[email protected]', 'e')
cat = User.objects.create_user( 'steve', '[email protected]', 'e')
dog = User.objects.create_user( 'aasd', '[email protected]', 'ad')
cow = User.objects.create_user( 'sadsfa', '[email protected]', 't' )
pig = User.objects.create_user( 'regibald', '[email protected]', '0')
donkey = User.objects.create_user( 'turnip', '[email protected]', 'pop')
human = User.objects.create_user( 'tutu', '[email protected]', 'pa')
a = [freer,cat,dog,cow,pig,donkey,human]
for i in a:
i.first_name= 'jackee'
i.is_superuser=True
i.is_staff=False
i.date_joined=datetime.datetime.today()
i.last_login=datetime.datetime.today()
i.save()
if __name__=='__main__':
print "starting population script"
os.environ.setdefault('DJANGO_SETTINGS_MODULE', 'infosmos.settings')
from django.conf import settings
from django.db import models
from django.contrib.auth.models import User
populate()
</code></pre>
<p>Is there a way to force the user profile creation to wait for the registry app by using a <code>signal</code> or something?</p> |
<p>I get this error in Laravel 4. My config/database.php file says,</p>
<pre><code>'connections' => array(
'mysql' => array(
'driver' => 'mysql',
'host' => '127.0.0.1',
'database' => 'my-site-name',
'username' => 'my-site-name',
'password' => 'my-password',
'charset' => 'utf8',
'collation' => 'utf8_unicode_ci',
'prefix' => '',
),
</code></pre>
<p>Earlier I changed my environment to production, then now to local.</p> |
John Winthrop (1588–1649) was the first governor of the Massachusetts Bay Colony. Winthrop was born in Edwardstone, Suffolk. He was an English lawyer from a rich landowning family. He led a large group of Puritans from England in 1630. Winthrop served as governor to the newly formed Massachusetts Bay Colony and held that position for twelve years. He was one of the chief founders of New England. He saw the colony as a Puritan "City upon a hill" and a model to western Christianity.
References or Sources
Other websites
John Winthrop (1588-1649), American Literature Sites, Washington State University
1588 births
1649 deaths
British lawyers
Colonial Americans
Governors of Massachusetts
Politicians from Boston, Massachusetts
Politicians from Suffolk |
<p>If debug transaction and need to change something in code do i need to recompile whole contract or is there a way debugger take into account changes?</p> |
Jukka Koskilahti (born 23 May 1954 in Turku, Finland) is a Finnish former ice hockey player. He also played in Sweden for club teams like HV 71 (1979-1980) and Modo AIK (1980-1982).
References
1954 births
Finnish ice hockey players
Living people |
<p>We have a JavaEE application running in WildFly (18.0.1.final). Using JavaEE 8 with JDK 11.</p>
<p>In this application we have a few beans that persists data to a PostgreSQL database, using JPA (with hibernate). In the persistence.xml we define a JTA data source as follow:</p>
<p><code><jta-data-source>java:jboss/datasources/CustomDS</jta-data-source></code> </p>
<p>Our persistence beans all follow the same convention (very watered-down generic version for illustration):</p>
<pre><code>@Stateless
@Local(localinterface.class)
@Remote(remoteinterface.class)
public class GenericPersistenceBean implements localinterface, remoteinterface {
@PersistenceContext
private EntityManager entityManager;
public SomeResponse persist(SomeRequest someRequres) {
....
checkIfDataAlreadyPersisted(entity);
....
entityManager.persist(entity);
....
}
private void checkIfDataAlreadyPersisted(SomeEntity entity) {
CriteriaQuery ....
.....
entityManager.createQuery(...);
}
}
</code></pre>
<p>The reason for this question is, we have one persistence bean (UserPersistenceBean) in particular that does a few more <code>checkIfDataAlreadyPersisted</code> compared to the others. And when invoking this UserPersistenceBean we get an exception:</p>
<blockquote>
<p>Caused by: javax.persistence.TransactionRequiredException: WFLYJPA0060: Transaction is required to perform this operation (either use a transaction or extended persistence context)</p>
</blockquote>
<p>By using a <code>UserTransaction</code> and adding the <code>@TransactionManagement(TransactionManagementType.BEAN)</code> annotation to the UserPersistenceBean, the exception is no longer thrown when invoking the service directly and the data gets persisted. However, when invoking the UserPersistenceBean from another bean such as:</p>
<pre><code>@Stateless
@Local(UserCreatorLocalinterface.class)
@Remote(UserCreatorRemoteinterface.class)
public class UserCreatorBean implements UserCreatorLocalinterface, UserCreatorRemoteinterface {
@Inject
private UserPersistenceInterfaceLocal userPersistence;
public SomeResponse createUser(SomeRequest someRequres) {
.....
userPersistence.persistNewUser();
.....
}
}
</code></pre>
<p>then the following exception is thrown:</p>
<blockquote>
<p>WFLYEJB0137: Only session and message-driven beans with bean-managed transaction demarcation are allowed to access UserTransaction.</p>
</blockquote>
<p>I would really appreciate if someone could please shed some light on:</p>
<ol>
<li>Why the UserTransaction is necessary for a particular bean?
<ul>
<li>Is it because the service has more 'entityManager.createQuery()' calls?</li>
</ul></li>
<li>How can we handle the above 'WFLYEJB0137' exception in the higher-level bean (UserCreatorBean for example)?</li>
<li>Is it good practice either way to force the transactions with UserTransaction? As it is not required for any of the other persistence beans used in the same scenarios.</li>
</ol>
<hr>
<p><strong>Edit</strong> <br/> <br/>
Below should give some more context to the UserPersistenceBean. I apologize in advance, I know that it is very vague but it is as much as I can provide considering the code is proprietary and it won't be very good for me to share more.</p>
<p>I will understand if it's insufficient, however, if someone could at least help me to understand why UserTransaction is necessary when the beans does around three or more checkIfAlreadyPersisted calls (<code>entityManager.createQuery(criteriaQuery)</code>) then I should be able to resolve the rest.</p>
<pre><code>@Stateless
@Local(UserPersistenceInterfaceLocal.class)
@Remote(UserPersistenceInterfaceRemote.class)
@TransactionManagement(TransactionManagementType.BEAN)
public class UserPersistenceBean implements UserPersistenceInterfaceLocal, UserPersistenceInterfaceRemote {
@PersistenceContext
private EntityManager entityManager;
@Resource
private UserTransaction utx;
public SomeResponse persistNewUser(SomeRequest someRequest) {
....
checkIfUserAlreadyPersisted(entity);
....
checkIfUserIdentifierExist(entity); // <--- Our own generated identifier based on some business logic
....
checkIfUserAccountAlreadyPersisted(entity);
....
utx.begin();
entityManager.persist(entity);
utx.commit();
....
}
private void checkIfUserAlreadyPersisted(SomeEntity entity) {
CriteriaQuery ....
Predicate exists = criteriaBuilder.equal(root.get(User_.username), entity.username);
.....
entityManager.createQuery(...);
}
private void checkIfUserIdentifierExist(SomeEntity entity) {
List<Long> userIdentifiers = getUserIdentifier(entity.getUserIdentifier());
CriteriaQuery ....
Join<User, UserIdentifiers> join = root.join(User_.userIdentifier);
Expression expression = join.get(UserIdentifiers_.identifier);
Predicate exists = expression.in(accounts);
.....
entityManager.createQuery(...);
}
private List<Long> getUserIdentifier(String userIdentifier) {
CriteriaQuery ...
....
Predicate exists = criteriaBuilder.equal(root.get(UserIdentifiers_.userIdentifier), userIdentifier);
.....
entityManager.createQuery(...);
}
private void checkIfUserAccountAlreadyPersisted(SomeEntity entity) {
List<Long> accounts = getAccount(entity.getAccount().getAccountNumber());
CriteriaQuery ....
Join<User, Account> join = root.join(User_.account);
Expression expression = join.get(Account_.identifier);
Predicate exists = expression.in(accounts);
.....
entityManager.createQuery(...);
}
private List<Long> getAccount(String accountNumber) {
CriteriaQuery ....
....
Predicate exists = criteriaBuilder.equal(root.get(Account_.accountNumber), accountNumber);
.....
entityManager.createQuery(...);
}
}
</code></pre> |
mrY9m
\-'%
m^-^^w:
feHOHTO
Bibliothek
der
gesammtcn deutschen
National-Literatur
von der ältesten bis auf die neuere Zeit.
Dreiunddreissigster Band :
DES FÜRSTEN VON RÜGEN
WIZLÄW'S DES TIERTEN
SPRÜCHE UND LIEDER.
Quedlinburg und Leipzig.
Druek und Verlag^ von Oottfr« Basse«
18 5 2.
b^^^""
DES FÜRSTEN VON RÜGEN
wizlAw's des vierten
SPRÜCHE UND LIEDER
IN NIEDERDEUTSCHER SPRACHE.
NEBST
EINIGEN KLEINERN NIEDERDEUTSCHEN GEDICHTEN:
HERRN EIKEN VON REPGÖWE KLAGE,
DER KRANICHS HALS
DER TH^Rg RATH.
ERLÄUTERT UND HERAUSGEGEBEN
lilJOlVIC} ETTHIUIiliER.
QUEDLINBURG UND LEIPZIG.
DRUCK UND VERLAG VON GOTTFH. BASSE.
MDCCCLII.
aal
l-
An herrn professor Jacob Grimm in Berlin.
Seit vielen jähren schon stund hei mir die meinung fest, Wiz-
law habe in seinen gedichten sich nicht der hochdeutschen sprä-
che bedient, sondern der spräche seines landes, der niederdeut-
schen, und schon im jähre 1831 machte ich den versuch, die
den gedichten Wizläw's, wie ich meine, gebürende mundart,
die niederdeutsche , wieder herzustellen* Aber da dieser versuch
nicht in den buchhandel kam, so werden Sie, hochverehrter
herr professor, davon schwerlich etwas wissen, und ich bedauere
dieß auch gar nicht; denn er war höchstens ein halbgelunge-
ner zu nennen. Einmal hatte ich damals manches unrichtig
aufgefaßt und demnach mißverstanden, und dann war auch die
allzu strenge, ja unbedingte be folgung der von Ihnen in der
grammatik in betreff der mittelniederdeutschen wortschreibung
aufgestellten grundsätze, die, wie es mir scheint, den nicht ab-
ztdäugnenden einfluß des hochdeutschen und niederländischen
allzu wenig berücksichtigen, zur hälfte wenigstens ebenfalls ein
mißgriff. Mochte jener erste versuch aber immerhin mir selbst
ungenügend erscheinen, die sache selbst gab ich deshalb noch
nicht auf, und die Unternehmung des herrn von der Hagen, die
mittelhochdeutsche mundart, so gut es gehen wollte, auf Wiz-
läw's gedichte anzuwenden, diente nur dazu, mich in meiner
ansieht zu bestärken. In diesem gewande nehmen sie sich in
der that höchst wunderbar aus, und vieles wird geradezu unver-
ständlich. Warum hätte aber auch Wizldw in seinen gedichten
einer mundart sich bedienen sollen, deren er schwerlich hinrei-
chend mächtig war? Er lebte in einer zeit, da der einfluß des
6 EINLKITUNG.
Südens auf den nordefi Deutschlands sehr unbedeutend war; alle
seine beziehungen weisen auf den norden^ ja zum theil über das
meer nach Dänemark hin; mit dem süden aber hat er sein gan-
zes leben lang nicht die geringste Verbindung gehabt. Er hatte
also auch weder anlaß noch grund, hochdeutsch zu lernen. An-
ders verhält es sich in dieser hinsieht freilich mit den bürgerli-
chen dichtem seiner zeit, die der geburt nach ebenfalls dem nor-
den Deutschlands angehören: die waren genöthigt aus ihrer
kunst ein gewerbe zu machen; sie blieben nicht nur im norden,
sondern sie zogen auch nach dem süden, und es ist daher bei
ihnen ganz begreiflich, daß sie sich in ihren gedichten derjeni-
gen mundart bedienten, die das größere gebiet hatte und oben-
drein im norden wenigstens von den gebildeten verstanden ward.
Dieß aber findet auf Wizläw, den fürsten von Rügen, keine an-
wendung; der sang nicht, um geschenk und gäbe zu erhalten,
und es konnte ihm völlig gleichgültig sein, ob man im süden
Deutschlands seine gedichte verstehe oder nicht. Jedoch dieß
alles kann und soll die frage noch nicht entscheiden, ob Wizläw
in ober- oder niederdeutscher spräche dichtete; entscheidend aber
ist, wie mich dünkt, der umstand, daß Wizläw s gedichte, hoch-
deutsch gefaßt, einen übergroßen niederdeutschen zusatz zeigen,
und einzelnes völlig unverständlich wird; faßt man sie jedoch
niederdeutsch, so haben sie mir einen sehr geringen oberdeut-
schen Zusatz, der sich obendrein leicht dadurch erklären läßt,
daß Wizläw, selbst dichter, gewiß auch die gedichte anderer las,
und werden durch und durch verständlich. Es steht bei mir
also fest: Wizläw dichtete nicht in hochdeutscher, sondern in
niederdeutscher spräche ; er sang zu seinem vergnügen und höch-
stens für seine nächste Umgebung, nicht aber um in weiter ent-
fernung anerkennung und lohn zu finden, und da war gewiß
die niederdeutsche spräche die geeignetere, seinen gedichten theil-
nahme zu verschafften.
Sehr erfreuend für mich war es aber aus Haupt's Zeit-
schrift für deutsches alterthum, Jahrgang 1849, zu ersehen, daß
Sie meine ansieht in betreff der spräche der gedichte Wizläw's
theilen. Sie theilen daselbst das dreizehente Med in niederdeut-
scher spräche mit, und sprechen es geradezu aus, daß in Ober-
EINLKITUXG. 7
deutschland dieses h'ed nicht verständlich gewesen sei. Wie aber
mit diesem Hede, so verhält es sich mit fast allen andern und
mit den meisten Sprüchen; sie sind für den, der nur hoch-
deutsch versteht, unverständlich. Meine arbeit war bereits voll-
endet, als ich in Haupt's Zeitschrift Ihre mittheilung las, und
so trage ich jetzt kein bedenken, sie durch den druck zu veröf-
fentlichen; Ihnen aber, hochverehrter herr professor, erlaube ich
mir diese meine ausgäbe des einzigen namhaften nieder-
deutschen minnesingers zuzueignen.
lieber die lebensumstände Wizläw's kann ich nicht viel mehr
beibringen, als der herr von der Hagen aus Urkunden und an-
dern quellen geschöpft zu haben behauptet. All fällige zusätze und
abweichungen gebe ich theils in den anmerkungen, theils schalte
ich sie sogleich ein.
Wizldw der vierte oder, wie er, zur Unterscheidung
von seinem gleichnamigen vater, sich selber nennt und auch von
andern genannt wird, der junge, war ein söhn Wizldw'' s des
dritten und der Agnes, einer tochter des herzogen Heinrichs von
Braunschweig ^). Das jähr seiner geburt ist nicht bekannt; da
er jedoch seit 1284 neben dem vater in Urkunden vorkommt,
wird man es wohl zwischen 1250 und 1260 setzen dürfen.
Nach des vater s tode, im jähre 1302 '^), ward das fürstenthum
*) Detmär gibt diesem nicht das beste lob; er sagt von ihm
zum jähr 1279: liertoge Albert let twe sone Hinriken, de seder for-
los den sage, do de Herlingesberch wiiunea uode broken wart, unde
Alberten den fetten: do twe deleden de land unde beiden seiden fre-
de. Nach der Braiinschweiyischen reimkronik hatte Albert jedoch
sechs söhne ^Heinrich, Albrecht ^ Willielm, Otto, Konrad, Luder^
und eine tochter (Mechtild).
2) Nach Detmär starb IVizläw III. bereits im jähr 1300 tind
zwar in Norwegen ; er sagt ohne Zambors zu erwähnen: Des ja-
res starf in Norwegen de Rnjaner bcre, de werde forste Wentsla-
we, de gerne orloge plach forevenen, wor he mochte, sin sone
Wentslawe de lant besät, de hadde dar wesen fore au pelegriinatze
to der Kige, dar inen plach bi den tiden taren unime atlat: dar stak
cne en kopman in der kerken, deme he kw.itliken antworde, do he
ene nianede umme sine rechte schult tö geldeue; l^n deme steke blef
lam de forste al sine dage. Bi den tiden was sin broder Jermarus
{d. t. Jaromir) biscop to Kamin.
8 KINLEITÜXG.
Rügen, seit der Zerstörung des heidnischen Arkona 1168 däni-
sches fahnenlehen, zwischen seinen söhnen Zamhor und Wizidw
so g et heilt, daß der letztere das eiland Rügen mit der von Ja-
romir L bald nach 1168 erbauten Stammburg Rugigard (Rü-
gard), der er st er e die besitzimgen auf dem fest lande erhielt.
Doch Zambor starb bereits 1304, und nun nahm Wizläw das
ganze fürstenthum in besitz, und ward auch vom Dänenkönige
Erich IX. damit belehnt. Außer dem genannten bruder hatte er
noch einen, Jaromir ^), der bischof von Kamin war, und drei
Schwestern, Helena, Anna und Euphemia. Die erste war mit
Johann von Meklenburg *), die andere mit Rernhard IL von
Anhalt, die dritte mit Hakon, könig von Norwegen ^) vermählt.
Wizidw selbst war zicei mal vermählt. Seine erste gemahlin war
Margaretha, eine tochter Mestewins, des letzten herzogen von
Hinterpommern, von der er jedoch keine söhne hatte; die ande-
re Agnes, gräfin von Ruppin und Lindöw, deren vier söhne
vor dem vater starben. Ob seine lieheslieder auf Margaretha
sich beziehen oder auf Agnes oder auf eine dritte unbekannte,
läßt sich nicht entscheiden; doch spricht, wie mich dünket, die
art der lieder mehr dafür ^ daß die in ihnen besungene geliebte
nicht fürstlichen geschlechtes war.
Sein leben war ein vielbewegtes, kriegerisches; überhaupt
scheint er nicht die friedliebende gesinnung seines vaters gehabt
zu haben i der, wie Dämär sagt, überall gerne verehiete {d. i.
3) Vgl. anmerk. -) herr v. d. Hagen erivähnt diesen bruder
Wizläw''s nicht
4) Nach Detmäv fand die Vermählung im jähr 1889 statt; er
sagt: In dem jiire Cristi 1289, twc d;i^e nii aller godes hilgen dage,
du untfiok in dat echte junkhere Johao fan Mekelenborch de crlike
scone maget Helena, ene dochter Wentslavj, enes forsten fan Rii-
jen, de ok was fan der nioder wegen fan deme siechte der heren
fan Brunswik.
*) Detmär berichtet verwirrt zum jähr 1399.- Bi der tid starf
koning Erik fan Norwegen. Do wart koning sin broder, hertoge
Haqnin, de nicht lange dar beforen hadde nomen des greven dochter
fan Reppin, de was dochter des forsten fan Riijen. Wizläw's IV.
zweite gemahlin war eine gräfm von Ruppin. Waren die Vermäh-
lungen gleichzeitig, und vermengte Detmär?
EIXLEITÜNG. 9
vermittelte). Vielmehr mochte seines großvaters geist auf ihm
ruhen y Jaromir's. Die erste heerfahrt unternahm er nach Hin-
terpommern, um wo möglich wenigstens einen theil der lande
seines Schwiegervaters Mestewins, der 1295 starb , zu behaupten;
allein der könig von Polen trat ihm zu übermächtig entgegen,
und Wizläw mußte weichen. Kleinere zahlreiche fehden, die
Wizldw theils gegen mächtige adelsgeschlechter , besonders gegen
den herrn von Osten, theils gegen die durch die Hansa mäch-
tigen Städte führte, übergehe ich. Eine der bedeutenderen war
aber ohne zweifei die gegen die Stadt Stralsund, die Wizläw's
anherr Jaromir, wie einige wollen, 1203 erbaut haben soll ^).
Die außlühende, mächtige Stadt war dem dänischen könige und
den norddeutschen fürsten ein solcher dorn im äuge, daß sie
sich im jähre 1316 gegen dieselbe verbanden und sie belagerten.
Nur markgraf Waldemar von Brandenburg und die pommer-
sehen herzogen Otto und Wertislaw scheinen aus gründen der
Staatsklugheit der stadt günstig geblieben zu sein. Auch Wizläu)
mußte als dänischer lehensträger heerfolge leisten, obwohl er als
herr der stadt Stralsund galt und ihr auch als solcher in folge
ihres sieg es 1317 ihre freiheiten und rechte bestätigte. Dämär
erzählt in seiner Lübek' sehen chronik unter dem jähre 1316
diese begebenheit also: M paschen do r^dde sik de koning fan
Denemarken (Erik IX.) mit den schepen unde mit alle der
helpe, de he künde hebben in Denemarken unde in Düde-
schen landen, he b6t en allen komen for den Strälessund; des
w^rcn se alle willich 16 der tid, als6 en de bodescap kwam.
Sassen, Holsten, Wende und andere sine helpere ileden alle
dar tö komene. Hertoge Erik fan Sassen kwam dar mit den
Ersten unde bodede (hddede?) bi der stat fd na bi deme Hei-
neholte. D6 sanden de borgere snelliken ere boden ummc
helpe: de kwam en umme de sulven nacht. Des morgens frö
<5) Die Wendische chronili , eine fortsetzuny HelmoldCs Ibei
Gratitoffy Dctmdr I. s. 429 /f.) sagt zum jalire 1211; Int järe un-
ses liereii 1211 uiirt StrHlessiint gebiiwet dorcli VVoldemaniin eiien
'koiiiok to Denemarken, alse ellike willen, ctlike ök seggen fan Ger-
inauo (_l. Jarimiro) cnen forsten der Rujaner, de anderen seggen
fan deine hertogon fan Pomercn,
10 EINLEITUNG.
d6 togen se üt mit den gesten dar se ere fiande weslen.
Dene hertogen undc siner besten manne ^n gr6t d61 se fengen
unde sl6gen; de fangene brachten se in de stat. De koning
dö belegede de stat tö watere; de fan Rujen, er h^re, de fan
Mekelenborch unde anderer h6ren feie de belegeden se iö lan-
de. D6 se lange sik hadden bes6cbt weder de borgere aller-
leie wichspeles unde klönen fromen dar worven unde 6k sö-
gen, dat de borgere wol wereden ere stat unde ere öre, d6
togen se fan dannen , mdlk sinen wech. Hertoge Erik wart
dd antwördet sineme swagere, hertogen WertislAwen (bru-
derssohn herzog Ottos von Stettin), des suster h» d6 hadde
nomen kortliken; de m6ste ene dö fort antworden deme mark-
gröven (Waldemar von Brandenburg). Also bl6f he fangen fil
nd drö jär: d6 wärt he 16set for achte düsent 16dige mark
sulvers, de sin lant betalede mit gröteme scaden. Aus diesem
gelde sollen die Stralsunder das rathhaus und den Arendshof
erbaut haben, wie Gustav v. d. Lancken in seiner Rügenschen
geschichte s. 198 angiebt.
Auf der Dänen seite stund Wizläw auch im kriege könig
Erichs gegen den markgrafen Waldemar von Brandenburg im
jähre 1315. Detmdr erzählt diese fehde mit folgenden warten:
In der tid dö wärt gr6t orloge tuschen deme koninge fan De-
nemarken unde deme markgröven fan Brandenborch. Des ko-
ninges helpere unde hovetman sines orloges was sin swager
Hinrik, de höre fan Mekelenborch: de wan mit gr6teme gelde
deme koninge feie helpere. Eme hulpen hertoge Erik fan Sas-
sen, Wizldwe de forste fan Rujen, Gert unde Johan fan Hol-
sten, gröve Hinrik fan Swerin unde feie andere hören. De
markgröve Woldemdr, de alöne dö hadde de marke, ü\ wel-
dich he was, doch hadde he feie helpere fan anderen landen;
ök hulpen ene bi der so hertoge Otte fan Stetin unde hertoge
WertisMwe, sines broder sone, unde de fan Werle. De fan
deme Stralessunde wören 6k weder eren hören {Wizläw von
Rügen), unde de fan Gripeswolde hulpen ereme heren (Otto
von Stettin): de befören dene koning t6 watere {d.i. sie sper-
reten den Dänen den seeweg). De ian Rostok unde de fan
Wismar hadden mit eren hören swärliken orloget, dar umme
EINLKITUNG. - * 11
künden sc dö nicht helpen den steden (c?er Hansa), de en fore
hadden holpen in erer n6t.
Das kluge Liibek, das haupt der Hansa , hielt sich jedoch
unbetheiligt an dieser fehde der fürsten, wie aus den folgenden
Worten Detmdrs hervorgeht: D6 w6ren der stat t6 Lubeke fo-
restandere de koning {von Dänemark), gekoren fan der stat,
unde de markgr^ve {von Brandenburg), fan dere R6mere ko-
ninge {Ludwig dem Baier) dar t6 gesät, de besunderen de stat
feie bekoreden umme ere helpe: der wärt en mit f6ge wei-
gert: dat kwam seder der stat iö fromen unde iö 6ren.
Im jähre 1321 verband sich Wizläw zum schütz und trutz
mit dem bischofe Conrad von Camin und den herzogen Otto,
Warzldw und Barnim von Stettin, welche letzteren zugleich ihr
land, im fall sie ohne erben sterben sollten, dem fürsten von
Rügen übertragen. Die Urkunde findet sich bei Höfer „Auswahl
der ältesten Urkunden deutscher Sprache** s. 357. Da sie uns
sehr erwünschten aufschlug über die niederdeutsche spräche der
wendischen lande gewährt, die ohne zweifei auch die spräche
Wizläw' s war, so mag sie auch hier räum finden. Sie lautet:
In Godes Namen Amen. Wi C6nrdd biscop van Camin, Otto,
Waziäwe, Barnam van Stetin, bekennen openbäre unde betug-
hen (/. betügen) in dessem br^ve, dat wi unde üser hertogen
erfnämen ^welichen unde jummerm^r willen unde scolen st^de
unde truwe vrent {d. i. frunt) unde öweghe helpere wesen
unde bliven h^rn WitzMves des edelen vorsten van Ruyen, üses
vrendes, sw%heres unde ömes, unde dar tii (/. t6) siner rech-
ten erfndmen up alle de ddr leven, se sin in welliker achte se
sin ofte in welleker weide ofte werdegheit, mit live mit gude
(/. g6de) mit steden mit mannen mit slothen (/. sloten) mit
lande mit aller macht, dor niner (/. nöner) sake ofthe n6d
willen erer vortigen, unde wi ne scolen n^n orloch antasten,
id (/. it) en si mid sineme räde, unde uppe desse vrentscap
unde vorbindinge, dat se stöde unde ^wich blive, des lecghe
wi hertogen mit em tu samende land man slothe unde siede
aldus besc6deliken, w^re dat, des god nicht en wille, wi her-
togen storven äne erfndmen, s6 tuhand scolden land man slo-
the unde stede vallen unde erfven (= erven) uppe den vor-
12 EINLEITUNG.
sproken vorsten van Ruyen unde uppe sine erfnamen ßwechli-
ken tu beholenden (/. beholdende) unde tu besiddende (/. be-
sittende). Hir neme wi tid (/. üt) land unde slothe, de de
vorsproke(n) biscop unde dat godeshüs van Camin mid üsen
braven unde üser vorvarn bewisen moghen. Hir umme dat
alle desse dingh geholden werden unde 6n jewelik stucke sun-
derlik, so hebben en (/. em) ghelovet därup al üse stede unde
al üse man unde al üse slote binnen der P^ne unde der Zwi-
ne (/. Swine), Gr^peswold, Demin, Anclam, Wolgast, Uzd6m,
unde vortm^r Stetin ükermunde unde Olden Trebetowe, unde
van üs biscop C6nrädes wegene Colbergh, Gosselin, unde Mas-
sow. W^re over (/. aver) dat de vanme Gr^peswolde des lo-
verdes (= lovedes) änich wolden wesen, nochten scal 6n je-
welk stucke ganz unde st^de bliven bi sik, also id hir vore is
bescreven. Vortm^r w6re, dat twischen den (/. dem) vorbe-
numeden (/. ben6meden) vorsten van Ruyen unde den sinen af
6ne (/. 6ner) sid unde twischen üs unde üsen af ander sid je-
nich scelinge worde oder twidracht, dat scal men holden also
id (/. it) hir nd bescreven steit. W^re, dat den (/. de) van
Ruyen jegen unser {sie) jenich (/. jenigem) sunderliken, oder
jegen üs allen gicht scelede, s6 scolen siner riddere tw6 inri-
den tö deme Sunde {Stralsund) unde nemen tw6 rätmanne
scho (/. tu?) sik in der sulven stad; dar thu (/. t6) scal üser
6n, jeghen den (/. dem) he de scelinge heft, senden tw^ rid-
dere unde tw6 rdtmanne van siner stede 6n (/. 6nre) tu en in
de stad tu deme Sunde : dar scolen se de scelinghe j6 s6nen
binnen v6rtein nachten unde dar nummer üd (/. üt) komen,
se en si s6net endet unde lendet. Unde wat se ddr umme
spreket ofthe settet, dar scal it gans bi bliven. W6re aver,
dat de dingh nicht geholden worden als6 se setten kundeghen
odder spreken, so scolen man slote stede unde land sik holden
an den h^ren unde an sine erfnamen, de dat holden wil, dat
de vor benumeden riddere unde rätmanne setten kundeghen
unde spreken als6 lange bed (/. bet) he dat holde unde vulte
dat se sproken unde kundeghet hebben. Vortmör, we des an-
deren bedarf thu (: iö) sinen n6den, de scal em vor tuspreken
achte daghe. Vortm^r w6re, dat men binnen sime lande des
■#■
EINLEITUNG. 13
van Ruyen ofte up siner schade (grenze) striden odder büwen,
röven odder bernen wolde; d^lr scole-wi eme volghen mit al-
ler macht unde helpen up üse kost, up üse verlas unde up üse
win nä mantalcn. Vortm^r büthen (/. büten) sime lande unde
bütben siner schade scole-wi eme volghen unde helpen in alle
sinen nöden mid hundert mannen up orsen uppe sine kost,
uppe sin win unde uppe sin vorlös; s6 wanne he dat van üs
öschet, s6 scole-wi se em antwerden up üser landscöde jheg-
hen alle de dar leven; dar scal-me se üs wedder antwerden
scadel6s. Uppe dat alle dese vorsproken deghedinghe stöde
unde 6weliken vast bliven, s6 hebbe-wi hertogen unde biscop
C6nrädes man van Camin unde üse man en trüwen 16ven (dat
betüget) deme eddelen vorsten van Ruyen, de hir nä screven
sint: Henningh van Ekstede, Henningh Bere de Marscalc, Ja-
cob van Westinghebrughe , Hinrik van Zagensö, Vicko Vos,
Ghörard van Swerin, Claus Heyden, Claus Luskow, Wedeghe
van Büghenhagen, riddere, Swantes van Bonin, Bernard van
der Borch, knechte, unde hebbed 6c dar tu henghet üse in-
gheseghele. Desse bröf is ghegheven unde gheven in der stad
turne Gröpeswolde na godes bort düsent jär drö hundert jär
in deme 6n-en-twintechesten jare in Sunte Johannes ävende
Ewangelisten, alse he wart gesodden in der Olgeboddene (Ö/-
hütten) = Dec, 27 nach Höfer ^ nach meinem Calender Mai 6.
Wie Wizläws leben ein unruhiges, fehdereiches gewesen
war, so gab auch sein am 8. Nov. 1325 erfolgter tod veranlass
sung zu einem kriege. Der Dänenkönig Christopher IL bean-
spruchte das fürsienthum als erledigtes lehen, andere fürsten in
folge der erbverträge. Detmär sagt darüber zum jähre 1325;
In der tid starf WizMwe der forste fan Rujen sunder erven.
De koning fan Denemarken sprak an dat lant; de fan Meke-
lenborch unde de fan Wenden krigeden umme dat lant: wat
mdlk wan dat behalt he. De fan deme Stralessunde unde ßn
d6I andere stede mit der ridderscap in deme lande satten sik
under hertogen Wertisläwen. De biscop fan Swerin sprak 6k
an des landes 6n döl: des wärt et al umme beworen. aver
de koning, de se alle dachte overmüdeliken dwingen, de wärt
in korter tid s6 h6ge beworen, dat he 16t dar af,
14 EINLEITUNG.
Der Dänenkönig ward nämlich durch die herzogen Johann
und Gerhard von Holstein, den herzogen Albert von Sachsen,
den grafen Adolf von Schauenhur g , denen sich viele edele Da-
nen angeschlossen hatten, so in die enge getrieben, daß er sich,
nachdem sein söhn Erich zu Dorenburg gefangen worden war,
auf dem festen schlösse Werdingborg nicht mehr sicher glaubte,
nach Falster entwich und endlich, als man ihn auch da nicht
duldete, nach Rostock hinüber segelte. Vergebens verband er sich
mit dem herzöge von Meklenhurg und dem fiirsten der Wenden,
und belehnte den erstem mit Maan, den andern mit Falster
„dat se ene scolden helpen weder sinen swager Wertislawen
den hertogen, de lant des fan Rujen t6 becrccbtigenne"; sie
vermochten es nicht einmal ihn gegen seine unzufriedenen Dä-
nen zu beschützen. Zwar starb im jähre 1326 der herzog
Wertislaw von Pommern, nach dessen tode der Meklenburger
sich von dem Dänenkönige mit dem fürstenthume Rügen beleh-
nen ließ; aber die Stralsunder und andere Städte und das land
hielten, wie Dämär sagt, ganz und gar nichts vom könige, der
inzwischen von den Dänen abgesetzt worden war, fest jedoch
hielten sie zu den söhnen Wertislaw s, Rugislaw, Wertislaw
und Rarnim, so daß der Meklenburger nicht viel ausrichtete.
Auch der neue bewerber, graf Rerchtold von Henneberg, der
sich vom deutschen könige, Ludwig dem Raier, das fürstenthum
übertragen ließ, mußte mit dieser Übertragung sich begnügen,
ohne des landes sich bemächtigen zu können oder anerkannt zu
werden. Endlich ward der streit um das fürstenthum Rügen
dadurch beigelegt, daß der herzog von Meklenbwg sich mit
Wizläw*s wittwe Agnes vermählte, und er und die anderen be-
werber das behielten, wovon sie hatten besitz nehmen können.
So kam dieses fürstenthum an Pommern und später mit Pom-
mern an Rrandenburg.
Über Wizläw's gebaren im häuslichen leben und dessen
Schicksale ist uns keine künde überliefert. Seine gedickte zeigen
ihn von zwiefachem wesen; in den liebesliedern erscheinet er
als heiterer, lebensfroher, etwas derbkörniger mann', in den
Sprüchen dagegen ist er ernst, nachdenksam, frommgläubig;
fast sollte man hieraus schließen, daß die lieder in seine Jugend-
EINLEITUNG. 15
liehen, die Sprüche in seine späteren jähre fallen; doch könnten
auch die Sprüche als die früheren, schulgefnäßen Übungen in
der kunst des gesanges betrachtet werden, die er vielleicht unter
aufsieht und anleitung eines lehrers machte. Auf diese ansieht
der Sache kann man bei näherer betrachtung der Sprüche um so
eher geführt teer den, als sie ganz und gar in der üblichen art
und weise der meister seiner zeit gehalten sind und bei weitem
weniger eigenthümliches haben als seine lieder, in denen er sich
viel freier und selbständiger zeigt und mehr an die älteren Sän-
ger erinnert, nur daß seine meist umfangreichen, künstlichen
Strophengebäude ihn von diesen auf den ersten blick unterschei-
den. Unter den Sprüchen finden sich gebete, räthsel, allegorie,
geschichtliche anecdote, betrachtung über den lauf der weit, lehre
— und alles und jedes genau so, wie bei den anderen meistern
seiner zeit; sogar der lobsprueh auf einen fürsten fehlet nicht,
obgleich JVizläw dadurch gewiß nicht gäbe und geschenk zu er-
halten suchte, wie dieß bei den anderen sängern seiner zeit
immer der fall war. Ganz anderen charakter tragen, wie schon
bemerkt, seine lieder; in ihnen ist alles natürliche spräche des
herzens und der Sinnlichkeit, nichts angelerntes, nachgeahmtes,
wenn man von dem letzten, die gaben des herbstes und seine
freuden besingenden bruchstücke absieht, das allerdings nichts
eigenthümliches hat, vielmehr ganz in dem groben geschmack
der späteren meister gedichtet ist. Alles zusammen beweiset, daß
Wizldw keinesweges bloß für einen liebhaber der k\inst, für ei-
nen, der dann und wann wohl auch ein einfaches, kunstloses
liedchen wagt, gehalten werden darf sondern daß er ein schul-
gerechter meister war, und dem zufolge auch schulgemäßen Un-
terricht genossen hatte. Dennoch haben wir uns nicht zu wun-
dern, wenn in den lobsprüchen, die Wizldw von dichtem seiner
zeit erhielt, von ihm als dichter nie die rede ist, vielmehr er im-
mer nur als ruhmwürdiger fürst verherrlicht wird: die kunst
des gesanges war bereits zu tief im werthe und ansehen gesun-
ken, als daß ein bürgerlicher dichter es hätte wagen dürfen, ei--
nen fürstlichen dichter als kunstgenossen zu loben, ja dieser ei-
genschaft in einem lobgedichte auf ihn auch nur erwähnung zu
thun. Die dichter aber, von denen lobsprüche auf Wizldwen
16 EINLEITUNG.
erhalten sindf sind Frauenlob und der Goldener. Der spruch
des erstgenannten dichters steht in meiner ausgäbe seiner ge-
dickte s. 97 und lautet:
Grif, herze, zuo unt hilf den sinnen ein lop smiden
da^ allen liden
der kunst si wol gelenke.
dem ich diz lop schenke,
der nimt eg, des ich waenen wil, vür ein guot getrenkc,
Sit im ein lüter miol win vür werdeg lop niht smecket.
In verwet scham, s6'r unzuht siht, vür trachen bluot.
eins engeis muot
hat er ze guoten werken,
tugent lät er sich Sterken
s6 s^re, dag kein mensche an im kan untugcnt merken:
des wirt sin lop von gernder diet breit unde lanc gcreckct.
Sin blüender pris mich des ermant,
dag ich der menge tuo bekant,
wie er genant
si, dem gesant
diz lop ist her in disiu lant:
dag ist, des si min triuwe pfant,
der junge von Rügen her Wizlav: diz alleg in im stecket.
Der nicht minder schöne und zierliche spruch des Golde-
ner's {MS. IL) rühmt Wizläwen also:
In Eren garten wart ein kränz
geworht s6 vin und ouch s6 glänz,
«wie dag er eime höhen vürsten zeeme,
Der waer getriuwe, manlich, wis
unt haete h6hes adels pris:
sus solte er sin, der in ze houbet naeme.
Diu Triuwe, Kiusche und ouch diu Scham
des kranzes borten drungen da mit vlige;
diu Milte und ouch diu M^ige alsam
in durch erlühten mit h6hem farnige.
d6 vrägte ich ritter, vrouwen, wer in solte tragen
durch sine tugent? si sprächen: 'äne schände
des künn wir dich bescheiden wol.
n
EINLEITUNG. 17
wer in von schulden tragen soll:
Wizläv, der junge hclt in Rügelande.'
Hier ist nirgends eine hindeutung auf den dichter Wizldw.
Aber daß er als ein schulgerechter dichter galt, das wird schon
durch die aufnähme seiner gedichte und ihrer sangweisen y die
ohne zwei fei ebenfalls von ihm herrühren, in die Jenaer lieder-
handschrift bewiesen: sie ist ein meistergesangbuch j das wohl
früher irgend einer meister sing er schule angehörte. Dennoch wa-
ren Wizldw' s gedichte zur aufnähme in die handschrift ur-
sprünglich nicht bestimmt, oder besser, es war bei der anläge
der handschrift auf sie nicht gerechnet. Wie sie hinein kamen,
wissen wir nicht; aber wer sie auch eintragen ließ, mit dem
fürstlichen namen Wizldw' s wollte er nicht Staat machen, wie
dieß der ordner der Pariser liederhandschrift mit seinem kaiser-
lichen, seinen königlichen, fürstlichen und gräflichen dichtem
ohne zweifei beabsichtigte. Wizldw's gedichte füllen in der Je-
naer handschrift die Matter 73a bis 80b. Der vorausgehende
dichter ist Fridrich von Sunnenburg, der darauf folgende der
Misnccre. Sie sind von größerer, schlechterer hand geschrieben
als die übrige handschrift, und auch die linien für die gesang-
noten sind nicht roth, wie sonst immer, sondern schwarz. Vor
hlatt 73 und nach blatt 80 ist eine lücke. An der ersten stelle
mag vielleicht nur 4in blatt ausgeschnitten sein; nach blatt 80
jedoch können ganze lagen fehlen. Mit dem einzelnen blatte vor
73 ist auch die gewöhnliche, des dichters namen enthaltende
Überschrift verloren gegangen, so daß wir nicht einmal wüßten,
daß Wizldw dichter war, wenn er nicht in den liedern und
Sprüchen selbst sich genannt hätte. Zugleich ergiebt sich daraus,
daß nicht alle gedichte Wizldw's uns erhalten sind. Auch ist
noch anzuführen, daß die zweite spalte von blatt 72b das brach-
stück eines liedes nebst der singweise enthält, beides von dersel-
ben unschönen hand geschrieben, die Wizldw's gedichte und sing-
weisen schrieb. Es gehört dem Fridrich von Sunnenhurg an
und bricht mitten im satze ab, weil das blatt zu ende war;
gleichfalls ein beweis, daß zwischen 72 und 73 zum wenigsten
ein blatt ausgefallen ist.
Wir haben also weder sämmtliche Sprüche noch alle lieder
[XXXIII.] 2
18 EINLEITUNG.
des fürstlichen minnesingers. Betrachtet man die erhaltenen lie-
dcr, so fällt es auf, daß manche auch nicht einmal die kleinste
herkömmliche anzahl der Strophen haben, nämlich drei. Wir
finden lieder von zwei, ja sogar nur von einer Strophe; den-
noch aber zeigen diese lieder sich nicht entschieden als bruch-
stücke. Es fragt sich daher, ob der Schreiber der Wizläw'schen
lieder schon eine handschrift vor sich hatte, die mangelhaft war,
oder ob Wizläw von dem herkömmlichen abzuweichen sich er-
laubte? Der herr von der Hagen nimmt das erstere an. Es
ist möglich, daß Wizläw nur dreistrophige lieder dichtete; ganz
unwiderlegbar läßt es sich jedoch nicht darthun. Ein fUrstli-
eher dichter durfte sich vielleicht schon etwas erlauben, was ein
anderer so leicht nicht gmvagt hätte.
Mit meiner behandlung der Wizläw'schen gedichte, werden
Sie, wie ich hoffe, zufrieden sein. Was die wortschreibung be-
trifft, so habe ich auch hier die in der vorrede zum Theophilus
besprochenen geselze befolgt, um nun nicht gesagtes noch einmal
zu sagen berufe ich mich einfach darauf. Beizufügen habe ich
nur , daß ich bei Wizläw überall in sächsischen Wörtern, gleich
wie in dem spiel fan der upstandinge, wo handschrift und reim
dieß selbst an die hand gaben, die nicht sächsische consonanten-
verbindung ns verworfen und dafür s mit verlängertem vocal
gesetzt habe, also üs, üse für uns, unse, und g6s für gans.
Im Theophilus habe ich dieß zu thun unterlassen, weil ich nicht
weiß, in welcher gegend Norddeutschlands er gedichtet ward.
Für den Nordosten beweiset die oben abgedruckte Urkunde diese
formen, wie auch das spiel fan der upstandinge, welches üs (=
uns) auf hüs reimt; auf den Nordwesten aber kann das Nieder-
ländische, welches bekanntlich ons, onse zeigt, und auf die mitte
das hochdeutsche mit seinem uns , unser eingewirkt haben , so
daß für die westlichen und mittleren gegenden Norddeutschlands
die formen uns, unse gerecht erscheinen mögen. In den aus
dem Oberdeutschen entlehnten Wörtern gans (=: ganz), kraus
(= kränz) waltet natürlich ein anderes gesetz. In betreff des
pronomens der zweiten person 'bemerke ich nur, daß ich für
den dat. plur. ü, ju, und für den acc. plur. juk verwandt ha-
be. Da Wizläw im acc. sing, niemals mi, di, sondern immer
EINLEITUNG. 19
mik, dik sagt, schon schien für ihn auch juk (= iwik) ge-
recht. Eine nehenform lautet gik, die Zeno v. 1088 im reime
steht {Dg konink r6p gar endelik 'gi h^ren, wi bidden gik, dat
gl willen bewaren dat, dat uns nicht untfare de scat), wone-
ben, aber nicht im reime, auch gek {wie ek, mek (= ik, mik)
dort sich findet. Die langen vocale habe ich überall durch den
circumßex bezeichnet. Wizldw verbindet zwar schwebende vocale
mit langen im reime, aber er verwendet zweisilbige Wörter die-
ser art immer klingend nie stumpf reimend, und so rechtfertigt
sich bei ihm die bezeichnung der längen. Noch einer eigenheit
muß ich gedenken: er rechnet gleich den älteren dichtem auf
klingende reimtvörter zwei hebungen {vgl. lied VIl, 12. 37. VUI,
32. 40.), weshalb er auch, wenn er dafür stumpfe reime ein-
mal braucht, den versen eine hebung mehr giebt, wie VII, 24.
VIII, 12. ersehen werden kann. Gegen den wortaccent verstößt
er in seinen versen nicht häufiger als viele höfische dichter;
überhaupt zeigt er sich sowohl im versbau als auch im reime
ziemlich gewandt.
Unter dem texte habe ich die wortschreibung der hand-
schrift vollständig mitgetheilt; es ist lehrreich zu sehen ^ wie sehr
und auf wie sonderbare weise der Schreiber sich bemüht, seine
unkenntniß mittelhochdeutscher sprachformen nicht zu verbergen,
sondern recht zur schau zu stellen; er scheint manchen seiner
sprachformen zufolge dem Niederrheine anzugehören: weder ein
Niederdeutscher noch ein Oberdeutscher hätte formen wie uph,
sith (sitis), loyp (folia), wunnenrigher, ruoph (ruofe), bluozet
(bloeget, welches nichts mit dem englischen to blossom zu thun
hat, wie herr von der Hagen wähnte, tzuyghen (zwigen), hoph
(huop), grovz, bovz (gr6g, buog), bedarph, phin (pin), wuor-
phe (würfe), wourde (würde), loyph (louf), knoyph (knouf),
hoyph (houf) u. s. w. geschrieben. Hieraus geht wie aus seinen
mißverständnissen deutlich hervor, daß er weder der mundart,
aus welcher, noch der, in welche er hinüberschreiben wollte,
recht mächtig war.
Dem folgenden stücke, der klage herrn Eiken von
Repgdwe, ist eine so arge mißhandlung wie Wizldw''s gedieh-
ten nicht ividerfahren. lu dem stunden hier alte und zahlreiche
20 EINLEITUNG.
handschriften zu geböte. Ein eigener umstand hiebet ist aber
der, daß auch die handschriften, die den Sachsenspiegel in
niederdeutscher spräche enthalten, die sogenannte praefatio rhyt-
mica, deren ersten thml diese klage darin ausmacht, in einer
mundart geben, die man weder oberdeutsch noch niederdeutsch
nennen kann. Sie ist vielmehr ein gemisch hoher und niederer
wortformen. Schrieb aber Eike den Sachsenspiegel, wie jetzt
angenommen wird, ursprünglich in der spräche der Sachsen
und nicht in einer mengsprache (rein hochdeutsch hat er ihn
jedes falls nicht geschrieben) ; so darf man auch annehmen, daß
er die vorrede und auch die später gedichtete klage nieder-
deutsch geschrieben habe. Es wäre doch sonderbar, wenn zu an-
fange des 13. Jahrhunderts ein niederdeutscher einem nieder-
deutsch abgefaßten buche eine nicht niederdeutsche vorrede vor-
gesetzt haben sollte. Schrieb er aber sein ganzes buch sammt
der vorrede niederdeutsch, so ist es mehr cds wahrscheinlich,
daß er auch in späteren jähren, als er sich gedrungen fühlte,
über verkennung und anfeindung sich zu beklagen, der nieder-
deutschen spräche sich dazu bedient haben werde. Verkennung
und anfeindung konnte ihm nur von niederdeutschen widerfah-
ren; er wird daher auch in ihrer und seiner spräche darüber
sich beklagt haben *). Damit haben wir denn einen neuen nie-
derdeutschen dichter gewonnen, ein gewinn, der bei der kleinen
anzahl derselben nicht gering anzuschlagen ist. Erhöhet wird
aber sein werth dadurch, daß er einer zeit angehört, aus wel-
cher durchaus keine rein niederdeutschen gedichte uns erhalten
sind,
Eike oder Ekke {d. i. Ediko) von Repgdwe war im Anhal-
tischen in der andern hälfte des 12. Jahrhunderts geboren. Er
erscheint als zeuge in einer Urkunde vom jähre 1215, und zwar
als ritter ^). In welchem Verhältnisse er zmn grafen Hoyer
von Falkenstein stund y auf dessen verlangen er den zuerst von
O Irn 14. Jahrhundert sind Anhaltische Urkunden in nieder-
deutscher spräche abgefaßt, vgl. Höfers deutsche Urkunde p. 162.
178. 332; man wird im 13. daselbst keine mengsprache geredet
haben.
2) Beckmann, Histor. Anhalt. III, 312,
*^ ^ EINLEITUNG. Ol
ihm lateinisch abgefaßten Sachsenspiegel verdeutschte , weiß ich
nicht. Auch lege ich kein gewicht darauf, da ich es hier mit
Eiken nicht als dem urheber des Sachsenspiegels, sondern als
dichter zu thün habe. Als solcher zeigt er in seiner /dage kei-
ne geringe gewandtheit in bezug auf versbau und reim, so daß
man wohl für sicher annehmen darf, er habe noch andere lie-
der gedichtet, wenn auch davon nichts auf uns gekommen ist.
Dieß stimmt aiwh ganz mit seiner äußerung in der vorrede
zum Sachsenspiegel üb er ein, die berichtigt also zu lauten hat:
Kunst is 1) als6 gedan,
swe se 6ne ^) wil han,
se minnert eme dagelik ^)
des forsinne de wise sik *)
unde wese milde des he kan.
got deme kargen ^) n6 ne gan
scattes, den he heft ^) begraven.
de nke scal den armen laven ^),
den s^ken die ») gesunde.
nä wÄreme orkunde
s6 is uns wetenlik 0),
dat de man an kunsten rik i^>),
s6 he andere lüde l^ret,
sine 1 ^ ) kunst d^ir af 1 ^) gemßret,
unde ere behaidet ki6ne ^^)
die se bebben i*) wil al^ne.
Nichts nöthigt uns diese worte ausschließlich auf seine kennt-
niß des rechtes zu beziehen, wenn er auch diese als die haupt-
sache betrachtete (Dit recht ne hebbik nicht underdacht, it heb-
bet fan alder an unsik bracht unse g6de forefaren. mach ik
1) Kunst ist eio edele scliaz unde NCFV. edele fehlt LM. für
scliaz AY: stain. *) an eme Ä. ^3 er miuneret sich tagelich V.
'») sich] alle. ^^ argen ü. «) hat alle. ^) riche — laben alle.
*) sichen der alle. ') ist uns wizzenlich NU. si ez uns wizzen-
lich LM. *") man künsten rieh alle. ^') daz sin alle. ^^) daraue
C. dar sik van P. sich V. dar abe wert A. ^ ') unde jener be-
halt ir kleine L. uudc der girige behalt ir kleine alle andere.
^*) haben alle.
22 EINLEITUNG.
6k, ik wil't bewaren, dat min scat under der erde mit mi icht
forwerde; fan godes halven de gnäde min sal al der werlde
gemßne sin). Daß ein mann wie Eike, der sein leben der
Sammlung und erforschung vaterländischen rechtes widmete, auch
mit der dtchtkunst, wenn auch nur nebenbei, sich beschäftigt
habe, darf uns nicht befremden. Sinn für diese kunst gehörte
bekanntlich damals zu den eigenschaften eines vollkommnen rit-
ters. Wie er aber bei seiner vorrede, vielleicht um ihr größe-
res gewicht zu geben, zur dichtkunst seine Zuflucht nahm, so
mag er dieß auch später wieder gethan haben, als er sich zu
seiner klage veranlaßt sah.
Aber wenn selbst sein rechtsbuch trotz des schweren flu-
ches 1), den er auf das haupt des falscher s legte, nicht unver-
fälscht blieb, so dürfen wir uns nicht wundern, wenn die vor-
rede und die klage, die nicht also gesichert waren, noch mehr
von Verunstaltungen zu leiden hatten.
Daß herrn Eiken klage nicht vom anfange an einen theil
der vorrede zum Sachsenspiegel ausmachte, ergibt sich sowohl
aus ihrem Inhalte als auch aus ihrer form. Bevor der Sach-
senspiegel nicht verbreitet war , konnte sein Verfasser nicht wohl
deshalb anfeindungen und Verleumdung zu erleiden haben; es
ergibt sich also hieraus von selbst, daß sie später gedichtet sein
müsse. Ihre form aber ist strophisch, während die ganze vor-
rede in kurzen reimpaaren abgefaßt ist. Hierzu kommt, daß
0 Grote aDgest get mik aa, also se Jezi dede
ik froclite sere, dat inanich man fan Heliseiis gebede,
dit bök Wille meren dar af Näaman wart irlosf.
unde beginne recht forkeren got helant iinde tröst
unde tie des an mik: de wreke't an en also,
so wet mik got unsculdich, dat es de sele unfrö
den dar ncman kan dregen, werde mit sament deme live,
de wet 6k dat se legen. des düveles hantfeste blive
des ne kan ik nicht bewaren. ere scrift, dat he se hebbe gewis,
alle de unrechte faren de wile se unforteleget is.
unde werven an deseme büke, swe des duveles ane ende
den sende ik dese flöke, wille wesen, de sende
unde de falsch hir tö scrlben: eme dit erkunde
de meselsucht möte en bekllben, unde fare tö ter helle gründe.
EINLEITUNG. 23
diese klage sich nur in den handschriften AFLMJSSTUVY und
bei Zobel, nicht aber in BCDEGIUKOPRQW sich vorfindet,
lieber die beschaff enheit aller Wurch diese buchstaben bezeichne-
ten handschriften findet man in Homeyers ausgäbe des Sachsen-
spiegels, Berlin 1835, die nöthig^. auskunft, wo alle ausführlich
beschrieben sind. Ich bemerke nur, daß meinem texte im gan-
zen N {Berliner handschrift von 1369) nach Homeyer zu gründe
liegt, und begnüge mich diejenigen handschriften, die die klage
enthalten und benutzt wurden^ genauer zu bezeichnen, wie folgt:
A Breslauer handschrift (erster text hei Ludovici),
F Berliner handschrift von 1473,
L Leipziger handschrift {erster text bei Gärtner).
M Leipziger handschrift {Varianten bei Gärtner).
S Schweidnitzer handschrift.
T Löwenberger handschrift.
ü Übersehe handschrift zu Breslau.
f-^ V Heinrichauer handschrift zu Breslau.
Y Basler druck von 1474.
Z Zobelscher text.
Das dritte der mitgetheiUen stücke handelt von den noth-
wendigen eigenschaften eines minners. Die einkleidung ist nicht
gerade zu loben. Der dichter erzählt, ihm habe einst geträumt,
daß er in einem wald auf die jagd geritten sei, und da sei er
zu einer bürg gekommen, vor welcher ein schöner baumgarten
sich ausgebreitet habe. In diesem habe unter einem bäume ein-
sam eine Jungfrau gesessen , die sich laut darüber beklagt, daß
treue minner so selten zu finden seien, und die den wünsch
altsgesprochen, zu wissen, woran man einen treuen minner er-
kenne. Da sei der dichter zu ihr eingetreten und habe ihr die
neun gattungen minner beschrieben nach den neun graden des
halses eines kranichs. Hierauf habe ihm die Jungfrau einen
ring geschenkt und er sei heimgeritten. Auf dem heimritte habe
sein roß gestrauchelt und er sei erwacht. Die neun eigenschaf-
ten eines rechten minners aber sind: 1) anstand und zartsinnig-
keit vor frauen und Verschwiegenheit, wenn ihm gunst wider-
fuhr. 2) Vermeidung alles verleumderischen geschwätzes über
frauen. 3) beständigkeit und treue. 4) freudigkeit, auch tcenn
24 EINLEITUNG.
ihm leid von fraiien kommt. 5) wohlgemuthheit, auch wenn er
fern von der geUehten ist. 6) bereitheit seiner herrin mit Speer
und Schild ritterlich zu dienen. ^) freiheit von ßatterhaftigkeit.
8) ständige ahleiignung aller Vertrautheit. 9) Vorsichtigkeit im
benehmen gegen die geliebte in gegenwart anderer frauen.
Wer das gedieht verfertigt habe, ist mir nicht bekannt; daß
es aus dem niederländischen übergetragen wurde, beweisen Wör-
ter ivie elkär, fluw^l, und reime wie kunne : sinne. Mone
kennt und verzeichnet in seiner Übersicht niederländischer volks-
literatur älterer zeit kein gedieht das mit unserm übereinstimmt.
Die niederdeutsche bearbeitung hat sich in zweien hand-
schriften erhalten, von denen die eine Staphorst in seiner
Hamburger kircheng eschichte band IV, die andere Bruns in
seinen „romantischen und andern gedichten in altplattdeutscher
spräche*^ unter dem titel „der baumgarten, ein träum" abdrucken
ließ. Ob die erste {Ä) das hartebök des Hamburger Kalands
noch vorhanden sei, weiß ich nicht; die andere (B) findet sich
in der ehemaligen Helmstädter universitäts bibliothek. Keine von
ihnen ist besonders gut, doch A besser als B. Die heschrei-
bungen derselben kann man in den genannten büchern nach-
lesen.
Als viertes stück gebe ich das merkwürdige spruchgedicht,
das ebenfalls zuerst Bruns in dem genannten buche aus der
gleichen handschrift unter der bezeichnung „Bathsv er Sammlung
der thiere" mittheilte. Bedend eingeführt werden lauter vögel
bis auf das einhorn, den wolf und den fuchs Beineke. Warum
der dichter gerade diese und 7iur diese Vierfüßer unter seine
Vögel mengte, erhellet nicht. Wolf und fuchs könnten aus der
thiersage entlehnt sein und das einhorn aus dem Physiologus ;
aber dunkel bleibt der grund immer, warum nur diese vierfüßer
eingang fanden. Eben so wenig ist angegeben, ob man unter
dem könige den löwen oder den baren zu verstehen habe. Die
räthe, welche gegeben werden, sind zum theil im wesen der sie
gebenden begründet; aber von allen kann dieß nicht behauptet
werden. Auch der umstand ist merkwürdig, daß alle räthe von
dem des Ghüz {Kauzes?) an, ironisch gefaßt sind, d. h. man
hat das gegentheil von dem, was gerathen wird, zu befolgen.
ElXLEITUxXG. 25
lieber den Verfasser auch dieses Stückes weiß ich nichts bei-
zubringen.
Dieß wären die stücke, die ich mir zur bearbeitung und
erläuterung vornahm und die ich hiemit Ihrer freundlichen nach-
sieht empfohlen haben will.
Zürich, am tage des heil. Notker 1850.
Ludwig Ettmüller.
««
Sprüche.
l.
(1) Menschen kint, denket dar an,
oft ik u geraden kan:
it is in der wcrlt wol schin,
dat endes dach wil komen.
5 It is in der werlt wol schin:
nicht trüwet kint dem fader sin,
noch fader sime kinde nicht:
dat heb-wi wol fornomcn.
Nu d6t also, dat gi sin fr6,
10 oft icht juk forhöle,
dat gi t6r stunt nicht sin gewunt
gar an üwer s61e,
swenn gi den göst'up geven,
und nicht behalden 't leven,
15 dat gl denne n6ne n6t
liden, dat mach ü fromen.
«
I, 2 ob ich lieh geraten. 3 ez ist. 4 daz endes tac. 5 iz is(.
6 daz kint triiwet nicht den vater sin. 8 daz habe wir wol vuor-
nomen. 9 tuet, daz ir sith vro. 10 ob ich ez iich vuorhele. 11
daz ir tzuor st. n. sith. 13 wenn ir d. geist iiph gheben. 14 behal-
den den leben, leben als masc. steht zwar Alex. 4281 (daz sol im
an den leben gän) man hat aber wohl an den lip gan zu lesen oder
an da? leben. Bei Wizläw wäre den leven dazu gegen das me-
trum. 15 daz ir denne keyne. 16 daz mach uch vromen.
SPRÜCHK. 27
II.
(2) Marid, din sote frucht
untf^nk 6ne böge drucht
fan Gabn61is bodescap,
sich, AVE be dik nende.
5 Din kusch edele dik bedwank,
dat üt dime munde erklank:
'Codes wille scb6 an mi!'
iö bant dat wört sik lendc.
Dar nMi wärt schin ^n kindelin,
10 dat du, junkfröwe, b6re
nach godes 6 an alle w6^
unde An dek^ne sw^re.
s6 kwam t6r werlde, maget, din kint
dorch üs wärt be gecrüceget sint,
15 dorch üs forl6s he 't leven sin:
dit was 6n gr6te rende.
III.
(3) Ik wände bün up ^ne stat,
de Wort dede mi hinaflät,
wente it was dar grundeI6s:
min hüs begunde fallen.
5 In der putten it belach,
. went he kwam, de 't al formach;
he h6f it up mit siner bant:
lüde begundik scallen
II, 1 siitze vruclit. 2 iintphinc eyn hohe. 3 von gaben elis bo-
tescaph. 4 sich ave her dich nepte. 5 edel dich betwanc. 6 daz
uz d. m. klanc. 7 gotes w. seh. a. mir. 8 tzuo hant sich daz wort
lente. 9 ein. 10 daz du. 18 ane keyne. 13 tzuo ir werlt maghet.
14 durch uns w. her gecruoceget. 15 durch uns vuorlos her sin
leben. 16 diz w. eyne groze rente.
III, 1 Ich wende buen up eyne. 2 de wort teten mir hin ablat.
3 iz. 4 Valien. 5 puotten ich belac. 6 her quam de iz al vormac.
7 he hob iz upb. 8 lute begunde ich.
28 SPRÜCHE.
Und scr^ also: 'Alpha und O,
10 din lof si gcforet;
went din list kan in der luft luUi,
dat it nicht ne röret
s<^we noch der erden list.
dar umme du de wisc bist,
15 in dinen listen st(^t it al,
swat wi hir mögen kallcn.'
IV.
(4) T6 R6me 6n wundcrlist gescach:
üt der erden ßn füre up brak,
dat faste it üt der erden bran.
er got dede en dat kundich:
5 'Swelk man mit gansem willen sin,
mit füllen wäpen rede drin,
des füres macht wßr dem gelegen.'
des wart dar schßr 6n mundich.
Man 16t em dar 6n ganset jdr
10 den willen sin forbolgen.
swdr was sin möt, dar stont sin höt:
maget, wif m6st hörn em folgen.
dö dat }Ar 6n ende wan,
de ridder wart gewapent sÄn;
15 hin hiu he in dat füre: ütlasch
dat dar was worden tundich.
10 lop si ghevouret. 11 in de liipht. 13 daz iz n. enrouret. 14 der
wise. 15 iz. 16 waz wir b. muogeo.
IV, 1 Tzuo R. eyn. 2 uz d. e. ein viuor uph brach. 3 daz
wast will der. 4 ir ghot tete yn daz. 5 swelich m. m. ganzen. 6
mit wllen watphen rete dar in. 7 viuores m. were den gbelegen.
8 da eyner muondicb. 9 lez jn d. ejn ganzez. 10 vuorbolghen.
11 war w. s. niuot d. stunt s. buot. 12 maghet wipb inost ym be^n
volghen. 13 daz jar eyn. 14 der ritter w. ghewafphent. 15 hiu
huoii her in daz viuor. uz lasch. 16 daz da w. w. tzuondich.
SP« L CHE.
V.
(5) Nu r^dc 6n wise, wat dit si:
it wont US al gem^ne bi,
und is US allen underdän,
doch is it üse höre.
5 It is gr6t went it us wert,
und is noch klöner denne ön ert,
und d6t US maniger hande walt
mit siner ummeköre.
Dat is s6 rik, nicht sin gelik
10 wöt ik inme live;
jiar tö s6 klök, mit siner f6ch
Irift it man fan wive,
follenkomene macht it hat,
und git t6t allen dingen rdt,
und is 6k dummer wen icht wart,
nu rädet dese 16rc!
VI.
(6) Ik wil bidden in der tit,
dat du dine hulpe wit
gegötest, höre, an mik ön del,
Jösus, du wunderöre.
5 Sint ik äne dik ne mach
geleven nummer göden dach,
noch an de groten hulpe din,
hit mik nicht hulpe löre.
V, 1 rate eyn wiser waz diz. 3 iz w. uns algliemeyne. 3 ist
uns a. undertan. 4 doch ez iz unser. 5 iz ist groz w. iz uns.
6 ist n. kleyner den eyn. 7 tuot uns. 9 daz ist s. rieh — ghelich.
10 weyz ich imme libe. 11 dar tzuo so kluch. mit eyner vuoch.
18 trift iz in. von wibe. 13 vollen komene m. iz. 14 tzuo a. ding-
hen. 15 ist tunimer w. ie icht. 16 rate dise.
VI, 1 Ich w. bitten i. d. tzit. 2 daz. 3 geghezest h. a. mich
eyn toyl. 4 Jhesus. 5 ich a. dich nicht mac. 6 gheleben niraer
ghuoten tac. 7 ane groze helphe. 9 la mich n. helphe.
gO SPRÜCHE.
Stede des nicht dem düvel icht,
10 dat he mik bescrenke;
went he s6 fil der sunden spil
f6gt mit siner lenke,
dun willest min hulp^re sin,
hör, he tut mik anders in:
15 forfulle, h^re, minen g^st,
sint ik des an di gere.
VII.
(7) Dem koninge Nabugödnosor
kwam an sime dr6me for,
w6 he 6n bilde for em sach,
dat düchte em lank und sc6ne.
5 Sin böge went an den himel drank,
dat bövet was em guldin blank,
de arme w^rn em sulverin,
dat sprek ik äne h6ne.
Em dücht An lust erin de brüst,
10 d6 was em alt^mäle
de buk koprin, de d6 stalin
dücht em in dem dwaile;
de f6t erdin for eme ersehen,
dar l^p al üt dem berge 6n st^n,
15 de wr6f it altomäle kl6n
dat sulve bilde k6ne.
9 stete — tiibel. 10 daz her mich. 11 vil. 12 vovglief. 13 diiue
w. m. Iielpliere. 14 liere her tzuot mich a. hin. 15 vorwulle h. m.
geyst. 16 ich d. a. dir.
VII, 1 kuninghe Nabughodonosor. 2 quam a. s. troiime vor.
3 we her eyn b, vor ym. 4 daz tucht ym. 5 hoehe iinz a. d. hy-
mel. 6 daz hoybet w. ym. 7 weren ym sulberin. 8 daz Sprech
ich. 9 eme dachte. 10 do fehlt, ym. 11 der buch koppherin. de
dee. 13 ym i. d. twale. 13 de vootze e. vor ym scheyo. 14 da
leph uz d. b. eyn steyn. 15 der rephez al tzuo m. kleyn. 16 daz
selbe.
SPKÜCHK. 31
(8) Dat guldin h6vet t^kent dat
de werlt sik tuhet neder bat;
sint is se worden sulverin:
20 doch stont se wol bi b^den.
Dar nach s6 wart se erin gar;
nu is se worden koperfar:
dit is bi üsen tiden sch^n,
dat klagen kristen höden!
25 D^r ndch se birt stdl, isin wirt
se iip 6n niwe scande.
dar n^ch erdin se doch m6t sin:
sus wirt se maniger hande. ^
so kumet got, de gr6te st6n,
30 de wrift den sunder erdin ki6n,
s6 hedde-wi gerne wol geddn,
sus mcH-wi fan em schaden.
VIII.
(9) 'Mi schit nicht wen mi scapcn ist,
it m6t nu sin' — s6t, dese list
|e bringet manigen man dar to,
dat he sik sulven drüget.
5 *^Gescapen' und '^it m6t doch sin!' —
höret dese dörelin,
w6 se en 16gen und der werlt:
dat wort falsch fan en flüget.
17 Daz g. hoybet tze3'ghet daz. 18 tzut sich neder baz. 19 nu is
se w. selberin. 20 do stunt — beyden. 21 so fehlt. 22 koppher-
var. 23 diz ist bi unseu tziteo. 24 daz klagen kr. heyden. 25 ysin
se wirt. 26 se fehlt, iiph eyne nuwe. 27 nmoz. 28 manigher.
29 kiimpt gliot der grozer steyn. 30 he ripht d. s. erdeu kleyn. 31
hat wir gherne w. ghetan. 32 muos wir von ym scheiden.
VIII, 1 geschit Cge roth angeschrieben^ scaffeo. 2 iz muoz nu
sin diso. 3 dar tzuo. 4 da er sich selben trughet. 5 gescaffen u.
iz miioz. 6 dise torelin. 7 we se leghen. 8 de ioder de = daz)
wort valsch von yn vlughef.
32 SPRÜCHE.
D6t sie 6n 16t, se sint gef6t
10 und j6t '^dit m6t s6 wesen.'
des mach nicht sin! nu merket min,
it ne wart ni gelesen
an worden noch an b6ke kraft.
war nemen de d6ren desen haft,
15 dat sie de lüde dr^gen sus?
er sin se sulve anlüget.
IX.
(U)) Ä h^re got, w6 \M is mik,
swenn ik an s6 fil 6ren rik
fan Holsten 6nen hören wert:
den hebbik jü genennet.
5 Noch ne sach ik nie den man,
die en des forwinnen kan,
dat he miströde sam ön hdr:
fr6 Ere en wol erkennet.
An siner joget he heft de doget
10 gar an sik gefatet;
des is he wis und heft den pris:
d^r umme Scande en batet,
man unde wif em spreket got,
des heft he 6nen stöden m6t:
15 des si gelöft sin bl6nde joget,
up Eren sla he rennet.
9 tuot se eyn leyt — gheveyf. 10 yent diz miioz. 11 mac. 12 iz
n. \\\ niglie lesen. 13 Worten n. an buochclien kraft. 14 toren di-
sen. 15 daz se de lute tregen. 16 ir selbe.
IX, 1 herre gliot we lebe ist mich. 2 wen ich. vil. rieb. 3
von. eynen berren. 4 han ich uch. 5 Doch ensach. 6 der yn.
vuorwinnen. 7 daz her missetrede. eyn. 8 vrowere yn w. irken-
net. 9 jiighent her hat de tnghent. 10 ghar an sich ghevazet. 11
ist her. hat. Vi yn hazet. 13 wip sprechen yni ghuot. 14 hat her
ej'nen stete inuot. 15 gelobet sin bluoyenden jhughent. 16 upb.
her.
SPRÜCHK. 33
X.
(11) Sage an, du b6se man,
wes batest jö
önen g6den lif?
j6 gunde hie di 6ren wol,
5 b6se kranket herte.
Wolde he di nä gän,
so dat he tö
di plicht' Ane kif,
so w^r-gi ^n: des mach nicht sin:
10 dit is di 6n smerte.
ßlif so du bist und have di dat t6 böte,
»r<>! * dat du den göden nichtes errest,
dar mit he Eren möge erfolgen.
s6, nü ne stedet des nicht din unmote,
15 dorch dat s6 sit gi tweijer sinne
dat makt, din scalkh^t is forbolgen.
nu häve di, bederve göde, g6tlik leven,
die scalk scalkh6t fil: *
mit dem g6den wil
20 ik it hän; scalk, di is b6sh6t geven.
►
XT. ■■■^'^^
(12) Dese h^lige tit ^ *^**
de dwinget mik,
dat ik singen m6t
fan dem, de mik gemaket heft.
X, 1 böser. 2 haszes tu. 3 eynen guoten liph. 4 her dir. 5
krankez hertze. 6 her dir. 7 daz er tzuo. 8 dir phlichte a. kip.
9 wer wir eyn. mac. 10 diz ist dir eyn smertze. 11 blip. habe
dir daz tzuo boze. 12 daz d. d. ghuoten nicht irrest. 13 da mit
her. irvolgeo. 14 sich nu en stete des. unmoze. 15 durch daz sit
yr tzuyer. 16 daz machet, scalkheit ist vorbolghen. 17 habe dir *
biderbe ghuot ghutlich leben. 18 der. scalkheit vil. 19 ghucten.
20 ich iz. dir ist bosheit geben.
XI, 1 Dise heylighe tzit. 2 twioghet mich. 3 daz ich s. muoz.
4 von d. der mich ghemachct hat.
LXXXIlI.l 3
34 SPRÜCHE.
5 sceper aller dinge,
Help, dat ik werde kwU
der sunden rik,
und er werde b6t,
de ik fil lange hebbe dragen:
10 make mi de ringe.
Minen lif hefst du gemakct br6de,
dit du bedenke, edel h^re,
halt mik t6 dime willen faste.
al bin ik an dime rike sn6de,
15 bedenke Wizläv, dine wish^t
mak en nicht iö eilendem gaste;
du hefst mik düre köft mit dime bI6de.
fr6we, r^ne meit,
0 biddens wes bereit
20 g6n dime kinde, dat it si min hode.
XII.
(18) Manich scimpet up sin ßgen til,
die nicht rechte weten wil,
wat em fernt 6r nähet.
Hie gicht scanden fil up 6nen man,
5 die nie ßren sulve wan:
s6r mik dat forsmähet.
Sin scimplik wort de sint gehört
üt sinem munde ergangen
dorch sinen hat; he l^te it bat.
5 sceppher. ti hilph daz ich w. quit. 7 rieh. 8 ir w. buoz. 9 die
ich lange hau ghetragen. 10 mache mir. 11 lip hast du gemachet
brovde. 12 diz. halde mich tzuo. vaste. 14 ich. righe. 15 Wiz-
laii. wisheit. 16 mache yn n. tzuo elenden. 17 hast mich ture
koypht m. d. bluote. 18 vrowe reyne. 19 bittens. 80 keyn din
kint daz iz s. m. huote.
XII, 1 scimphit uph s. eyghen zil. 2 der n. r. wiszen. 3 waz
3'm vernet oder. 4 her sieht s. vil uph eynen. 5 der selben nie
eren. 6 sere mich daz vuorsmahet. 7 scimphlich. 8 uz. 9 durch
SPRÜCHE. 35
10 ik like en 6tterslangen.
h^r got gif dem forscamden man
wive flök, der manne ban,
de nach der scalkh^t gähet.
XIII.
(22) Ik warne dik, fd junge man gezärde,
halt milden m6t;
Swat di dar h^les fan geschieht, nu wärde,
dat du bist g6t.
5 Dem falschem räde du untwike,
de h^Iigen untfdn dik algelike
in sc6ne sele, in godes h^ge rike.
8. baz her Jez \z baz. 10 ich lieh yn eifter slangbeo. 11 here g.
giph dem vorscampten. \% wibe vluch. 13 diuo nach d. scalkheyt.
XIII, 1 Ich w. dich vil jhuogher id. ghetzarde. S inuot. 3 waz
dir da von heiles g. n. warte. 4 daz d. b. guot. 5 valschem rate
d. untwiche. 6 heilighe uutphan dich algheliche. 7 ine sc. s. i. gho-
tes hohe riebe.
m
#
Lieder.
l.
(13) Ik parr^re dik dorch mme tr6we,
de ik dik löflik sach for minen 6gen,
Hertetrudc, s6, min ßnfar fröwe,
* t6 aller g6de schinbär und undögen.
5 We mach forg6den dine g6de
wen got, des g6de dik behöde?
des bedarf ik wol, scal ik mik neren
for diner minne; dit mach ik sweren.
II.
(14) De Ungelarde '^»^
heft gemakct ^ne senende wise. *^Pp
dar fan lide ik gröte n6t,
6r ik ddr singe s6 gedän 6n d6ne.
5 It is s6 barde,
dat ik en in mineme sänge prise.
sint ik 't bi minen tiden nie
gehörde, dorch dat dunkct it mik scöne.
I, 1 Ich pariere dich durch m. vrowen. "i de dich leplich s. vor
m. oughen. 3 hertze trude sich, min eyn par vrowe. 4 tzuo a.
ghiiote schinbar untoiigeu. 5 wer m. vuorghuoten d. ghuote. 6 ghofc
der ghuote dich behuote. 7 bedarph ich w. sol ich mich. 8 vor.
diz. ich.
II, 1 Der iinghelartc. 3 hat ghemachet eyne. 3 da von. ich
groze. 4 ich. ghedan eyn. 5 iz ist so harte. 7 sint ich iz bi mi-
nen tziten rac. 8 han gehört durch daz d. iz mich.
LIEDEK. ^q
Nu folgik cm, dorch dat se mik gebracht heft in de l^t,
10 dat ik mannen und den wiven möt mit pin dn un-
dersch^t
maken öne senende klage hure,
dat de w^re sc6ne unde dure,
s6 woldik spreken *^Nü heft gangen muier kunste rode.*
kinder al, ik segge ü dat: hir is deser scnenden klage
söte bode.
III.
(15) Nach der senenden klage m6t ik singen;
kundik mi sulve bringen
froide nach dem willen min,
Dat ik mochte leven äne sw^re, -jsui^,..^.
5 s6 w^rik froidenbt^re, IHHb
h6ges m6des woldik sin, ""^^
S6 forwinnik alle senende wise,
dat ik wol to prise
jummer an dat alder frolik grise^H*^
10 sunder allen pin.
IV.
(16) In h6ger werde 6n l(^flik aventiire
döt mi de Minne hure,
swennik denke er werdekeit,
W6 nAch wünsche wol gedän 6n bilde.
9 volgtie ich jm durch daz her mich hat ghebracht in diiio lejde.
10 durch daz ich m. u. d. wibcn muoz in. phin undersceyde. 11
machen eyne senende huore. Vi daz diuo w. sc. und tuore. 13
wulde ich sprechen nu hat gheganghen m. kunsten rute. 14 alle ich
saghe uch daz hi ist diser senende claghe suoze bute.
III, 1 muoz ich. 2 künde ich mir selben. 4 daz ich muochte
leben. 5 were ich vroydenbere. 6 hohes muotes wolde ich, 7
vuorwunne ich. 8 daz ich wol tzuo. 9 ynimer. daz alter vrolich.
IV, 1 hoher, eya leplich abentuore. S tuot mir. huore. 3 wen
ich. ir werdicheit. 4 we. ghetau ein.
38 LIEDER.
5 for minen ögen spilde,
dat mik an dat herte sneit • -«* ^^^'
Mit gewelde, kMr also de sunne;
wat is beter wunne?
wän se mit er sc6ne dwingen kunne
10 die de l^ve dreit.
(17) Se sc6t mik dorch de 6gen in dat herte
und tunde sam 6n kerte
weldeliken t6 geflogen.
Sus beröfle sie mik miner sinne,
15 de minniglike Minne:
s6t, w6 sie heft mik bedrogen!
Swem de L^ve like wäge stellet,
unde en Minne seilet
so der hertelÄven: wol gefellet
20 l^f dorch W getogen.
V.
In Uves arme an sorgen
4n ridder scöne lach
Went an den lichten morgen:
de wechter r^p den dach:
(19) 5 ListQ in der Minne dr6?
ik s6 den lichten morgen fr6:
de fogelin singet den dach, he is h6l
5 vor m. oiigheo. 6 de Qoder de = duz) mich a. daz lierfze. 8
waz ist besser, 9 wen se mit yr sc. twioghen. 10 de de lebe
treyt. 11 scoz mich durch, oiigheo. dat hertze. 18 tziindet sam
eya kertze. 13 weldelichen tzuo gheviogheu. 14 berouwet. mich.
15 minnigliche. 16 seth we se hat mich betrogen. 17 wen de le-
beliche. 18 und in. 19 hertzelebe. ghevellet. 30 lep durch lep
ghetzoghen.
V, l — 4 fehlen in der handschrif't. 6 ich se d. lechten. vro.
7 voghelin singhen. tac her ist.
LIEDER. 39
(20) De ridder hörden wechter,
he wekte sine briit.
10 X6f, morgen kome ik echter,
j6 bistu, l^f, min drut/
Se wanden in er arme blank,
den ridder sie mit sorgen wrank;
he trüdes, des seide se eme d6 dank.
(21) 15 Sik h6f dfiir 6n IM senden,
dar wärt w^nen s6 gr6t.
He sw6r bi düren ^den,
'ik d6 dik sorgen b6t.'
Dennoch wönedc dat wif,
20 se sprak t6t eme 'seile, hUV:
he jach 'ik wil to di dne kif!*
VI.
(23) Wat ik hän dacht
al dese nacht
an mine gr6ten swörc,
De ön wif begät,
5 und mik nicht \ät
komen t6t 6ner were,
Dat sie mi wolde nähen
^n kusselin:
er munt is fin,
10 den woldik wol untfahen.
8 Der ritter hört deo. 9 her. 10 lep. kom ich. 11 lep. trut. 12
want yn ir. 13 den ritter mit sorgen se ranc. 14 her trute se des
saghet se ym. 15 hoph d. eya leit sceyden. 16 da w. vveyneu so
grovz. 17 swuor. tiiwren eyden. 18 ich tiio dich sorgheu bov^:.
19 weynete daz wip. 80 sprach tzuo tzym seile uu blip. 21 her.
ich. tzuo dir. kip.
VI, 1 ich. gedacht. 2 disen. 3 grozen. 4 eya wip. 5 wich.
6 tzuo eyner. were fehlt, durch herrn v. d. Hagen ert/änzL 7
daz sc mir. 8 eyn cusseliu. 9 ilz ir muut ist phiu. 10 ich. unt-
phahen.
40 LIEDER.
(24) Fil s6te frucht,
w6r dat din tucht,
dat du mik wilt forderven?
Swe gnäde söcht,
15 der an di r6cht,
dem scaltu sdlde erven.
^! Dat w6r an mime räde,
du minnen pant
in sine hant
20 göfst üt dins herten gräde.
(25) Swat ik jö sank,
nie mi gelank
an diner bögen minne.
Des lidik n6t:
25 6n erren d6t
den ik dar fan gewinne.
Jömßr wil ik dik bidden:
min n*is n6n rdt, i
als 't mi nu stät
30 in minem berten midden.
VII.
(26) De erde is untsloten,
de bl6men sint untsproten,
der moge-wi nu noten
üsen bösem fol als 6r.
5 De fogelin lüde scrigen
11 suoze. 12 daz d. tziicht. 13 daz du mich wit vuorterben. 14
wer, 15 und der an dir. 16 soltu selde erben. 17 daz. 18 daz
du ni. pbant. 20 ghebest uz dines hertzen grate. 21 Wat ich ye
gesauc. 23 mir. 23 bohen. 24 lide ich. 25 eyn irren tot. 26 ich
da von. 27 immer w. icb dich bitten. 28 mir nist keyo. 29 also iz
mir. 30 hertzen mitten.
VII, 1 ist untslozen. 2 untsprozen. 3 muoge wir uu nozen.
4 unsen. vol. 5 voghelin lute scryghen.
LIEDER. 41
in felde und up den twigen,
se n achtet n^nes snigen:
sie sint erer sulver hör.
De kulde is forswunden,
10 den meijen hän wi funden
fr6h*k in meijen blöde,
winder, dik forh6de,
de sumer kumt tö m6de.
(27) De bl6men sint gewiret,
15 de crencelin gepiret.
w6 dat de fr6wen ciret:
up, gl willen in den pldn!
Er wengel sint gerödet,
jegen dem meijen untblödet,
20 sam an robin geglödet.
höre, welk ön rike fan
Dar üt so wirt gesticket!
fd sorgen sie unttwicket.
gehöret werde er röder munt
25 up dem pMne sdn tör stunt,
se sint geböten froiden funt.
(28) Ddr wirt fd manich herte
unttundet sam ön kerte
fan gröter minne smerte.
30 6 wo Minne, dik untsö!
Wilt du dik sus bewören,
6 velde und iipb den tziiyghen. 7 se en achten keynes snyghen. 8
eres selbes. 9 culde ist viiorswiindeu. 10 wir vundeu. 1t vrolicli.
bluote. 12 dich vuorhuote. 13 sumnier kumpt tziio inuote. 15 ge-
phiret. 16 \ve daz de vrowen. 17 uph ir willen, phlan. 18 ir w.
s. gherovtet. 19 kegen den ra, iintblovtet. 80 eyn r. gheglovtet.-
21 eyn richer vaan. 82 uz. 83 se untzwicket. 34 gheeret wirt ir
roter. 85 uph dem phlane saan tzuor. 86 gheheyzen vroyden wunt.
87 hertze. 88 entzündet sam ein kertze. 39 von grozer. sinertze.
30 dich. 31 dich.
42 LIEDER.
we scal sik an dik keren,
kanst dti de froide speren?
unthalt dik, wes nicht t6 sp6!
35 Lät diner minnen d^ve
iö stöder froide l^ve,
son bistu nicht al 6ne:
s6te fr6we röne,
mit truwen ik dik möne!
VIII.
(29) Wol up, gl stolten helde,
nu komet for mit melde
drÄde up de felde,
ne r6ket wie juk sceldc,
5 Sit de tit is wunnechlik.
De b6me sint gekl^det,
den fogelin beredet,
fil manigen twich se br^det,
sen r6ket wie se f^det,
10 dit gift in de meije rik.
Nu tredet up den anger unde dönet
mit den fogelin jüwen niwen s6ten sank,
mit dem meijen dorch de fogelin scönet
jüwe lif
15 und dorch r^ne werde s6te wif.
de meije heft üs geven
mit em dit frölik leven.
33 wer sol sich an dich. 33 kaos du. 34 dich. tzuo. 35 luz. de-
ben. 36 tzuo steter vroyde leben. 37 so ne. alJeyne. 38 siioze
vr. reyiie. 39 ich dich meyne.
Ylil, 1 uph jr stoltzen. 2 vor. 3 drate iiph. 4 nu ne rughet
wer uch. 5 zit ist wuuninglich. 6 boyme. gecleydet. 7 voghelin
bereydet. 8 tzwich se brejdet. 9 se en rughet wer sie vejdet.
10 ditss git in der ineyjen rieh. 11 tretet uph. 13 uweren nuwen
suozen. 13 mit ten. durch, sconit. 14 uwer lip. Id durch reyae
w. suoze wip. 16 mey hat uns ghegheben. 17 ym diz vrolicb leben.
LIEDER. 43
in ören m6t-wi streven,
und in froiden sweven:
20 swie dat d6, de hebbe dank.
(30) Sint de meije sik bl6tet,
und ene de fogelin grötet,
dar tö de tit üs s6tet,
de meije üs kumber bötet,
25 dorch dat love-wi sin bl6t.
Hir tö nemen wi fröwen •'I
dorch minningliet scöwen:
wör üs de mei forh6wen,
• er wunnengliet töwen
30 maked' üs 6n niwen g6t.
Nu heb-wi b^de fr6wen unden meijen:
dorch de scul-wi fr61ik leven mit scalle,
dansen, springen; froide manich leije
underfÄt,
35 ddr t6 gl wif den mannen n^it.
dit d6t mit m^nem räde
üt Uwes herten gräde,
ür n^ne's nicht forspäde,
komet ddr hin dräde,
40 6r ü de meije untfalle.
(31) Ei wif, w6 du mi Mgest!
fd wol du mi behagest,
18 mtiozwir streben. 19 sweben. 20 wer duz tuo der habe. 31
sich bluozet. 22 in d. voghelin gruozet. 23 tzno de ;sit üds bito-
zet. 24 uns k. buozet. 25 durch daz lobe wir sin bluot. 26 tzno
neine wir. 27 durch nünninglies. 28 uns der in. vuorhouwen. 29
ir wunnenglies. 30 machet uns wol eyn nuwen guot. 31 habe wir
beide, und den. 32 durch den sole wir vrolich leben. 33 vroude
manigher. 34 untphaf. 35 tzuo ir wip d. in. nahet. 36 diz tuot mit
meinem rate. 37 uz u. hertzen grate. 38 folgt in der handschrift
auf 39 und lautet: uwer keyn des nicht vuorspate. 39 dar in drate.
40 uch d. m. untpballe. 41 wip we du mir. 42 mir behaghest.
44 LIEDER.
mi froiden bant du d ragest,
wen dat du mik forjagest
45 mit 6w6, ik dit melde.
Lange hebbik gesungen
fil din lof forgedrungen:
mi n'is nicht wol gelungen,
dat miner lovender tungen
50 fan di nicht wirt tö gelde.
^W6 hefstu dat in dime herten, fröwe,
!•• dat ik nicht fan dir minne s6 genesen mach?
du bist miner froiden bilde: ik sc6we,
s6te, dik;
55 for alle wif du fr6west mik.
Wizldv de junge singet
dit liet; sin fröwe em bringet,
dat sin lif dorch se wringet :
swö si^re sie en dwinget,
60 dat wirt noch sin froiden dach.
IX.
(32) Meije, scöne kom jö tö,
dii ne mochtest nicht tö frö
den löden.
Fröwen sloten ere kl6t:
5 dat is mi fan herten 16t:
se höden
43 mir vroyden b. d. tragesf. 4i mich viiorjagest. 45 mit o we
ich diz. 46 hanich. 47 vil d. lop vorghedriioghen. 48 mirn ist. 49
il'dz mioer lebeoder tjsuogen. 50 von dir — tzuo. 51 wo hast du
daz — herCzen. 53 daz ich — genezen mac. 53 vroyde. 54 siioze
dich. 55 vor alle wip du vrowest mich. 56 Wizlau der. 57 diz
— ym bringhet. 58 daz. lip durch se riughet. 59 we sere se eo
twinget. 60 daz — tac.
IX, 1 kum jo tzuo. 2 tzuo vruo. 3 luten. 4 de vrowen sie-
zen (_das wäre: sie schlissen sie, zertrennten sie; aber dem hufen
zufolge iv. 6) wollte der Schreiber wohl slozen schreiben) ere
kleyt. 5 daz ist mir vou hertzen leyt. 6 hüten.
^ LIEDER. 4i
»
Aller besten w6de, die sc drögen:
dat kanstu, meije, allet weder f6gen.
den mantel siät s' um eren b6ch,
10 winder, dat is ungef6ch
fan kulde.
(33) Hulde sw6re ik gerne di,
wen din froste sint üs bi:
dat lc4te!
15 Jö is dat din aide lak,
dat wi m6ten under dak:
ik hate
AI den swören kumber den du stiebtest.
mit ^nem dinge, winder, du mik swichtest:
20 dat is froidenlange nacht,
die dik heft t6 hulden bracht:
dat balde.
(34) Aide möstik jummer sin,
wen der lichten fr6wen sein
25 mik maket
Fr61ik unde froiden d^l.
got des gevc en jummer hol
dat kraket.
Swenn mik denne er edel name wecket,
30 und al mine lit t6 froiden strecket,
s6 r6pik denne "^Röder munt
h61, hol, h^l t6 aller stunt
mit gode!'
7 de se triioghen. 8 kans du in. allenz wider vuoghen. 9 slan se
— buocli. 10 daz ist UDghevuoch. 11 vod. 18 swovr ich. 13 uns.
14 daz laze. 15 est daz — lach. 16 daz wir nmozen u. dach. 17
ich haze. 18 kummer. 19 eynen dingen w. d. mich. 20 daz ist.
21 de dich hat tziion hulden. 23 daz halte. 23 Alten muost ich im-
mer sin. 24 den lechten. 25 mich machet. 26 vrolich ii. vrojden
teil. 27 des geve jn got ymmer heil. 28 daz crachet. 29 wen
mich den ir. 30 alle tzuon vroyden. 31 ruoph ich d. roter.
32 heyl heyl heyl tzuo. 33 ghote.
46 LIEDER. ^
X.
(35) De walt und anger lit gebr^t ^
mit wunnenker farwen kl6t;
(r6t sint der söten fogelin döne.
Se övet eren söten scal
5 frölikem Herten over al);
mä\ ik des finde an bI6men scöne.
H6, fr6, so st6t des meijen bI6de;
g6de s6de
ik merke froiden fol in angern und up alven
10 widenthalven.
(36) Fil wunnen an dem anger lit,
so it got den plannten git;
Sit wärt US wunnend 6gen blicke.
Nu sie sint sorgen IMordrif —
15 ik m^ne rßne sc6ne wif —
lif heddik nicht, ne d^dens dicke.
Wän sän hän ik dir, fr6we mine:
schine dine
s6te an mi, minnen spßgel, lät mik nicht forderven,
20 ald ik m6t sterven.
(37) Minne, dir g6de is also fil,
ik w6r d6t over lange til;
spil bistu an mi, fr6we rßne.
Du bist, de mik s6 wol formach, *
X, 1 lyt ghebreyf. 8 wiinnenrigher varwen cleyf. 3 reyt syü
der siiozen. 4 se ubeln — suozen. 5 hertzen iiober al. 6 ich des
vinde. 7 bluote. 8 guote suote. 9 ich angher und uph albeo.
10 wit inthalben. 11 An dem angher vil wunnen lyt. 12 iz
ghjt. 13 syt w, uns wunnent. 14 se sind — leyt vuortrip. 15 ich
meine reyne sc. wip. 16 lip het ich nicht teten se dicke. 17 ich
der vrowe mine ider Schreiber nahm dir (<?. i. dir = diner) für den
dativ dir). 19 suoze an mir laz mich n. vuorterben. 80 ald
fehlt, ich muoz sterben. 81 guote ist. 88 tot uover langhe wil.
83 reyne. 84 de mich s. w. vuormacb.
LIEDER. 47
25 (16 mi tr6sUiken froiden dach,
ach $6 is mine sorge kl6ne.
Snel hei gel scrigik dinen namen.
samen rämen
kan ik nicht möre mines kumbers IMordrif:
30 WizMv, dit scrif!
XL
(38) Wol dan, h6r meije, ik geve ü des de hulde,
- min fr6we tret dar her in stolter w6de.
Gl snit er kl^t: er lif dat lach in dulde;
de kalde snö, dat is, de wint dat dßde,
5 Untsloten sint de scrin,
min fr6we makt sik fin.
se trat hin dan,
als of se spr^ke ""S^t mik an,
gl megede, wif und man!*
(39) 10 Min fröwe wöt, dat ik love den meijen
noch I^ver is mik, swennik fan er h6re.
Dit maket, dat er g6de is maniger leije:
wol under düsent froun heddik er köre.
Min fröwe is als6 scön,
15 dat under himele tr6n
n6 wärt de dät,
de g6de, die se an er hat;
loft sie, dat is min rät.
2b tiio mir vroj'den tröstlichen tac. 26 ac so ist min sorglie an mir
kleyne. 27 ghel scryghich. 29 kan ich leyt vuortrip. 30
Wizlau diz scrip.
XI, 1 ich ghebe de hulde (ü des fehlen), 2 stolzer wete. 3 ir
soit ir cleyt ir lip daz. 4 sne und iz der w. daz tete. 5 untslozen.
6 machet sich phin. 8 ob se spreche seth mich. 9 ir meghede wip
unde. 10 weiz daz ich lobe den meyje. 11 leber ist mich wenne
ich von ir hoere. 12 diz machet daz ir guote ist. 13 wol fehlt
tusent vrowen het ich ir koere. 15 daz. 16 nie w. d. tat. 17 guote
de. 18 lobet se daz ist.
48 LIEDER.
(40) Sßgik de göden nÄ mim willen strenget,
20 dorch dat 16tik de wünsche fore faren,
Worde min wille mit er willen menget,
an 6nem bedde üs iö samende scaren!
Licht it als6 erglit,
dat sie des nicht ne lät.
25 w6r it s6 nd!
fan er wärt mi 6n löflik jd :
, dat findik aver ML
XII.
(41) De fogelin
untMt des lachten meijen sein,
mit er s6ten dönen fin
sint se wo! erkennet.
5 De anger lit
bl6men gel, rot undc wit,
maniger hande färwe, sit
16f sint üt gerennet.
Folkomen g6t
10 lit de anger under bl6t;
dat den 6gen senfte d6t
mannen und den wiven.
swat de meije untluct,
rilik dat de sunne uptuct,
15 wol em, swie bi 16 ve untnuct,
die mach fr6 beliven.
19 Seghe ich de gliuoten nach mime. 20 durch duz lez ich de wu-
onsche. 21 wuorde. mit irme. 22 eynem bette uns tzuo. 23 lichte
iz also gaat. 24 daz se. en laat. 25 wer ßhlt. iz. 26 von ir w.
mir eyn leplich, 27 daz vinde ich aber alda. a. a.
XII, 2 unphat. 3 mit irn suozen. 5 Ijt. 6 wyt. 7 varvve syt.
8 lojp sint HZ. 9 volk. ghuot. 10 lyt. und ir. 11 daz iz den
oughen s. tuot. 12 wiben. 13 waz raeyje. 14 rilich daz d. s. uph
tzuct. 15 ym wer bi lebe. 16 de mac.
LIEDER. 49
(42) Nu nemet war
maniger hande rike scar,
Mhort, tornei openbär,
20 dar nach wil-wi dansen.
Sus hortet fort
in den froiden hir un dort,
komt der sorgen up 6n ort
bi den witen swansen.
25 Bracht h6gen m6t
jummer dorch de fr6wen göt!
ßne, de mik senfte d6t,
die mach mi wol I6nen,
l^ge of er lust,
30 worpe mik up ere brüst,
dat dar wörde ^n minnentjust;
n^n se wil des scönen!
(43) Noch levik so,
dat ik dorch se wese fr6,
35 swär gem6de drage h6:
dit is doch fil spilde.
Fil r^ne frucht,
nim mik t6 di dorch din tucht,
I6se mik fan sorgen drucht:
40 du bist mi gar wilde.
We w^t de tit?
18 riebe. 19 tiirney opbenbar. 20 wil wir tanzen. 21 hurtzet vort.
82 byr und. 23 uph eyn. 24 wizen swanzen. 25 traget hoben
muot. 26 ymmer diircb d. vr. guot. 27 eyner de mich s. tuet. 28
mac mir. 29 leghe ob Ir. 30 wuorphe mich uph ere bruost. 31 daz
da wourde ein minnen tzuost. 32 neyn. 33 lebe ich. 34 daz ich
durch. 35 swere gemuote traghe. 36 diz ist. 37 reyne. 38 mich
tzuo dir durch d. tzucbt. 39 mich von s. druft (.der Schreiber wuß-
te j daß niederdeutsches cht zuweilen = mittelhochdeutschem ft ist,
z. b. lucht, achter, bedrochte = luft, after, bedorfte; aber er erin-
nerte sich nicht, daß drucht im mittelhochdeutschen truht lautet,
und schrieb , trotz des reimes, druft, er scheint das wort gar nicht
verstanden zu haben'). 40 mir. 41 weiz de tzit.
[xxxiii.i 4
50 LIEDER.
minne manegen toren git.
lange hebbik di gebit,
16se mik gar snelle.
45 dines sinnes 16p
störte mik in minnen kn6p,
dat ik mik in 6nen h6p
up din herte feile!
XIII.
(44) L6vere riset
fan den b6men hin t6 taF,
des stät bI6t er este.
B16men sik wiset,
5 dat se sint fordorven al:
sc6ne was er gleste.
Sus dwingt de ripe
maneger Lande wortel sah
des bin ik gar s6re bedrövel.
10 nü ik 16 gripe,
sint de winder is so kal,
des wirt niwe froide ge6vct.
(45) Helpet mi scallen
hundert düsent froiden mßr,
15 wen de mei kan bringen:
R6sen, de fallen
an mir fr6wen röder 16r,
dar fan wil ik singen,
43 Iian ich dir (dir könnte mich dir = diner seht). 44 micli. 45
loypb. 46 sturtze midi in ni. knoypli. 47 daz ich mich in eynen
hoyph idiese formen sah der Schreiber für hochdeutsche an! es
sind niederrheinische^. 48 uph d. hertze.
XIII, 1 Loj'bere risen. 2 von d. boymen hin izwo. 3 stan. ir.
4 sich vvisen. 5 daz se sint vuortorben. 6 ir. 7 twinghet de riphe.
8 wiiortzel. 9 ich. betrnobet. 10 ich tzuo griphe. 11 winter ist.
18 nuowe vroude gheuobef. 13 Helphet mir. 14 tiiscut. 15 des
nie>jen blnote kan. 16 vallen. 17 roter. 18 da von w. ich.
LIEDER. 51
¥
Dwingt mik de kulde.
20 aller wortel smackes gßr
die sint an er live gestr6wet.
worvik er hulde,
son' bedrocht ik froiden m6r:
sus de minnechlike mik fr6wet!
XIV.
(46) De hervest kumt üs rike n6ch,
mensche, di des sulven r6k,
went it kumt in din geföch
gans mit al bedalle
5 Bör und mede, g6de win,
rinder, g6se, feiste swin
(dit möt al des menschen sin),
h6nre mit gescalle.
Swat up erden wassen is,
10 mensche, dat is di gewis
• und in wäge de fische.
des moge-wi fr61ik leven hän
swem got hir
19 tiiwinghet mich. 20 al ir vuortzel sniaglies. 21 de sint aa ir
libe gheströwer. 23 worbe ich ir. 23 so. ich. 24 minneDgliche
mich vröuwet.
XIV, 1 Der herbest. uns riebe nuoch. 2 dir des selben ruoch.
3 iz kumt in dem gevuoch. 4 ganz, betalle. 5 Bier methe und
guote. 6 ghense veysde. 7 diz muoz. 8 huonre. 9 Waz uph e.
waxen. 10 daz ist dir. 11 vische. 12 muoge wir vrolich leben.
13 wen got hyr.
m
Heren Eiken fan Repgöwe klage.
Ik timbere, so men seget, bi wege,
des in6t ik manegen m^ster Mw;
ik haye beredet nutte stege,
dar manich bi beginnet gdn.
5 ik ne kan de lüde maken nicht
fornumftich algem^ne,
al I6re ik sie des rechtes plicht,
mik ne helpe got de r6ne.
Swe mine I^re nie ne fornemet, ^
10 wil he min b6k bescelden siln,
s6 döt he dat eme missetemet.
wenne swie s6 swimmen nicht ne kan,
wil he deme watere witen dat,
s6 is he unforsunnen:
15 se lernen dat se lesen bat,
die 't fornemen nicht ne kunnen.
Ik swige eder halde rechten strit,
n^man dat irwenden kan.
wat achte ik up unrechten nit?
1 bi dem TVY. 3 berichtet V. 4 der doch manich Ä. die noch
manich T. 5 maken fehlt LM, die gemachen zu anfange von v. 6
stellen. 7 aleine ich sehe des T. rechtes] fehlt L. gerichtes T.
8 mir TV, got und Maria die Y. 9 rede VSV. 13 wyten A. wi-
sen FSU. vor wissen Y. 15 leren AFLMNSU. se] fehlt N. die't
FLMSUV2 des se AN. 18 erwerben Y. mir erweren Z.
■m
HEREiV EIKEN FAN REPGOWE KLAGE. 53
20 j6 gewenie ik rechtes g6des gan.
nianlik mochte untbercn wol,
I^te ene de gere alöne,
des he dorch recht nicht hebben sol:
dar ane forlore he kl^ne.
25 Manich schinet gerne göt,
sw6 wandelbare dat he si.
nu ne kan men leider falschen möt
nicht sien, de dät ne si dar bi.
ik in6t mik for den h6den bat,
30 de min mit worden Isigen,
unde miner I6re sint gehat,
unde mik doch dicke fragen.
Swe rechte rede fork^ren wil,
de haldet lange unrechten strit,
35 he r6pet unde scallet fd.
dit recht hebbet fan alder tit
unse forderen here bracht,
des he nicht kan gedenken,
wen selve heft he 't underdacht
40 unde wil jük mede bescrenken.
Nu merke men den man dar bi,
de niwe recht up bringen wil,
w6 unrecht dat he selve si:
so ne kan he scaden mi nicht fd.
45 H is uns fan den argen kunt
20 jegen weme AN. je weme S. y weme V. wem UY. dem
F. iclichem LM. rechtes] wol ST, godes fehlt U. 25 gernej
von auszen Z. 28 sien] gespen M. 30 min] mich FNZ. my A.
plagen Z. 34 heldet alle. 35 scallet] schilt zu maszen Z. 36 ha-
bent alle. 37 gebracht alle. 3b des] de N. der FZ, alle andern
des. 39 wen] alle. Daz sine hat er selbe erdacht U. 40 wil uns
A. 44 scaden niewet einweise V. nicht gar F.) vil LMÜ.
$4 HEREN EIKE^^ FAN REPGOWE KLAGE.
6n wört gesproken lange:
de fogel singet als eme de munt
gewassen st^t t6 sänge.
Nu spreke manlik, of he möge,
50 d^per unde forebat
denne ik hän, s6 't der werlde doge. ^
d6t he*t denne an wedersat,
s6 döt he dat 6 nie ne scach.
nöman den lüden allen
55 iö danke levede noch ne sprak:
men wil 6k mik forscallen.
Ja tweien mit mi manege stunt
de sik forsinnen aller best,
so is mi doch de Weirh^t kunt
60 unde wert min folge gr6t 16 lest.
scoldik nä maneges mannes gere
forwandelen mine 16re,
so heddik lüde fil bit here
bedrogen alt6 s^re.
65 Allen lüden ik ne kan
tö danke spreken noch ne sol.
min b6k ne h6rde nie de man,
deme it al behagede wol.
doch trdstet dat wol minen möt:
70 swat ^neme dar an werret,
dat it wol düsent dunket göt:
sus blive ik unforerret.
46 ein alt wort M. 48 gewaczen steit JV. 51 so 't] so iz N,
da^ e? Y. ist eg FT. so ez zu LM. Ü2 den ane N. 53 gescachj
alle bis auf Y, welche er nye gesacli hat. 55 sprach alle. Eike
reimt genau und somit ist sprak : scach unstatthaft. 56 verscal-
ken L. 57 Ja tzweient ASTU. sich mit mir FMZ. sie sich mit
mir V. 59 ist nu doch ST. 63 vilbar mer L. 64 bürgen alzu V.
65 allen tiimmen ich STU. 67 hört ein yder mau Y. 70 irret N.
HEREN EIKEN FAN REPGOWE KLAGE. 55
Swe konde bringen an ^nen sin
die ddr got gesc^den h^lt,
75 de w6re nutter denne ik bin.
mit willen worden unde dät
de b6sen unde de g6den sint
getweiet, unde de dören
unde de wisen unde de kint,
80 dat mach men an in hören.
Mik tiet manich man dorch hat
worde, der ik nie ne w6ch;
löte he't, he dMe bat:
s6 is der lüde doch genöch,
85 de mik unsculdich weten wol.
it is 6n scentlik wrdke,
dere n^man g6der plegen sol,
logenlik achterspräke.
Ik stßn t6 rÄme sam ^n wilt
90 dat de hunde bufFen an.
swem miner I^re nü befilt,
de spreke an mik joch swat hc kan.
manich wänet 6n m^ster sin
binnem sineme krenge,
95 de küme hieve ^n m^sterlin
dreve he mit mi de lenge.
74 diog die dar M. bescheiden M. geschaifen U, 75 wer eyu
nutzer man den U. 76 mit vil worten Y. mit wilden Worten Z,
unde mit dat alle. 77 bösen von den guten TV. 79 von den wisen
TV. 80 an mir L, 82 wöcli yl] gewuch alle andern. 87 nieman
vrumir Ä. nieman fromis V. nieman nimmer U. nen gud man A,
kein from man T. 89 rome F. Rom Z. czele M. 90 de lute ST.
buffen NF] rufin ST. bellen LMUVY. bassen .4. 91 myne FNT
VY. nu N] loht U. nicht FSTVY. befilt N\ gevellit FSTVY.
98 joch iVj fehlt AS. ouch LMV. doch Z. 94 kränge MSTÜ.
krigen Y. kriege Z. 96 liefe AFLMNSTVYZ. tribe er mit U.
mir lange ST. mir icht lauge U. mir so lange M, mir lengere Y.
zugleiche Z.
Dit is de kranes hals*
Ik lach an ^nem sMpe hure,
mi dr6mde fan 6nem ^venture,
mik duchte tö 6nen stunden,
w6 ik rede jagen mit den hunden
5 an 6nen wunnichliken walt,
ddr sungen fogele junk und alt,
went ik forbat kwam aldar,
dar ik wunne wärt enwar:
ik sach tegen der sunnen schin
10 blenken ^ne horch fin,
de dorne geleit fan dürem stöne;
de tinnen w^ren algem^ne
gedecket mit rödem golde.
ddr fan rechte wonen scoldc,
15 got mit siner m6der h^re,
icht se fan eme gewunschet w6re.
Der horch ik begunde nälen.
se lach an 6nem sc6nen dale.
1 an enem drome B. 2 mek duchte van B. 3 rai duchte A.
mek duchte wo ek to ener B. ener A. 4 vvere bersen reden mit B,
6 dar horde ek vögele B. Zwischen 6 und 7 .• ik stappede vorbat
an dem walt B, 7 went ik kwam dare B. 8 wart wes enwar A.
geware B. 9 jegen A, tigen B. 10 euen borch so fin J?. 11 de
dorne weren algemene A. torne B. 13 bedecket mit edelem stene
A. 13 mit dem roden B. und ok mit A, 14 efte got dar sulves
wonen scolde A. 15 got fehlt A. 16 dat rede ik sunder swere A.
17 — 86 fehlen in A.
DIT IS DE KRANES HALS. 57
d^r for lach 6n bömgarde.
20 so wat wassen mach fan arde,
des was fil dar unde gen6ch.
^venture mik dar tö dröch,
an korter stunde kwam ik dare,
dar ik der porten wärt geware;
25 mik duchte, wo se stönden elkär.
jk sat fan minem perde twär.
nü moge-gi hören, wo mi schach.
dor de porten dat ik sach.
for middelst in des gärden scaden
30 dar stont 6n b6m mit r6sen laden,
dar under sat 6n junkfrowe zart.
se was fan koninkliker ärt,
se dr6ch up erem hövede twär
^ne krönen fan rödem golde klär,
35 mit edelem st^ne wol dorleit.
6k dröch se der ^ren kleit,
meneger hande göt gewant,
fluw^l, baldekin unde bliant.
se spelde mit 6nem appel röt.
40 n^man was dar er genöt,
# se klagede al^ne er ungemak.
se dachte an er 16t un sprak:
'Wiste ik, wo ik des begunde, ,
dat ik st^de trüwe funde
45 und 6nen göden man bekande,
dar ik min herte tö gewande.
21 fil und unde fehlen B. Nach 2'i hat B. noch: jo ek des
nicht enlet, tö dem garden dat ik ref. 83 stiint B. 25 enkar B,
27 steht in B nach 28. 28 ek for de porten ret uii dar in sach A,
29 staden B. 30 bladen A. 31 tzart B. 33 se hadde up er A. 34
kröne A. rodem fehlt B, 36 se wale der A. 38 fluel A. sammit
ziden un B, unde A. 39 se] un B. apel A. 40 was er genoch
got A. 41 und 42 sind in A umgestellt ; in B lauten sie: se be-
trachtede unde sprak un klagede allene er ungemak. 43 se sprak
wüste ik , wu ik begunde B. 45 erkante ß. dat ik enen A. 46 ik
fehlt B,
58 DIT IS DE KRANES HALS.
trüwe geste fint mcn klene,
doch w^ret got, sc w^ren m6ne.'
D6 ik dese klagewort
50 fan der junkfr6wen hadde hört,
ik h6f mik an den b6mgärden
unde grotte de r^nen zärden
mit worden, s6 ik beste kundc.
se dankede mi t6r sulven stunde
55 unde bat mik willekomen dar,
doch wärt se meneger handc far,
gel, bl^k fan rechter swte;
des dwank se or junkfroulike 6re,
dat se dar was aI6ne
00 unde mik bekande kl^ne.
Ik sprak 'junkfr6we, sit gem^t
unde forgetet jüwe hertelöt;
ik hebbe juwe klagewort
for dem bömgarden wol gehört.
65 wolde gik dat nicht forsmän,
ik wolde läten gik forstän,
w6 gl dat heven an,
dat gl kennen 6nen g6den man/
se sprak kortliken dar iö:
70 "der rede bin ik worden M,
. w6 ik dat merken kunne:
dar nä stAt al mine sinne."
'junkfrowe, ik rade ju dat beste.
47 wente truwe B. sint ini klene A. 48 weren se gut geniene
B, were got nicht allene A. 49 de clegeliken vvort B. öO gehört
A. 51 mik to er in den garden A. 58 ek grotte de jnncfrowen
zarden A. 53 alse ik aller besten künde B. 54 mek to den selveu
stunden B. 55 het mik B. 5ti van herten swere B. 57 doch dwank
se or ere B. dat makede er juncfrowelike ere A. 58 se dar was
B. dar fehlt A. 59 mek B. mi A, 60 juncvruwe sit gemeyt B.
63, 64 fehlen B. 65 wille-gi dat A. 66 gik laten B. ju laten A.
67 fehlt A. 68 uü erkennen B. wo gi kennen J. 69 — 72 fehlen B.
71 künde A. 73 un rade dik dat B.
t
DIT IS DE KRANES HALS. ^
dal gl bekennen minnen geste
75 an trüwe unde an st^decheit;
dat he kranes hals dreit
die scal hebben negen grät,
de merket wol, dat is min rat.
Den Ersten grät wil ik ju nennen,
80 eft gl den even willen bekennen:
he scal wesen dogetsam,
for fröwen stille, als6 ön lam.
dor alle werden fröwen göt
scal he dragen st^den m6t. ^>H
85 icht eme hulpe wörde schin,
dat scal j6 forswegen sin.
junkfröwe, dat is de 6rste gMt,
de triiwen gesten wale stät.
De ander grät scal wesen dat:
90 h6rt he fan fröwen ichteswat,
edder fan junkfröwen r^ne,
dat scal he mit sik weten alenc
unde de wort nicht forbat kosen;
wände des pleget al de bösen,
95 de tö der 16ve nicht ne d^nen
unde sie mit falsche mönen;
de ne scoiden nummer komen dar
mank der werden fröwen scar.
De dridde grdt scal wesen st^de.
74 menege geste A. wo gi erkennen der leve geste B. 75 s(e-
liclieit B. 76 de dar enes kranes B. dat he enen kranes A. 77 de
scal AB. 78 nu merket A. merket rechte dat min B. 79 ek gik
B. 80 icht gi den even wil bek. B. eft gi den willen bek. A. 81
dogentsam AB, 88 vruwen stille so B. 83 ufi dor alle vruwen B,
84 he hebben A. 85 wart eme van vrowen hulpe schin A, 86 schal
bl eme vors wegen A. 87, 88 fehlen B. 90 vruwen B. 91 rein A,
93 mit sik fehlt B. alein A. 93 uä dat nicht B. 94 plegen alle A.
plegen de losen B. 95 de also der leve denen A, 96 unde mit tro-
wen nicht enmeuen A. 97 de scolen nimmer A. 98 vruwen JJ.
mak hovesche(r) vrowen A.
60 DIT IS DE KRANES HALS.
100 eft eme ^n fr6we gunst d^dc,
edder dat-s'eme d^de kunt
gansliken eres herten grünt,
unde dat se ene tö l^ve köre:
dar scal he mit trüwen fore
105 d^nen er unde mit st^dem sinne,
dat he nön ander I^f gewinne,
de wile em ere gunst r6t si:
ddr merket men truwe geste bi.
Dem forden gräde temet wal,
110 swe ene 16 rechte merken scal,
swe de wil dor fr6wen 16ve dragen,
de ne scal 6k nicht forzagen,
eft eme fan fröwen 16t beschicht;
dar umme ne scal he trüren nicht
115 unde denken j6 al^ne,
w6 he werden fröwen d^ne.
De fifte grait is also:
6n man scal jummer wesen frö
dor 16ves willen, swär he si.
120 eft eme sin l^f nicht wone bi,
doch scal he orer wärden,
for allen werden zarden
er d^nen, s6 he beste kan,
wil he der minnen 16n untfän.
100 icht om en B, giinste AB. dete (: stete) B. 101 dat se
em A. uii dede ome kuot B. 102 al ores B. ganslik eres A. 103
edder dat A. uii on to vrunde erköre B. 104 he scal or truwe
wesen vore B. 105 uii denen or mit B. 106 un anders nen lef ge-
winne B. 107, 108 fehlen B. 107 de wile dat A. 109 De ferde
grat A. wol B. 110 we en A. we den B. 111 we de wil vru-
wen B. we wil A. 112 de scal A. de en scal numiner vorsagen
B. 113 icht om jenich leit geschieht B. 114 ne fehlt A, en scal
he troren B. 115, 116 fehleii A. 115 allene B. 116 wu he B. 117
scal wesen so A. 118 he scal B. 119 swar] wor A, wur B.
120 icht om sin B. so scal he er wesen mit trowen bi A. 121 un-
de er mit trowen warden A. 122 tzarden B. 123 er fehlt AB.
124 entfan B. wil he lof van der goden untfan A.
i
DIT IS DE KRANES HALS. §f
J25 De seste grät is gar besloten:
he scal wesen unfordroten
t6 hant tö riden mit dem sper,
dar nä scal stän al sin beger
wo he d^ne fr6wen zart,
130 is he edel nä siner ärt,
so wert eme al wol gewegen
s6 war he komt mank g6de degen;
so ford^net he werdescap
unde Werder fr6wen kuntscap.
135 Merket nü den sevenden grät,
wat he an sik besloten hat.
menich schinet an g6der höre
sinem l^ve als6 he w^re
an ereme dunste ^n truwe gast,
140 n^n he, sin herte n'is nicht fast,
he köret hir un smecket dort:
aldus krenket he der minnen ort.
de fr6wen scolen gerne fl6n,
swdr se de falsken geste s6n.
145 Aldus hevet sik de achtede grät,
de wol deme kränes halse stät.
wert l^f tegen l^ve besecht,
als men tö forkösende plecht,
he scal b^ren mit wete,
150 eft he fan 16ves gunste icht wete
126 de scal A. 127, 128 fehlen B, 127 to hant riden A. 128
al sines Iierten begere A. 189 wii B, dene der frowen A. 130
idermanne na B. 133, 134 stehen in B vor 131. 131 un om sint
wol B. 133 alle werdige degen B. 134 fehlt A. 135 merke nu A,
merket ok B. 137 guder B. mennich deoet an der bere A. 138
also B. leve is he verne A, 140 nen sin A. Sin truwe en is nicht
B. 141 kostet hir un smelich dort B, 142 alsus B. de leven ort
A. 143 de werden vrauwen scullen vlen B. 144 swär] wor A.
wur B. valschen B. 145 achte A. 146 de trowen gesten wol bi
stat A. 147 werdet A. tegen lefde secht A, to leven B. 148 alse
me to kosende B. als men ok to vorsokende A. 149 mit wete] mit
sinen reden B. en man scal beren mit wisen reden A. 150 alse he
DIT IS DE KRANES HALS.
unde mit er hcbhc klöne mönen:
aldus mach he er lange döncn
als6 dat nön man merken kan,
wat he fan 16ve jö gewan.
155 Den negenden grat moge-gi
merken unde wat he si.
komet 6n trüwe gast aldar,
dar he sin W an öner scar
sieht mank zärden fr6wen röne,
160 he scal t6t er hören klöne
mit worden unde mit 6genwenken,
men he scal sik dar nä lenken,
dat he ere al an der scar
döne gansliken äne fär.
165 so wie sik dar nicht an bewiset,
sin trüwe seiden wert gepriset.
Junkfr6we, dit is de kranes hals,
hebbe-gi den merket dne fals,
s6 moge-gi kennen g6den man:
170 ik wil juwe orlof hdn/
De werde zärde kusche frucht
dede dor er werden tucht,
se t6ch üt er snöwiten hant
ön fingerlin, dat was wol genant.
" I
van leve nicht en wete B. goste iclit wete A. 151, 152 fehlen B.
158 he der leve lange A. 153 als dat ieman merken A. Nen man
dat merken B. 154 ju B. ie A. 155 negeden B. 156 unde fehlt
B. 157 truer A. kiimpt en lef gast gar B. 158 dat he sin lef süth
an A. schar B. 159 sieht fehlt A. vint mauk anderen vruwen B,
160 to er scal he A, to ore B. 161 mit reden unde A. ogen fehlt
B. 162 so scal he sik B, 163 dat he ny an ener schar B. 164 an
euer var A. deme gelik vant an ener var B. 165 so wie] we A.
We sik an den graden alsus erhevet B. 166 wert seiden A. sin
lef bekennt nemet de de levet B. 167 dat is A. 168 gemerket ane
falsch A. vals B. 169 kennen enen goden A. erkennen gude B.
170 Wille B. wil kortliken juwe orlef A, 171 sarte B. Gi ut er-
welde rene frucht A. 172 ere B. se dede dor er weder biclit A.
173 SDewitten A. orer Witten B. 174 wol bekant B.
t
DIT IS DE KRANES HALS. 63
175 dar inne stönt ^n adamant,
de sch^n over 6ns forsten lant,
dat gaf se mi dor ore ßre,
dorch de dogetliken l^re,
de ik der junkfr6wen hadde geven,
180 se wunschede mi lange leven.
aldus sch^dik üt dem garden,
dar min pert st6t up der warden;
dar sat ik up unde r^t t6 h^m.
min ros snavede over önen st6n,
185 dar fan ik untwakende wärt.
aldus hebbik in dem sMpe lärt
des kranes halses negen grdt,
de doch wol tö merkende stät.
175 stiint B. dar iooe so schlnet A. 176 de luchtede over en
gans lant B. 177 dorch er ere A, 178 dogentliken A. ml dor de
werden lere B. 179 de ik or hadde gegeven B. 180 lange to le-
ven A. raek lange leven B. 181 schede B. vau der goden ut A.
182 stunt B. 183 ret hen B. ret to der hem A. 184 pert B. trat
iip enen A. 185 dat ik dar entwaken wart B. dar van ik untwa-
kende wart A, 186 aldus hebde ik A. alsus hebbe B. 187 hals A,
188 de doch wol B. de trowe de dar wal A. Hierauf folgt in A
noch: Als ik dö entwakede, ik en wunder sach :
al up deme bedde dar ik lach
dat fingerlin fandek an miner hant,
und de juncfrowe was ini unbekanf.
Ek trat fan deme bedde bait
unde ret hen for jenen waltj
ik suchte de juncfrowen hir un dar,
nergen Cen)wart ik er enwar.
an dem wolde mi tö wetende wart,
ek scolde erst den kranes hals büen mit dogentliker art.
we mit sinen sin in den knines hals kert,
de is der juncfrowen wol gewert ^
wo he den in steder minne wi! holden,
s6 mach he in dogeden olden.
Es sind reime des Schreibers der handschrift
Der dere rat.
De koning:
T6 hove Sit gi here laden,
dat gi uns dat beste räden!
1. Arn:
Wes, h^re, mit räde milde,
son wert di 6re nummer wilde.
2. Falke:
5 Swimmet, h^re, umme tucht
fan der erde h6 in de lucht.
3. Swan :
Wiltu hebben koninges namen,
du scalt di b6ser lüde scamen.
4. Havek :
Dinen lient scaitu klemmen,
10 weder dinen frunt nemede gremmen.
5. Foysdn:
So we di mit trüwe m^ne,
den hebbe I6f, he si gr6t edder kl^ne.
6. Sperwer:
Wes, h^re, in dogeden wis:
dat is wol der forsten pris.
7. Sedik:
15 Undersc^den t6 allen dingen
dat mach di wol t6 ^ren bringen.
1 sint gi hin 4 so en wert die. 5 swummet. 7 wultu. 8 sciia
meo. 10 wedder ne mede. 11 so fehlt. 15 tö] in?
DER DERE rAt. 65
8. Bläföt:
Gr6te l^fliken dinen frunt,
dat fromet di t6 aller stunt.
9. Tritteldüve :
Enes dinges sit wis:
20 trüwe und ^re tö lovende is.
10. Bömfalke:
En dink rdde ik diner ^re:
Mt de falschen rede m^re.
11. Isenhärt:
Ik r^de di, h^re konink,
forchte got boven alle dink.
12. Swenseken:
25 Nim dat beste an dinen m6t:
sik m^ret ^r arch wan göt.
13. Lereke:
Lät dor l^ve d^nen dik
m^r wan dor forchten, räde ik.
14. Drossele:
Wes, h^re, dinen lüden göt,
30 wiltu for scaden sin beh6t.
15. Goldamer:
Di r^t itlik in dinem lande
dor sin ford^l alle scande.
16. irtseken:
Richte nicht over alle klage:
merke, we di wsir sage.
17. Sisik:
35 Gnödich scaitu bi richte sin;
dat st^t wol den ^ren din.
18. ümke:
Swenne di arme lüde klagen,
den scaitu richten unforsagen.
%i ding rade ek. 23 ek — koning. 24 ding. 26 sik fehlt.
29 gut. 3*3 vordel alle stände. 37 Swenne] wen. 38 unvorsageu.
txxxiii.] 6
00 nfeR DEBE RAT.
19. Berkhane:
En (link si di geirrt:
40 hebbe dogethafte lüde wert.
20. Strüs:
Du ne scalt nicht sorgen:
trüren si di forbörgen,
21. Pdwe:
Ik bin fan natüre klÄr:
des nim an mime kl^de war.
45 noch klärer is dat kl6t,
dat mit dogeden wert an gel6t.
nd deme löven du nicht scalt leven,
dar du de s61e m6test umme geven.
22. inhörn:
Du scalt kuschet plegen,
50 s6 machtü in 6ren streven;
dar is j6 der fälschet min:
t6 der lochteren siden, h^re, ek bin.
23. Ghuz:
Et al^ne s6 wat du hÄst,
bidde nummer n^nen gast.
24. Raven :
55 R6ven unde stelen
dat scaltu weten unde helen.
25. Wige:
Nim 6genscelke in dinen rät:
se lätet dik 6ne, s^t se kwät.
26. Kivtt:
T6 di fan den lüden:
60 dat fromet di, kanstu di behüden.
27. Wedehoppe :
S6t, h^re, in min nest:
unr^nich^t is aller best.
40 dogenthafte. 41 ne] en. 42 trorent. 44 mime klede] my.
51 de valscheifc. 53 allene wat du liest. 56 wetten un helen. 58 se
lätetj laf. ene] alleyn. setl sent. 61 seet.
DER DERE RAT. ^7
28. Nacktegale:
Du scalt nicht de lüde fl^n,
de spreken kunnen so wat se sön.
29. Stork: %.
65 Du ne scalt nicht forsmän
s6 wat di kan dor de stroten gän.
30. Specht:
S6 w6 di m^st erwerven,
de scaltu allererst forderven.
31. Stare:
S6 we kan forrdden un melden,
70 den ne \At des nicht untgelden.
32. Wagestert:
D6 den lüden göden wän:
Mt de tit s6 hen gän.
33. Sperlink:
Du ne kanst nicht genesen,
du ne mötest ^n scalk wesen.
34. Kukkuk :
75 Enes dinges sit bericht:
bösh^t scadet iö 6ren nicht.
35. Gös:
Wes fül unde trdch,
formit allet ungemach.
36. Wulf:
Nim dines fromen wäre:
80 Mge nicht, war de s^le fare.
37. Kran:
Kundichliken scaltu gdn:
de armen scaltu forsmän.
38. Wachtel:
Du scalt der lüde b6sh6t pr6ven,
dik alle tit dar inne 6ven.
63 vleo. 64 so fehlt. 65 en scalt. 66 so fehlt. 67 So fehlt.
68 de] den. 69 So fehlt. 70 ne fehlt, entgelden. 71 guden. 73
en kanst. 74 ne fehlt 75 sit bericht] si wis. 78 alle. 80 wur.
84 dek.
58 DER DERE RÄT.
39. Fos:
85 Wiltu hebben frede,
lät Reineken 16pen mede.
85 vrede. 86 reyneken.
1
'«H
t
ErläuterungeiL
S p r ü ch e.
I, 10. oft iclit juk forhelel der sinn dieser Worte kann nur sein
"wenn euch etwas dahin ziehe^' d. /». wenn ihr sterbet. Allein
schon derjenige, der Wizläw's gedichte so gut oder schlecht er
es vermochte zu verhochdeutschen suchte, verstund die worte
nicht, wie daraus hervorgeht, daß er icht durch ich ey. wieder-
gab, folglich es für ik't nahm. Aber weder 'wenn ich es euch
verhehle' noch 'wenn ich es euch erzähle' ^holländisch verhaalen,
narrare,' altnordisch hiala, sermonem facere^ kann die meinung
der zeile sein, da dieser sinn mit dem Wortlaute der übrigen
Zeilen sich auf keinen fall in schicklichen Zusammenhang brin-
gen läßt. Ein forhelen oder forhelen mit der bedeutung ''dahin
ziehen''' vermag ich nicht nachzuweisen; aber vielleicht darf
man es mit mhd. haele, schlüpfrig, abhängig, in Verbindung brin-
gen, so daß die erste bedeutung 'ausgleiten machen' wäre. An
ein niederdeutsches forhelen, des heiles berauben, im hinblick auf
das ahd. zurheilen, debilitari, zu denken, scheint mir wenigstens
gleich gewagt.
II, 1. din söte frucht] deine süße furcht, d. i. demttth. Der nie-
derdeutsche sagt fruchten statt fürchten ivgl. Theoph.^. An frucht,
fructus f ist hier nicht zu denken, denn damit könnte nur ihr
söhn gemeint sein.
2. drucht] verwandschaft, familie, brautgeleite, schaar, menge,
ags. dryht; fries. drecht, dracht, turma, copia (vgl. altsächs,
druhtfolc, druhtscepi, druhtin, druhling); ahd. truht, f. contuber-
nium; goth. draiihts; altnord. drott. Der sinn ist also: Maria
empfieng ein hohes brautgeleite oder eine hohe hausgenoßschaft,
dienerschaft, nämlich der enget, wenn man drucht nicht lieber
auf das folgende AVE beziehen will. Denn dadurch, daß Ga-
briel die heilige Jungfrau Ave nannte , bezeichnete er sie als die
umgekehrte Eva. Wie durch Eva sünde und tod in die weit kam,
70 ERLÄUTERUNGEN.
so durch Ävc oder Maria erlösuny und leben. Das hohe geleite
der Maria wären dann die durch sie geretteten menschen. Die
Spielerei mit Ave — Eva findet sich übrigens oft genug in den
mittelalterlichen gedichten auf Maria, und sie lag auch so nahe,
daß wir nichts weiter darüber zu sagen brauchen. Man verglei-
che Frauenlob 391 — 393.
5. din kuscli edele] deine edele keuschheit.
8. dat wört sik leode] das wort sich vollendete, erfüllte.
lende kommt von lenden; vgl. die in der einleitung stehende Ur-
kunde: se scolen dar numiner üt komen, de scelinge ensi sönet,
endet iinde landet.
18. an dekene {d. i. deheine) swere] ohne irgend eine be-
schwerde.
16. en grote rendej das war ein großer gewinn ifür uns'), das
rentierte wohl.
III, 1. bün] d. i. büwen, bauen.
2. de wört dede mi hinaflar] die hofstätte {baustelley versank
mir ithat mir einen hinablaß}. Zu wort vgl. Sachsenspiegel I,
34.* Äne des richteres orlöf möt en man sin egen wol forgeven in
erven gelöf {mit der erben erlaubniß) , deste lie's («o daß er da-
von) behalde cne lialve höve iinde ene wörd (al. liovestat), dar
men enen wagen iippe wenden möge. //, 48.' jowelken hof unde
wurd unde sunderlik hus fortegedet iverzinset) man mit eneme
hone (henne); dazu die glosse wort, i. e. woste liovestat,
5. in der putten] in der pfütze, grübe. Das holländische put,
f. bedeutet überhaupt brminen, Schöpfbrunnen, grübe.
6. de't al formacli] der alles vermag, allmächtig ist,
10. din lof si geföret] dein lob sei geführt, ausgebreitet.
12. it] das haus.
13. sewe nocli der erden list] meer noch hinterlist der erde.
sewe kann man als schwachen masculinischen nominativ nehmen
oder als starken femininischen genitiv , und dann von list ab-
hängig.
15. in dinen listen] in deinen künsten, in deiner macht.
16. swat - kallen] was wir hier auch sagen mögen.
IV, 1. wunAevWst] wunderbares, verderbliches ereigniß. — gescach:
brak] Wizläw reimt ch mit k, ohne daß jedoch überall wie ge-
rade hier der reim richtig würde, wenn man oberdeutsche sprach-
formen ansetzte; vgl. V, 11.' klök : föch (khioc : fiioge). Lied
XIII, 1; noch : rök : gefoch (genuoc : ruoche : gefiioc).
5. mit gansem willen sin] mit ganzem willen, freiwillig.
6. mit füllen wapen] voll gewaffnet.
8. des wart dar scher en mnndich] des ward da schnell einer
kühn , zur Unternehmung geneigt. Der Holländer braucht sein
inondig heute noch in der bedeutung von mundfrech, redefrech,
». b. dat vroiiniensch is wvy wat mondig, das weib ist ziemlich
tnund/'rechy von frecher rede» Den sinn von alacer, expeditus
hat im mhd. jedoch nicht mündic^ sondern niimder^ munter; niün-
dic bedeutet da nur sui juris.
10. den willen sin forboJgen] seinen zornigen, nichts achtenden
willen.
11. swär was sin niot, dar stönt sin hot] wohin immer seine
begierde sich gerichtet hatte, da stunt auch sogleich seine leib-
wache.
15. hin Iiiu he in dat füre] hin spornte er in das [euer, liow-
wen wird auch mhd. von dem anspornen der rosse gebraucht,
16. tiindicli] entbrannt, glühend, holländisch tondig; vgl. tondel
und tonder, zunder.
V, 5. went it üs wert] "Ais es uns wird, in unsere gewalt kommV
oder ''bis es uns gewährt.^' Ich vermag es nicht mit Sicherheit
zu sagen, welches die meinung des dichter s ist.
6. denne en ert] als eine erbse. ert aus erwet verkürzt.
Auch holländisch gilt ert, erret neben erwet, f.
11. mit siner foch] mit seiner gewandtheit, anstelligkeit.
14. tot allen dingen] zu allen dingen, tot = mhd. zuo ze.
Vi, 3. en delj zum theil, etwas, vgl. Theophilus.
4. wunderere] vollbringer von wunderthaten,
8. hulpe lere] mhd. helfe laere, leer der hülfe, ohne hülfe.
10. bescrenke] an mir den scrank anbringe, mich zu falle
bringe ^ mir ein bein unterschlage ; vgl. wolf und kranech v.
1559.* Swer dienet ungetriuwem man, der niemen mac noch enkan
geloneu mit triuwen, e^ endarf in nilit geriuwen, ob er im so ent-
wenket, da; er in niht beschrenket und er von im kumt an argen
wanc: des sol er gote sagen danc. MS. II, 2346. 4: wie triuget
den sin kranker sin, der sich den tievel lät also beschrenken, da;
er ze samene hordet guot, da; uf in wuochert sünde und da bi
schände.
11. went he so fil der sunden spil fögt mit siner lenke] da er
so viele verderbliche Sünden durch seine Verlockung erzeugt. In
spil sehe ich keinen genit. plur. des siibst. spil, weil dieses Wor-
tes bedeutung sich nicht zu sunden schickt, vielmehr nehme ich
spil hier als adjectiv, wozu ahd. gaspiljan, consumere ; das mhd.
spilden, effundere , expendere, spildec, prodigus; altsächs. spild-
jau, conficere, interßcere; ags. spillan, perdere u. s. w. gehören.
Dennoch dürfte auch spil, Itidus, lusus zur gleichen würzet ge-
zogen werden, wenn nämlich delusio grundbedeutung wäre. —
Zu lenke vgl. ahd. irlenkcön, luxare.
14. he tut mik anders in] er ziehet mich sonst in seine bände.
tut verkürzt aus tuhet, von ten statt tehen. Vgl. VII, 18.
VII, 8. äne hone] ohne spott; vgl. Theophilus.
72 ERLÄÜTERUiNGEN.
11. de de stälin] die Hüfte, der schenket stählern, de ist das
mhd. diecb.
12. in dem dwälej in der betäubung , im träume; vgl. Theoph.
15. wrefj ries. wriven hat schon ahd. sein \v abgelegt und
lautet riban ; die fränkische und sächsische mundart behauptet
jedoch das \v.
16. bilde kune] das kühne ^ kühn aussehende bild.
17. tekenen] bezeichnen.
32. fan em] von gott.
VHI, 9. düt sie eii let, se sint gefet] thun sie etwas übles, sie sind
durch Zauberkraft geschützt, unangreifbar ; mhd. findet sich bei
Gotfrid feinen, bei ihm, der feine sagte, richtig; Hartmann und
Wolfram würden feien gesagt haben, da sie feie ifranz. fee)
sprachen,
11. nu merket min] nun höret auf mich, nehmet meiner wahr.
merken hat sonst den acc. bei sich, z. b. merket ir kel, MS. 11,
2Za, 3. göde söde ik merke, Lied IX, 1. oder es wird mit Prä-
positionen gebraucht, z. b. merket an dem sumer guot, MS. II,
229a, 9.
13. an büke kraft] in büchern. Zu diesem ausdrucke ist das
ags. boccräft zu vergleichen, welches literatura bedeutet. Boe-
thius väs in böccräftum se riiitvisesta, Boethius in literis erat sa-
pientissimus, Älfr. Boeth. 1.
14. war nemen de lüde deseu haft] woher nehmen die leute die-
ses band, d. h. den vorwand der entschiildigung , wenn sie übe-
les thun. — Mit diesem ganzen Spruche kann man übrigens einen
Spruch Reinmars von Zweier vergleichen, der sich MS. II, p.
209a findet.
16. er sin] ihre Weisheit, klügelei.
IX, 1. wo lef is mik] wie lieb ist mir, wie freue ich mich. Man
vgl. zu diesem accusativ lied X, 2: noch iever is mik. Grimm
Gr. IV, 931 behauptet zwar, daß der acc. sich nur neben Sub-
stantiven nicht neben adj. oder adverb. in dergleichen construc-
tionen sich finde; demnach wäre hier lef als Substantiv zu neh»
men; der comparativ der zweiten stelle hindert vielleicht nicht,
da auch von anderen Substantiven comparative erscheinen, vgl.
Gr. IV, 243. des ist unsich niet {iios delectat}; daz uusicli desde
Dieter si; daz in ieum) allernietesta ist, und das über die adje-
ctivisierung dieses und anderer Substantive auf seile 244 gesagte.
2 — 4. swenn ik an se fii eren rik fan Hoislen enen heren wert:
den hebbik jü genennet] Aus diesen Worten sollte man schließen,
Wizläw habe den namen des grafen oder herzogen von Holstein
genannt, den er in seinem gedichte lobt. Aber dieß ist nicht der
fall, wenn nicht etwa in dem Eren rik eine anspielung auf den
namen liegt, zumal da in dem kurzen gedichte noch zweimal der
I
ERLÄUTERUNGEN. 73
frau Ere gedacht wird. Allein unter den holsteinschen grafen
kommt, so viel mir bekannt ist, kein Erich (welcher name Er-
rich, Erenrich, wiewohl fälschlich, gedeutet ward) vor. Unter
den jungen grafen von Holstein, die Wizläw's Zeitgenossen wa-
ren, kann nur in frage kommen Johann II., söhn Johanns I. der
im Stralsunder kriege 1316 auf Wizläw's seile stund, und sei-
nen sitz zu Kiel hatte, oder Gerhard (Gerd) II., söhn Gerhards
I., der in Pinneburg wohnte und gleichfalls Wizläw^s verbünde-
ter war, oder Woldemar , Gerhards bruder, der 1308 starb, und
den Detmär in seiner Lübekischen chronik *enen wisen junche-
ren' nennt. Dürfte man in unserm gedichte v. 3 Gert statt wert
lesen, so wäre der streit entschieden; für Woldemar kann aber
auch noch geltend gemacht werden, daß die bedeutung dieses na-
mens Erenrik nahe berührt.
6. forwinnen] überführen.
15. blonde] aus blöwende, blühende.
16. up Ereil slä] auf der fußspur der frau Ehre.
X, 3. enen goden lif] einen guten leib, d. i. einen guten viann.
7 — 8. so dat he tö di plicht' äne kifj so daß er sich mit dir
ohne widerstreit verbände.
h. so wer-gi en] so wäret ihr eins.
12. niclites errestj an nichts irrest,
13. erfolgen] durch folge erlangen.
14. din unmöte] deine unmuße, geschäftigkeit.
16. forbolgen] ergrimmt.
XI, 11. bröde] hinfällig. Vgl. Arm. Heinr. v. 105 .• wir sin von
broeden sachen.
14. snöde] unwürdig , nicht geziemend,
80. min höde] meine hut. Die andere form bot findet sich
Spruch IV, 11.
XII, 10. ik like en etterslangen] ich gleiche ihn giftigen schlangen.
Wie im ags. ättor hat auch im niederdeutschen und holländischen
etter tt, entgegen dem hochdeutschen eitur, elter. Stammwort
scheint idan (aid, idum, idans) urere , wonach die oberdeutsche
form richtiger erscheint, ättor verhält sich zu idan gerade wie
hluttar zu hlüd : sollte in beiden fällen dem tt etwa dj zu gründe
liegen? Zu etter vgl. man noch Chron. Lüneburg, p. 1371.- Dar
nä brak de swele (geschwulst^, unde dar üt gink for etter feie
kornes, wetes, roggen u. s. w. swele, zum ags. svöIatT, svelan,
deutschem svviilst und altnord. svalr gehalten, scheint ein svulan
Csval, svölum, svulans) zu fordern, dem gleichfalls die bedeutung
urere zukommt. So scheinen eitur ?ind swiilst als erzeugnisse
der entzündung angesehen tvorden zu sein.
13. de nach der scalkhet gäbet] der sich beeilt ein schalk {tau-
genichts') zu sein.
"»■;■ '
It ERLÄUTERUNGEN.
XIII, 1. gezarde] das adj. gezärt, theuer , werth ist dem oberdeut-
schen entlehnt, wie schon sein z beweist; keine niederdeutsche
mundart besitzt es.
Lieder.
I, 1. ik parrere dik dorch mine tröwe] ich schmücke^ rühme ^ ver-
herrliche dich aus treue, parieren imhd. parricren, altf'ranz. pa-
rier, parer) besagt eigentlich: durch gegensetzung abstechend ma-
chen^ bunt ausschmücken. So verwendet es Gotfrid im Tristan
V. 669.* so sach man ander inämlich roßdecke) anderswä von
edelen siden wol gebriten, jene ander manegen wis zersniten ge-
vehet unt geparrieret, sus und so gefeitieret. Parz. 281, 21; diz
' maere ist hie vasfc undersniten, e^ parriert sich mit snewes site».
3. min enfar frövve] meine einfarbige, d. i. beständige , treue
herrin. Die handschrift hat eyn par. was ich nicht zu deuten
vermag. Am nächsten läge vielleicht eobär (= mhd. einbaere)
Concors; allein da der Schreiber in der nächstfolgenden zeile
schinbar schrieb f warum hätte er in dieser eyn par geschrieben?
Die mhd. spräche kennt nun zwar ein adj. bar (gen. barwes, bar-
wer u. s. w.); jedoch es bedeutet nackt, bloß, ledig, frei, bedeu-
tungen , die hier nicht passen. Noch weniger darf man an ein
parfröwe, barfrowe denken, obgleich es ein barman, vardiii, bar-
wip giebt, da schon die bedeutung von frowe dem entgegen steht,
abgesehen vom accent Cbiirfrowe). Fand der Schreiber jedoch
eyn var vor, mit vielleicht undeutlichem v, so konnte er schon
eyn par daraus machen, einbar aber hätte er kaum verändert.
4. undögen] praecellens, gleichbedeutend mit schinbar, lucida.
II, t. De üngelarde] Wer mit diesem namen bezeichnet sei, weiß
ich nicht. Unter den dichtem der vom herrn v. d. Hagen her-
ausgegebenen MS. kommt keiner dieses namens vor.
2. senende wisej ein liebeslied.
3, 4. dar fan lide ik grote not, er ik dar singe so gedän eu
done] davon leide ich große noth, eh ich da singe ein solches ge-
tane. Sinn und beziehung dieser ivorte ist nicht recht klar.
Herr v. d. Hagen erklärt: Wizläw habe große mühe gehabt, ein
gedieht in der seneoden wise des Ungelarten zu fertigen, und
eben dieses gedieht sei in der senenden wise des Ungelarten ge-
dichtet. Aber wenn dieß Wizldw's meinung war, dann mußte er
sagen: dar fan lede ik gröte not, er ik dar siinge so gedan eu
döne, und auch so hätte er sich noch sonderbar genug ausge-
drückt. Mit anerkennungswerther kühnheit folgert jedoch der
herr v. d. Hagen aus dieser stelle, daß der Unverzagte der lehr-
meister Wizläw''s in der fröhlichen kunst des gesanges gewesen
sei. Mir scheint vielmehr der sinn der in Wahrheit dunklen
ERLÄUTERUNGEN. 75
• Worte: ich leide von der liebe yr oße noth, eh ich solch
ein liebeslied singe, so daß sich dar fan nur au/' seuende,
nicht aber zugleich auch auf wise bezieht. Darauf fährt er
fort:
b, 6. it is so harde, dat ik en in mineme sänge prise] es ist so
hart, daß ich ihn in meinem sauge preise. Dieß kann doch nur
heißen: nun bin ich aber in der that von der liebe so
bedrängt, daß ich eben ein solches liebeslied dichten
muß, wodurch ich ihm denn anerkennung widerfah-
ren lasse. Damit verbindet nun der dichter
7. 8. sint ik 't bi minen tiden nie geliorde, dorcli dat dunket it
mik scöne] da ich es Qein solches lied) bei meinen zeiten nie ge-
hört habe, darum dünkt es mich schön. Wir sollten freilich
erwarten : obwohl ich nie ein solches lied gehört habe, in meiner
jetzigen läge dünkt es mich dennoch schön.
9. nii folgik em, dorcli dat se mik gebracht heft ia de let] nun
folge ich ihm denn nach , iveil sie {meine geliebte) mich in die
leiden gebracht hat.
10, II. dat ik mannen und den wiven möt mit pin an linder-
sehet maken ene senende klage hure] daß ich für männer und
weiber ohne unterscheid mit schmerz eine liebesklage heuer ma-
chen muß. Herr von der Hagen begnügt sich mit senende hure,
was die handschrift bietet; nur hat er leider vergessen uns zu
sagen, was er unter einer senenden hure verstehe; ich einmal
kann in hure nichts finden als das adv. heuer.
13. Nu feft gangen miner kunste rödej nun hat die ruthe iwün-
schelruthe) meiner kunst sich wirksam erwiesen.
14. hir is deser senenden klage sota bode] hier ist der süße
böte dieser liebesklage. Unter dem süßen boten versteht Wiz-
läw aber dieses gedieht, welches seine klage der geliebten über-
bringt.
III, 7. So forwinnik] auf diese weise überwinde ich.
8. tu prise] zu preise, auf das beste. — Ich bemerke noch,
daß die handschrift diese strophe mit den beiden folgenden zu
einem Hede verbindet; ich kann jedoch zwischen ihnen keinen
Zusammenhang entdecken.
IV, 1, 8, Die liebe wirkt heuer in hoher würde ein liebliches wun-
der an mir.
5. for minen cgen spilde] sich vor meinen äugen froh bewegte,
1. mit gewelde] = mhd. mit gewalte. — klär also de sunne]
auf bilde zu beziehen.
9. wän se] ich glaube^ sie.
10. die de leve dreit] die die liebe hervorbringt, die frau Min-
ne, die Venus.
18, 13. und tunde sam cn kerte weldeliken tö geflogen] und sie
16 ERLÄUTERUNGEN.
zündete wie ein kräftig herbeigeflogener funken. Die holländi-
sche form von kerze ist keers, kaars. Daß dieß wort hier nicht
die aus wachs gemachte kerze bedeute, sondern vielmehr flam-
me, funken, geht aus dem damit verbundenen weldelikea tö ge-
flogen hervor, da wohl funken, aber nicht kerzen zufliegen.
Wenn ker-ze aus cerata entstanden ist, so muß die form kerte
dem niederdeutschen gerecht sein, obwohl ich sie nicht weiter
nachweisen kann. Everhard von Gandersh. verwendet v. 17 die
oberdeutsche form kerze, aber nicht im reime. Auch im altnor-
dischen finden sich die Wörter kertahialmr, candelabrum, kertaliös,
candela, kertarak, ellgchnium, kertastika, candelabrum, kertisveinn,
lychnophorus u.s.w., so daß auch im mnd. kerte kein bedenken
machen kann.
17. like wäge stellet] gleiche waage stellt, für liebe gegenliebe
zuwägt.
18. seilet] gesellet, vereinigt.
19. 20. wol gefallet lef dorch Icf gelogen] wohl fügt, schickt
sich dann liebe durch liebe hervorgerufen.
V, 5. Listu in der Minne dro] liegst du in der frucht der Minne?
Ich finde in diesem dro das mhd. driio, ahd. druowa, druoa, f.
onus, pondus, fructus (vgl. last des baumes = frucht des bau-
mes). An drö, mhd. dro, minae, correptio, ist um so weniger zu
denken, selbst wenn die bedeutung compressio , vis, welche das
ags. l)rea hie und da zu haben scheint, auch für das deutsche
drö sich rechtfertigen ließe, da auch Frauenlob druo mit minne
verbindet. Er sagt nämlich 318.* Et, waent ein narre unwlse,
spricht im ein vvip guotliche zuo , der Minnen druo der {l. diu) si
zehant üf siner wise gruo : der ist ein diet. Man vgl, auch noch
Reinbot im heil. Georg v. 4040.« von der blüete werdent druo, die
wil ich iu nennen nuo , si bernt brot unde win. Eher wäre noch
an das altnordische \)v6 , f. cavum excisum , mhd. truhe zu erin-
nern,
8. hörden] d. i. hörde den.
10. Lef, morgen kome ik echter] lieb, morgen komme ich wie-
der, echter (achter) ist das mhd. after, retro.
18. se wanden in er arme] sie schloß ihn in ihre arme.
13. den ridder sie mit sorgen wrank] den ritter drückte sie
mit sorgen ati sich, wringen ist premere, constringere.
14. he trudes] er liebkoste sie. Im mhd. lautet das wort triu-
ten, wie das dazu gehörende subst. trüt. Weder die gothische
noch die altsächsische, angelsächsische und altnordische spräche
haben eines der Wörter, es ist daher sehr schwer zu entscheiden,
ob tr, dr oder t>r, im mnd. tr oder dr als anlaut zu setzen sei.
Hinge das wie es scheint nur den oberdeutschen stammen zustän-
dige trüt, triulen mit trluwe igoth. triggvs) und trüwen igoth.
ERLÄUTEKUNGEN. * 77
fräuan) zusammen, so gebührte ihm iv als anlaut. Muß man je-
doch trüt und triuten mit dem altnord. prücTr und Inüda, die jetzt
nur femina bedeuten, aber auch als eigennamen gebraucht wer-
den, 0usammenstellen, so gebührte ihm im oberdeutschen und
mittelniederdeutschen dr als anlaut. Zu der Zusammenstellung
mit den altnordischen Wörtern und folglich zum anlaute dr lei-
tete aber vielleicht auch der umstand, daß sich im ahd. driit und
thrüt, und gar nicht selten, neben trüt findet, was kaum der fall
sein würde, wenn sein eigentlicher anlaut tr wäre, wogegen
das schwanken sich leicht erklärt, wenn man thr als den orga-
nischen anlaut annimmt. Auch auf das italienische drudo und
driideria kann man einiges gewicht legen, sie stammen wahr-
scheinlich aus dem lang ob ardischen ; denn wären sie aus dem mit-
telhochdeutschen später entlehnt, so würden sie den anlaut tr
ebenfalls zeigen.
17. bi düren eden] mit theuren eiden.
18. ik dö dik sorgen bot] ich entledige dich der sorgen. Im
mhd. lautet meist diese nicht selten vorkommende redensart: ich
tuon dir sorgen buo^j doch findet sich auch hier zuweilen der
accusativ statt des dativs. Vgl. Müllers mittelhochdeutsches
Wörterbuch unter buo?.
80. seile] = geselle, geliebter, freund.
81. äne kif] ohne streit, zuverlässig.
VI, 1. Wafc ik hän dacht] Über dieses wat zu anfange affirmativ
erzählender sätze, welches besonders der ags. und altsächs.
spräche eigen ist, vgl. man Schmeller zum Heljand 11, 61. und
Grimm zu Andreas und Elene. Der mit diesem wat anhebende
Satz wird dadurch gleichsam zum ausrufe gesteigert.
6. komen tot ener were] kommen zu einer gewärleistung , Si-
cherheit, bürgschaft.
11. fil söte friicht] süßes kind.
18. din tucht] deine zucht, erziehung, gesittung.
16. dem scaltu sälde erven] dem sollst du heil, glück, genade
widerfahren lassen, einem ein dinc erben besagt eigentlich einem
etwas als erbschaft hinterlassen. Wie jedoch erven hier nur
gewähren ausdrückt, so bedeutet es Parzival 596, 85 (ouch
tet sich üg der degen wert, da? er mit spern sunder swert höhen
pris wolt erben oder sinen pris verderben) nur erlangen, er-
werben ohne bezug auf todesfall.
17. dat wer an mime räde] das möchte ich dir rathen.
80. üt dins herten grade] dieser ausdruck findet sich bei Wiz-
läw zwei mal, hier und lied VIII, 2: dat dot mit raenem räde üt
jüwes herten grade ^ beide mal drückt üt des herten grade aus:
nach des herzens willen, nach des herzens begierde. Die zweite
stelle verbietet nun, hier an das gerade des Sachsenspiegels zu
78 ERLÄUTERUNGEN.
denken, welches bekanntlich die den frauen zukommende fahr-
hahe, schmuck, Zierat u. s, w, bezeichnet. Auch wird man wohl
das mhd, grede (spanisch grada) schwerlich herbeiziehen kön-
nen, welches zwar nicht nur stufe und schrayen, son^rn auch
kaufhaus bedeutet, und hier von Wizläw in der einfachen bedeu-
tuny von haus gebraucht sein könnte. Dieß wäre ein zu gesuch-
ter ausdruck und ich wenigstens möchte einem schlichten grade,
intentio , cupiditas den i-^orzug geben. Dagewesen sein kann es,
denn das ahd. grätag, avidus, grätida, aviditas, diligentia, ags.
graedeg, avidus, grsedignes, aviditas, holländisch greetig (für
greedig) sprechen dafür.
25. en erren dötj einen bösen, schlimmen tod. Da die hand-
schrift irren schreibt, darf man nicht an erre, pHor , praematu-
rus denken.
27. jömer wil ik dik bidden] um so mehr will ich dich bitten.
VIII, 3, 4. der moge-wi nu noten üsea bösem fol als er] noten ist
das ags. notjao, frui, occupare, ahd. nuzön, frui. Der sinn ist.'
damit können wir nun unser n busen füllen wie früher, bösem
bezeichnet den die brüst einhüllenden theil des kleides.
5. de fogelin lüde scrigen] die vögel schreien laut. Schrieb
Wizläw ivirklich so, so that er es des reimes wegen, gerade wie
er V. 7 nenes snigen für nenes snigens setzte; er würde sonst
scriget geschrieben haben. Wäre nur ein snige, -ea, m. neben
sn6, -wes, m. nachweisbar {Ziemann führt aus fVilh. I, 23 und
Georg 136 snie für sne an, sagt aber nicht, daß der genitiv snien
laute) f so wäre die erste stelle leicht zu berichtigen : man dürfte
nur schreiben de fogelia hörik scrigen.
8. sie sint erer sulver her] sie sind ihrer selbst froh.
13. de sumer kumt tö möde] der sommer kommt zu muth, zu
kraft.
14. de blömen sint gewiret] die blumen sind mit golddraht um-
flochten, wiren (mhd. wieren) bedeutet mit gold- oder silberdraht
um- oder einflechten. Das altnord. vir, m. (?) ist metallfaden;
das ags. vir dagegen glossirt myrtus, virgrsefa , myrtetum. Ahd.
lautet dieß wort wiara, f. und stimmt in der bedeutung mit dem
altnordischen, davon das verbum wiren (jmhd. wieren) z. b. Tri-
stan 16716: ein kröne, diu was vil harte schöne mit gesmide ge-
zieret, mit gimmen wol gewieret. Trist. 16951: so gevselet oach
dag niemer, die tugende ensin iemer gesteinet unde gewieret.
15. de crencelin gepiret] 4ie kränzlein begonnen, oder ausge-
setzt, gepiret (so meine ich das gephiret der handschrift fassen
zu sollen; denn hätte gefieret, stolz gemacht, schön zubereitet,
oder gevieret (niederd. geferet) passend gemacht: ein gewant
wol gevieret, üolr. Alex, bei Wackern. HS. 28a in des Schrei-
bers vorläge gestanden, so hätte er schwerlich das wort mit ph
ER LÄUTER UN GEN. 7^
yeschriebeii) kommt von piren , in dem ich das holländische peu-
ren , unternehmen , anfangen (een werk peiiren , ein werk anfan-
gen) finde. Ob mit peuren auch das holländische pieren, mit
schaden klug machen, zusammenhange, will ich unentschieden
lassen.
16. wo dat de fröwen ciret] wie das die frauen zieret! ciren
ist aus dem oberdeutschen entlehnt (zieren), sonst würde das
wort tiren lauten. Das holländische tieren bedeutet gedeihen, das
ags. tir, gloria. Auch Everhard von Gandersh. schreibt v. 6
tzirbet, nicht tirliet, doch findet sich die echt niederdeutsche form
Chron. Luneb. p. 1399.« se uamen dar gröle tirode.
19. jegen dem meijen untbludet] gegen den mal entblödet, da
der mai da ist, der blödigkeit, furcht vor kälte frei, uatblötet,
entblößt, was auch sinn gäbe, widerstrebt dem reime.
20. geglödetj mit gluth erfüllt.
21. 22. welk en rike fan dar üt so wirt gesticket] welch ein
reicher teppich wird daraus gestickt, nämlich aus der blühenden
aue und den schönen frauen. Das bild ist von den teppichen
oder fahnen hergenommen , worauf schildereien gestickt waren,
tun, fane, m. ist das griech. nfivog, lat. pannus. Die bedeutung
vexillum hat es ursprünglich nur in der Zusammensetzung gund-
fano, woneben sich halsfauo, collarium, hantfano, mappa, sumar-
fano, Pallium aestivum u. s. w. finden.
23. fil sorgen sie uottwicket] viel sorgen machen sie weichen.
twicken, mhd. zwicken, ahd. zwichjan bedeuten praestringere.
sich enzwicken, sich los machen, steht bei Frauenlob 312, 15.
(Da klagt da? herze denne über sin selbes blicken , unt klagt da;
blicken üf der liebe stricken, lieb wil sich enzwicken nnt klagt vit
minne: Amor der voget kumt in gezoget, swä hin er broget, da
muo; ir kraft geligen.)
28. Vgl. zu lied IV, 12.
30. Minne, dik untse] Minne, fürchte dich, nimm dich in acht,
sieh dich vor! entselieu als activum bedeudet 1) scheuen, fürch-
ten, z. b. Reineke v. 4539: men entsach se al wör se quam. v.
6647: men entsüt se sere alle stunt. 2) durch den blick der kraft,
der besinnung berauben, bezaubern. So braucht es Heinrich von
Morungen V, l (MÄ. /, 122); Von der elbe wirt entson vil manic
man: so wart ich von größer liebe entscn von der besten, die ie
dehein man liep gewan.
33. kanst du de froide speren] dieses speren für sparen findet
sich auch bei Herbort v. 524: hüte si min lester tac, ob ich e;
lenger gespere; swer miner eren nu gere der folge mir, und v.
11823: sullen wir den tot kiesen, so ist e; also wehe hie in grö-
ßer nche, als Janger gespert (: gert). Frommann ivill jedoch an
80 ERLÄUTERUNGEN.
beiden stellen sparen : garen annehmen; hier wird man kaum
bewaren : karen : sparen schreiben wollen.
34. vves nicht tö spe] sei nicht zu vorvHtziff, zu spöttisch.
Vgl. Reineke v. 859; l)ö Brün al dese speien wörde (o sinenie
scliaden fan Reinken hörde, und v. 6336: Reinke gaf eme speie
wörde. spe, spei ist das mhd. spselie.
35, minnen devej minnen diebe, eine den höfischen dichtem ge-
läufige bezeichnung des liebhabers; vgl, Parziväl 8, 20 — 2i: ma-
negen kumberliclien pin wir bede dolten umbe liep. ir wäret rit-
ter linde diep, ir kuodet dienen iinde heln: wan künde ouch ich
nu minne stein. Walther v. d. Vogelweide nennt die fron Minne
geradezu diebe nieisterinne iLachmann p. 55): Gensedeclichiii
Minne, lä: war umbe tiiostu mir so we? du tvvingest hie, nu twing
ouch da, versuoche wer dir widerste. nu wil ich schowen ob du
iht tilgest, dun darft niht jeben, dag du in ir herze enmiigest:
egn wart nie slog so manecvalt, dag vor dir gestüende, diebe mei-
sterinne. tuon üf! sist wider dich ze balt. Anders wendet Got-
frid die beiden ausdrücke diep und stein an v. 12381 — 91: dö
was ir heimeliche ^Vertrautheit) riliche unde rlche , unt was dag
wisheit unde sin. wan die sich heint under in, slt dag si sich en-
bärent unt danne ir schäme varent unt gestent {^betrachten sich
als fremde) sich an liebe , die sint ir selber diebe. so si sich
denne ie mere heInt , so si ie nicre in selben steint unt mischent
liep mit leide.
VllI, 8. mit melde] mit geräusch. Vgl. Kuonr. Trojan. Krieg, fol.
160: in offenlicher melde, publico rumore.
9. sen röket wie se fedetj sie kümmern sich nichts darum,
wer sie befehdet, fen, fehen bedeutet hassen ; dfauon vehende iahd.
faida) öffentlich erklärte feindschaft, und davon dann veheden,
feden, bekämpfen, angreifen. Oben v. 4 steht der conjunctiv nach
röken hier der indicativ.
21. sik blötet] das handschriftliche sich bluozet würde zu-
nächst auf das altsächsische blotan Cblet), ahd. bluozan (bliaz),
opfern, opferthiere schlachten, hinführen; allein da dieses Zeit-
wort in den sinn hier nicht sich fügt, hat man sik blöten, sich
bloßen, zeigen f kund geben, mhd. sich bloegen , hier anzunehmen.
Das mhd. bloegen wird zwar so viel ich weiß nur in eigentlicher,
nicht in übergetragener mehr abstracter bedeutung gebraucht;
doch finde ich für diese stelle kein passenderes zeitwort, da ein
mhd. sich blüeten (= sich bliiemen), wenn es vorkommen sollte^
ndd. sik blöden zu lauten hätte.
22. und ene de fogeliu grötet] und ihn Cden mai) die vögelein
grüßen.
24, den kumber böten , mhd. den kumber büegen , ersatz für
ERLÄUTERUNGEN. gl
den gehabten kummer geben; unter kiimber ist hier die traurige
zeit des winters verstanden.
25. sin blöt] sein bluth.
27. dorcli iniDDingliet scowen] um einen anmuthigen anblick
zu haben. Die form minningliet für ininnechliket, tninneliket
oder ininnentliket, wird durch das gleich darauf folgende vviin-
nengljet vertheidigt, wenn auch hier nicht wie in Wolframs Ti-
turel metrische gründe (.vgl. Lachmann's ausgäbe der werke
Wolframs s. XLIV^ für die Verkürzung des liket in liet spre-
chen, da beide silben hörbar sind.
28. wer üs de mei forhowen] wäre uns der mai getödtet. Vgl.
MS. /, 254.* din kint wart dort verhomven, sin menscheit sich ergap.
i^f 30. er wunnengliet lowen maked' üs en niwen göt] ihr
wonniges gebaren machte uns einen neuen guten mai. towea
{got/i. täujan, ahd. zawan, zoiiwan , mhd. zuwen, zöuvven) bedeu-
tet 1) vorwärts schreiten, von statten gehn, gelingen. 2) thun,
schaffen; speciell: weben, gerben, färben u, s. w., cf, mnd. toii-
We, teoctura; ahd. zawa, tinctura.
31. linden] d. i. unde den.
32. mit scallej die übrigen Strophen haben in diesem verse und
in dem mit ihm durch den reim verbundenen stumpfen reim und
füglich eine hebung mehr. Dem zufolge müssen auf scälle :
fälle zwei hebungen kommen, was durch den grains angedeutet
werden sollte. Man vgl. übrigens lied VII, wo in dem abgesan-
ge dasselbe stattfindet.
34. iinderfät] empfängt. Das iintfät der handschrift ist gegen
die metrik. iinderfan bedeutet subripere, intercipere; das ags.
underfun dagegen recipere, accipere, obtinere.
37. üt Uwes herten grade] vgl, dazu die anmerkung zu lied
IV, 20.
38. ur nene 's nicht forspäde] euer keine verzögere , versäume
das.
40. untfallej entfalle, verschwinde.
41. lagesf] hinterhalt legest, nachstellest.
48. mi froiden baut du dragestj du gewährst mir dasjenige,
was die freude zu mir bindet, was mir dauernde freude giebt.
dragest nicht von dragen (drok), sondern von dragen (dragede),
gerere ; vgl. Litan. v. 1199.- ich meine den sunder sih bösliche
tragete mit ubelin wiben di er habeCe. ahd. tragen, impendere;
tragidij n. tragida, f. impensa, possessio.
44. wen dat] = mhd. wan da^, nur daß.
45. mit öwej mit wehklagen, nämlich: du verjagst mich und
zwingst mich dadurch öwe auszurufen.
47. din lof forgedruogen] dein lob ausgebreitet, andern vor ge-
drängt.
[xxxiii.] 6
82 ERLÄUTERUNGEN.
50. to gelden zu lohne, zur Vergeltung.
53. van dir minne] von deiner liebe, der liehe zu dir. dir für
dinere, entspricht dem mnl. diere, niiere für dinere, minere.
58. dat sin lif dorch se wringeJ] daß er ihretivegen ringet,
strebt, — oder schmerz empfindet?
IX, 1. j6 to] mhd. iezuo, jetzt.
3. den loden] den schaaren? ags. hIocT, f. turma. Das hand-
schriftliche Inten indd. luden, mhd. liiiten) reimt weder mhd. auf
huoten, noch mnd. auf Iioden. Vgl. Georg 1371.- du wart ich vro
lind hoch gemuot, ich ilet Vif der heiden liiot igegen die schaar
der heiden); Parziväl 675, 16.- got mit den liuten wunder tiiot.
wer gap Gawsin die frouwen Iiiot? (hanc feminarum turmani).
Das altnord. hlotT, n. pliir. bedeutet dagegen focus, caminus;
wenn also das ags. hloä, f. ursprünglich nicht diejenigen bezeich-
net, die ein recht haben am herde zu sitzen, die herdgenoßschaft,
das ge folge; so haben beide hlod viit einander nichts gemein.
8. fogen] in Ordnung bringen
9. um eren hoch] hoch, m. bezeichnet am menschen sowohl die
achsel als auch die hüfte. Vgl. Müllers mhd. Wörterbuch unter
buoc. Herr v. d. Hagen änderte das biioch der handschrift in
tuoch.
13. wen] aber (= engl. but). Vgl. v. 84.
15. din aide lak] dein alter fehler, holländisch lak, klak, m.
fehler, gebrechen, beschuldigung. Vgl. holländ. laken, tadeln,
beschimpfen, verachten (het boek is niet te laaken, das buch ist
nicht zu tadeln), verspotten, Ik wil di dar tö maken, dat du de
lüde mer scalt laken, Zeno 541, vgl. auch ags. leahtor, m. crimen,
porrigo; mhd. lasfer. Stammwort scheint LIKAN (lak, Ickum,
likans), Stillare, colare, so daß die grundbedeutung von lak (^oder
lak) tropfen, fleck, mal, zeichen iväre. 7ai gleichem stamme ge-
hört lachen (läcbente), bezeichnen, bezaubern, besprechen, heilen;
ahd. lahhinönj ags, laecenjan, mederi.
18. stiebten] = stiften.
86. froiden dclj der freuden theilhaft. del als adj. kann ich
nicht weiter nachweisen. Hr. v. d. Hagen änderte geil, aber aus
geil hätte der Schreiber kaum teil gemacht.
30. mine lit] meine glieder.
Xf 3. ret] bereit.
6. mal ik des finde an blomen scöne] zeichen davon (daß wald
und anger farbenreich sind) finde ich schön an blumen.
7. hü, frö, so stet des uieijen blöde] höh und froh, so stehn
des maien blüthen. Mhd. wenigstens giebt es keinen nom. sing.
blüete, sondern dieser lautet bluot; so nehme ich denn auch hier
blöde für den nom. plur., stet kann dritte sing, und dritte plur.
sein; doch würde ich in den personen des plur. lieber stät lesen.
ERLÄUTEKUNGEN. gß
8. göde Süde ik merke froideu fol in angern und iip ahen] zu-
erst fragt es sich, was sode hier bedeute. Die niederdeutsche
spräche hat ein masc. s6t (gen. södes}, welches brunnen, und ein
fem. söde, welches rasen, wasen, zumal ausgestochenen, bedeutet.
Dazu kommt noch ein drittes sot, m. oder n. {holländ. zooA,
ZOO, f. altnord. seydi, n. goth. s.iuds, i«.)j welches das sieden
und das gesottene bezeichnet. Das fem. söde (.holländ. isoode,
Äoo) scheint, nach den Zusammensetzungen zu urtheilen (söden-
dik, södensteker, sodengruft, södeuspittung) der schwachen de-
clination anzugehören (vgl. dat breugt geene zoodeo aan den dyk,
das bringt keine soden an den dämm, d. i. das bringt keinen
nutzen); auch wäre der ausdrucke ''gute wasen freudenvoll in
angern und auf alben'' ziemlich sonderbar .- so dürfen wir hier
wohl von dem femininum söde absehen. Von den beiden andern
hat söt brunnen das meiste für sich; denn unter der linde an
dem brunnen sammelt sich die ländliche Jugend im sommer um
sich zu erlustigen, söt, siederei und gesottenes , brühe u. s. w.,
wenn es auch für gastmal stehn könnte, paßt doch übel zu an-
gern und alven. Das altnord. saiuTr, Widder und schaaf, würde
sich schicken, ivenn nur ein deutsches söt in dieser bedeutung
nachweisbar wäre. Alles erwogen, bleibe ich denn bei söt, brun-
nen stehn; dürfte man jedoch annehmen, in söde stecke ein
Schreibfehler , so würde ich göde spöde, gute fortgänge, gute
erfolge, von spöt, -des, m. (oder spöte, /'. holländ. spoed, /'.) hier
lesen, alve (^mhd. albe), -e, /. bezeichnet berg und Viehweide im
hochgebirge. Vgl. Anno v. 44 J. Servatius v. 1075. MS. 2, 69b.
3, 419b.
10. widenthalven] weit umher, gebildet nach allenlhalven (d. i.
in allen halven, auf allen seilen^.
11, 13. lit, gitj für liget (licht), gevet Cgift), dem hochdeut-
schen entlehnte formen.
13. Sit wart üs wunnend ögen blicke] seit dem wurden uns
woTinende (erfreuende^ blicke der äugen (.anblicke). Vgl. Nib.
11733.- iuwer leben wirt bi Etzeln so rehte lobelich, da^ iuch
ienier wiinnet, ist dag eg ergiU. Zu wart neben blicke (sing, des
prädicates neben plur. des subjectes) vgl. man Wolfram's Parz.
234, 2: an disen aht frouwen was röke grüeuer denn ein gras;
234, 7: da mitten si ze sanine twauc gürleln tiur, smal unde lanc;
243, 20: dar mich gienc du zer tür darin vier klare juncfrouwen.
16. lif heddik nicht, ne dedeos dickej leben hätte ich nicht,
thäten sie '« nicht oft, d. h. wären sie nicht oft mein sorgen-
leid-ver treib. Vgl. mit söten worden he eu untlenk. her Zeno
sprak 'ik were noch lenk gewesen, ne heddest du dan: ik ne wol-
de di nicht so drövech lan, Zeno 1179. de rede ne mach mi nicht
befallen; ne dede en dink, it scolde mi let sin, Zeno 1413.
84 ERLÄUTERÜNGEIV.
17. Wan San lian ik dir] So habe ich denn hoffming auf dich,
glauben %u dir. dir aus diner zusammengezogen.
IS. scbine dine sote an mi, minnen spegel] es werde deine mil-
de an mir offenbar^ du vorbild in der liebe. Vgl. Wigal. v.
9728: du bist ir aller {der frauen) Spiegel, ich han noch her den
Ziegel vür lüfer glas an gesehen : diner schoene muo^ ich prises
jehen; du soll ir aller kröne tragen. Frauenlob FL. 12, 3: ich
bin^ ein spiegel der vil klären reinekeit, da got von erst sich inne
ersach. Tristan 4330: wilkomen Rual der werde ein spiegel üf
der erde, schine als präs. conj. ist von wän han ik abhängig;
ein schinen (schinde), zeigen, kenne ich nicht.
21. dir gode] deiner gute, vgl. lied VIII, 52.
22. over lange til] seit langem; vgl. inner kurzem zil, bald,
Wigal. 1112.
23. spil bistu an mi] ein adj. spil fand sich Spr. VI, 11. Auch
hier machte spil, als subst. gefaßt, die satzfügung zu einer
au/fälligen. Du bist an mir freude ioder Zeitvertreib, belusti-
gung^ kann man schwerlich sagen.
24. de mik so vvol forniacli] die mein so ganz mächtig ist.
Oberdeutsche verwenden statt des acc. lieber den gen. (diu min
so wol vermac), vgl. Frauenlob 270, 9: e? mac vil liht des Win-
des der vederen waet.
25. dö mi trostliken froiden dach] gewähre mir tröstlichen tag
der freuden.
27. gel scrigik dioen namen] laut schallend igellend) rufe ich
deinen namen.
28, 2&. samen rämen kan ik nicht mere mines kumbers letfor-
drif] zusammen fassen kann ich nicht mehr meines kummers
leidvertreib , d. i. wohl: nicht weiter kann ich bestimmen, was
meinen kummer mir vertreibt, ramen, in der bedeutung: zielen,
trachten, hat den gen. bei sich; der acc. findet sich jedoch in ei-
nen tac anberamen, einen tag zur gerichtlichen Verhandlung be-
stimmen.
XI, 1. Wo! dan, her meije, ik geve li des de hulde] dehulde geven,
huldigen, begrüßen als herren. Im gleichen sinne heißt es Judith.
251: hogöden äninga hira hläforde hyldo bodjan, aer l>on })e him
se egesa on ufan ssBte, wo hjldo bodjan unserm hulde geven ganz
gleich steht, he gaf en al openbare sine hulde un sinen frede
wird dagegen eben so Zeno 1251 von dem oberen den niederen
gegenüber gesagt, und da bedeutet sine hulde geven, seiner ge-
nade versichern. Wieder anderer bedeutung ist hulde in dem
Satze ettelike deser heren kw^men deme keisere to hulden, d. h.
sie söhnten sich mit ihm aus.
2. in stolter wede] in stolzer kleidung; es ist die zierliche
Sommertracht gemeint.
ERLÄUTERUNGEN. 35
3. gl sDit er klet] ihr macht ihr kleid zurecht. Wie hier vom
mai heißt es MS. /, 3466 von der liebe: diu Minne sneit mir sor-
gen kleit. Auch ohne kleit oder ein ähnliches object ivird sni-
den in gleichem sinne gebraucht , z. b. Frauenlob 381, 17 .♦ ein
ieslich dinc in staeter ger begert swa? sin geburt im sneit erlicli,
und 232, 10; swa^ hiraele toiigen sliejent, da^ alle^ Natur an ir
sneif.
3. er lif dat lach in dulde] ihr leib lag im leide, hatte zu er-
dulden. Das oberdeutsche dult hat nur die bedeutung patientia;
dolor wird durch das einfache dol, f, ausgedrückt. Auch das
niederdeutsche dult hat gewöhnlich die bedeutung patientia C«. b,
Marina 166.- Went he gink in gröter dult üt dem clüster for de
dor), seltner die von dolor. Doch wird letztere auch durch dult-
niat, mäßigung im schmerze, bezeugt, welches wort bei Everhard
von Gandersheim sich findet und zwar v. 631.« se for alles fle-
sches de gemcnen stnlte. klage unde janier was dar over de mä-
te; dultmates ne konde dar neman gewaldeu, fan wenende neman
sine ügen enthalden.
7, 8. Vielleicht hat man zu lesen: se tret hia dan als of se
spreke 'set mik an/
II. noch lever is mik] vgl. zu sprach IX, 1.
13. wol under dusent froun heddik er köre] wohl unter tau-
send frauen erwählte ich sie. Das mhd. kür iahd. churi) ist
weiblich, das mnd. köre auch männlich, vgl. Chron. Luneb. pag.
1358: he wolde niaken frien köre.
I6y 17. nc wart de dät, de göde, die se an er hat] Der mensch
heißet gotes hautgetät; und so wird auch hier die gute (Vollkom-
menheit^ der frau, die Wizläw besingt, eine that, nämlich gottes,
genannt.
19. segik de göden nä mim willen strenget] sähe ich die gute
nach meinem willen beunruhigt (nämlich durch die liebe). Zie-
mann führt aus Mon, Bote. V, 181 strengen (strancte), mit einer
forderung beunruhigen, etwas heftig fordern, an.
20. fore faren] vorwärts gehn.
21. wörde min wille mit er willen menget] würde mein Wille
mit ihrem willen gemischt, vereiniget.
22. an enem bedde üs tö samende scaren] so vereinigten wir
uns in einem bette, scaren nehme ich für die I. plur. praes.
conj. Das pronom. darf bekanntlich wegbleiben; vgl. Nib. 1807.*
DU spilen swes si wellen.
XII, 5, 6. de anger lit blömen gel, rot unde wit] der anger liegt
gelb, roth und weiß von blumen.
7, 8. Sit lof sint üt gerennet] seit die blätter heraus getreten
sind. Wulfila braucht urrannjan von der sonne iaufgehn lassen^:
iiDtc suuooo seioa urrauueil) aua ubilaus jab godaiiis, Math. 5, 45.
g5 ERLÄUTERUNGEN.
13. wat de meije untliict] was der mai öffnet, iintliicken von
leken C'ok), schließen, sperren; ays. Inkan (letic); untliicken ist
unser entlockcD.
14. rilik dat de siinne iiptuct] herrlich ziehet das die sonne
empor, uptucken gehört zu ten (= tehen), ziehen. Vgl. dat mach
sik de keiser antucken, das kann der kaiser an sich ziehen^ Ze-
no 1447.
J5. wol enij swie bi Icve untniicl] wohl dem, der beim liehchen
einschlummert; vgl. Frauenlob 146.- swa solliiu liebe wirt, da
Wirt ein iimbevanc mit armen blaiic, da^ liep bi liebe ealnücket,
munt an munt gedrückel: also diu minne mit gewalt zwei ze sa-
mene smückef.
17, 18. nii nemet war maniger hande rike scar, beliiirt, tiirnei
openbiir] nun sehet euch um nach der so mannigfachen herrlichen
beschäßigung, buhurt, offenes furnier, scar bedeutet hier die zu-
getheille arbeit, die beschäftigung, zu welcher unter mehreren
jeder der reihe nach verbunden ist, mlat. scara ivon sceran, thei-
leti'). Im gewöhnlichen sinne bezeichnet scar den frohndienst
{angaria'); damit hier jedoch daran nicht gedacht werde, sagt
der dichter rike scar. Doch kann man scar auch in seiner übli-
cheren bedeutung allenfalls au/fassen (cohors, legio, phalanx,
agmen, acies^. behort {mhd. bcliiirt, buhurt) bezeichnet den rit-
terlichen kämpf, in welchem schaar gegen schaar , unter banie-
ren vereinigt, zu rosse kämpfte, jeder beliebige waffen führte,
und auch wohl mehrere zugleich gegen einen streiten durften.
War der buhurt nur kurzweilender Schauspiel, so waren die
streitenden auch wohl ungerüstet und führten nur schilde und
Stäbe. Er steht also der tjoste entgegen, d. h. derjenigen kampf-
art, da nur zwei völlig geharnischte mit gleichen waffen {^den
langen, scharfen oder stumpfen Speeren^ gegen einander kämpf-
ten^ und, wenn die Speere zerbrochen (ges wende!) waren, ohne
daß der sieg entschieden war, mit den Schwertern die suche zur
entscheidung brachten. Der turnei unterscheidet sich von der
tjoste dadurch, daß man sich nur der Speere, nicht aber auch
der Schwerter bediente.
21. sus hortet fort in den froiden bir un dort] so dringet vor-
wärts in den freuden hier und dort, horten {nihd. hurten, hurten)
bedeutet stoßen, drängen; das wort scheint keltischen Ursprunges,
Im britlischen findet sich hyvMii, hyrddio, itnpetum facere ; hwrdd
ispr. hurdd), aries, sturmbock , und impetits, angriff. Ein alt-
brittisches Sprichwort lautet:
Gwybu bawb heb gel,
gwyth gwrdd hwrdd hobel,
Gyn rhjbudd yn rhjfel?
d. h. Kennst du lache ohne blutsauger , mächtigen zorn ohne
ERLÄUTEHUNGKlV. 37
pßilandrany j vor mifreizung einen kämpf? iAus John Davies
Cambrobrit Lexicon tinter Iiwrdd.) Alt/'rnnz. lautet das wort
lieiirter; ital. iirtare; englisch lo Inirt. Das subsl. Iiurt mit der
bedeutung : drängende kampfschaar, findet sich in ober- und nie-
derdeutschen gedichten, z. b. Künec Tgrol 176.* s welch viirst
da^ liiot, dem ist niht kant, wie tiVsentvalt si^ widerwegent, dii
hurt gen hurte dringet unt swert üf helinen küngens pflegent.
Chron. f'au Sassen p. 229 .• wcl welkes strides men diir plach au
hurte und an wederhurte, dat dat lichte isern scurle (= scurrede,
klingend fiel) fan dem knc went up den föf. — Mit diesem hurt
ist auch das obenbesprochene behort ztisummengesetzt.
23, 24. komt der sorgen up en ort bi den witen swanseo] ent-
ledigt euch der sorgen bei den weißen schleppkleidern id. i. den
trauen^, up dat ort komen, an das ende kommen, ort, n. m. be-
zeichnet das äußerste ende eines kör per Sy kann also sowohl an-
f'ang als ende ausdrücken. Vgl. MS. l, 315/ von dem orte uuz
an da^ ende. Konr. Troj. f. 15.- miune ist der freuden ursprinc
unde ir mittel unde ir ort. — swans iaus mhd. swanz, wie dans
aus tanz) bezeichnet hier die schleppe der frauenkleider ^ den
tanzanzug , anderwärts auch einen theil des weiblichen kopfput-
zes. Vgl. MS. II j 11: lege einen borten üf da^ houbet vür den
kränz; dinen swanz lege an dich: deiswiir, so bistu süberlich.
Fragm. b. Müller: si sIeich her unde hin, üf huop siu ir swenze-
lln vil nach unz über iriu knie, bluomen lesende siu gie und warf
die in iren swanz.
27. de mik senfle dötj die mich sanft macht iquae me mansue-
tum reddit)? oder wären diese worte den mhd. diu mir sanfte
tuot zu gleichen? aber dann sollte man wenigstens das adv.
sanfte erwarten, wollte man auch den acc. mik ivgl. oben zu
Spruch IX, 1) unangefochten lassen. Vielleicht jedoch schrieb
Wizläw: de mi loder mik) sachte dot, und der Schreiber der Je-
naer handschrift setzte, da sachte im mittelniederdeutschen so-
wohl adv. als adj. ist, das oberdeutsche adj. senfte statt des adv.
saufte.
29. lege of er lustj läge ihre tust ob, gewänne ihre tust die
Oberhand. Aber v. 30 möchte ich lesen: worpe ik mik etc.
31. dat dar worde cn minnenljustj daß da ein minnezweikampf
würde. Über tjust vgl. man das oben zu v. 17 u. 18 gesagte.
32. nen se wil des scouen] nein, sie will das nicht thun, sie
will sich des enthalten, scönen enes, parcere alicui , vgl. Zeno
V. 472.- mine penniuge, der ne scolde-gi nicht scouen.
36. dit is doch lil spilde] dieß ist aber sehr trügerisch. Steht
spilde für spiludc, oder hängt es mit spildi , desperatio, zusam-
men ?
39. sorgen drucbl] vgl. zu sprach II, i.
88 ERLÄUTERÜNGKN.
40. dii bist mi gar wilde 1 du bist mir gar fremd, unbezämt.
Vgl. Sm. IV, 65; im wart freude wilt und sorge zam.
41. we wet de tit?] wer weiß die zeit? wer weiß, wie viel
die glocke geschlagen hat? gerade weil sie mir zürnt, kann sie
mich lieben; denn:
42. minne manegen toren git] liebe erregt manchen zorn; die
liebe muß gezankt haben.
43. lange hebbik di gebit] lange habe ich dir frist gegeben, bi-
den hat im niederdeutschen neben der starken form auch schwa-
che (gebit = gebidet) enenie biden, einem frist geben, enes biden,
auf einen warten. Vgl. Müllers mhd. Wörterbuch unter biten.
45 — 48. dines sinnes 16p störte mik in ininnen knop, dat ik mik
in enen liop up din herte feile] deines sinnes lauf Qder gang dei-
ner empfindung, erwägung') stürze mich in der minne umschrän-
kung, daß ich mich in einen häufen auf dein herz werfe. —
Schwierigkeit macht der ausdruck in minnen knop. Bas ober-
deutsche knaiif bezeichnet den die klinge mit dem griffe verbin-
denden knöpf; das mhd. knuufel, nodulus, knoufeln, knöpfen; das
ahd. knuphjao, nectere , subnectere. Das holländische knoop des
huwelyks, ehebündniß, und knooplyn, f. knotenlinie, scheinen den
vocal unorganisch verlängert zu haben; ich finde darin lieber
unser knöpf als unser knauf. Beide Wörter gehören aber zusam-
men , und im altnordischen findet sich das unabgeleitete knya
(knüdi) mit der bedeutung cogere, ttrgere.
XIII, 1, 2. lofere riset fan den boinen hin tö dal] das laub fällt von
den bäumen herab. löfere ist nom. plur. von löf, n. das laub.
löf hat gleich dem mhd. loiip nicht allein die collective bedeutung
unsers laub, sondern auch die individuelle unsers blatt.
6. scüue was er gleste] schön war ihr glänz. Gewöhnlicher
als das starke femininum gleste ist das mascul. glast.
7, 8. Sus dwingt de ripe maneger bände wortel sal] Es fragt
sich ob sal adj. oder subst. sei; ist es adj. so ist der sinn: der
reif zwingt (.tödtet) manche braune würzet, sal, ahd. salo, ags.
sealov, holländ. saluw bedeutet fahl^ abgestorben, braun; wäre
j sal subst. und dann wortel der geniliv , so wäre der sinn: der
reif tödtet die gäbe so mancher würzet, d. h. die blüthe,
10 — 12. nü ik tö gripe, sint de winder is so kal, des wirt ni-
we froide geövetj nun ich zugreife^ seit der Winter so kahl ist,
so wird dadurch neue freude geübt (zu wege gebracht^.
13. scallen] laut rufen, hier: preisen, vgl, sprach III, 8.
16 — 18. R«')sen, de fallen fan mir froweu roder 1er, dar fan wil
ik singen] von den rosen, die von der rothen wange meiner herrin
fallen, will ich singen. In diesem 1er hat zuerst Jacob Grimm
das ags. hleor, gena, maxilla, wieder erkannt. Althochdeutsch
iGraff IV, 1132) lautet das wort hlear.
ERLÄUTERUNGEN. 89
20, 21. aller wortel smackes ger die sint an er live gestrowet]
die dufte aller wurzeln sind an ihrem leibe ausgestreuet, ger, /'.
ist das holländische geur, /. duft, Wohlgeruch, smak, m. bedeu-
tet dasselbe; demnach ist smackes ger eigentlich ein pleonasmusj
wenn nicht vielleicht smak mehr den haftenden, inhärierenden,
ger aber den flüchtigen, ausströmenden duft bezeichnet. Das wort
ger hat ebenfalls Jacob Grimm zuerst richtig gedeutet.
2.3. son' bedroclite ik froiden mcr] so bedürfte ich keiner freu-
den weiter, bediochte steht statt bedrofte, nach dem bekannten
Wechsel der aspiraten, und dieses nach der im niederdeutschen
üblichen Umstellung des r für bedurfte. Vgl. Marina v. 107.- se
fören dar na dingen, der se in dem clöster bedrachten (= bedrocli-
tan, bedorfren).
XIV, 2. di des sulven ri^kj nimm dich desselben an, bediene dich
desselben, wende deine aufmerk samkeit darauf. Nur hier und
Spruch IV, 2. V, 11. hat Wizläiv consonantisch ungenaue reime.
In den beiden sprächen würden oberdeutsche formen die reime
berichtigen, allein in unserer stelle würden sie auch oberdeutsch
gefaßt, unrein sein (genuoe : ruoch : gevuoc). Man vnrd dem-
nach wohl überall den ungenauen reim hochdeutscher wortform
vorziehen müssen. Die vocalisch ungenauen reime Wizläw'^s
wären in beiden mundarten gleich ungenau.
3. in din geföcbj in deinen gebrauch.
4. gans mit al bedalle] gar und gänzlich, mit al (alle) und
bedalle drücken ganz das gleiche aus. Durch einfaches al ver-
stärktes bedalle findet sich hier und da {vgl. Gr. Gram. III, 106),
durch mit al gesteigertes bedalle kenne ich nicht weiter.
5. mede] meth.
6. göse] So lautet die niederdeutsche form; allein auch im
holländischen wird gans gesagt, und so hätte inelleicht gense
bleiben dürfen, feiste] aus feitit, feCit Cmhd. vei^it, ags. faeted)
wird fett und feist. Das st verhält sich in diesem worte wie
das st in moste von moten, wiste von weten u. s, w,
y. wassen] gewahsen.
11. in wage] im wasser.
Eike fan Repg6we.
1, 2. /(/* hatte am wege, darum habe ich nothtvendig manchen be-
urtheiler, der es besser zu verstehn glaubt als ich.
3. Stege] wohl ein mit bezug auf die gerichtlichen ausdrücke
rlclitsteg, richtsteig hier gewähltes wort.
4. dar manicli bi beginnet gän] neben denen mancher einher zu
gehn beginnet, d. h. manche leute wollen das von ihm verfaßte
90 ERLÄUTERUNGEN.
gesetzbuch nicht gelten lassen. Die aber also handeln, werden
im nächsten verse als unverständige bezeichnet.
7. al lere ik sie des rechtes pliclit] belehre ich sie auch über die
Verbindlichkeit des rechtes, der yeset%e.
9 — 11. swe iiiine lere - — • — missetemet] wer mein buch schilt,
ohne es gründlich zu verstehn, der thut unziemliches.
13. wil he deine walere witeii datj will er dem ivasser die schuld
geben,
15, 16. se lernen, dat ne kunnen] die es nicht verstehn,
mögen um das verständniß sich besser bemühen. Vgl. Barlaam
58, 36: sin wisiii kunst in künftic las (erkannte ihn als künftig,
als einen der kommen soll) des menscheit »ins loste sit. 54, 37 :
in slnen rauot er dicke las, in sein verständniß nahm er oft auf.
20. jö gewenie] jeglichem^ ivie jo Aetne, jedem, gebildet. Vgl, ags.
gehva, quisque,
21 — 23. nianlik mochte hebben sol] jeder möchte wohl des
entbehren, was ihm dem rechte nach nicht zukommt, wenn ihn
nur seine gier ließe,
26. wandelbare] tadelhaft, fehlervoll. Der umlaut des niederdeut-
schen ä beginnt erst im id. Jahrhundert {vgl. v. 75 were); im 14.
ist er durchgedrungen.
28. sien] eine mehr niederländische als niederdeutsche form, wo
für das mhd. sehen meist zusammengezogenes sen gilt, — de dat
ne si dar bi] wenn die that nicht dabei ist, d. h. wenn er, der
falsche muth, die böse gesinnuny , nicht durch die that sich kund
gibt.
30. de min mit worden lagen] die mir mit Worten heimlich nach-
stellen, die mich verleumden. Der Wechsel zwischen indicativ
(sint) und subjunctiv (lägen, fragen, der indicativ lautete läget,
fraget) scheint mir, da alle handschriften hier einstimmig sind,
absichtlich,
35, he ropet iinde scallet fil] er schreiet und macht großen lärm.
Vgl. Chron. Ltineb, p, 1358.- dö Henrik (V.) fornam sines fader
dut, do begunde he scailen iinde lachen: dat wärt anefank siner
unsälichct. Staphorst II, 118.- greve Henrik unde de siuen lepen
tu unde nicht ne repen. Vgl. auch rocht {mhd. riioft) beschrei-
ung, Zeno 342 .♦ dat ik arme mochte bliven äue böse röchle.
36. dit recht] die von mir gesammelten gesetze, der Sassen spegel.
38, 39. des he nicht kan gedenken, wen selve heil he 't uuderdachtj
das kann der, der ein anderes recht aufstellt, davon nicht rüh-
men, denn er hat es, das seine, im verborgenen ausgesonnen. Zu
uuderdenken, heimlich erdenken, vgl. man vorrede zum Sachsen-
spiegel V, 151.- Dit recht ue hebbik nicht uuderdacht, it hebbet fan
alder an unsik bracht unse göde forefaren.
51. deuue ik hau] als ich gesprochen habe, in bezug auf tiefere be-
ERLÄUTERUNGEN. Ql
griinduttg und größern reichthum cm sacken (deper iinde fore-
bat). — so 't der werlde doge] wenn es nur den menschen nütz-
lich ist.
52. dot he 't denne äu widersat] vollbringt er es ohne Widerspruch
irepugnatio).
53. so dot lie, dat e nie ne scach] so vollbringt er, was vorher
nie vollbracht ward. Die niederdeutsche spräche entbehrt häu-
fig das ge vor sceu und anderen Zeitwörtern, die es im mhd.
gewöhnlich haben. Vgl. Chron. Luneb. p. 1374 .♦ eine ne sca (=
scach) nicht nen scade. Wizläw: mi schicht nicht wen mi sca-
pen is. Neben scach findet sich auch das Präteritum sende (iiie-
derländisch schiede), ar. b. Marina v. 298.' also dat grote wun-
der sende, dar lepen tö feie der lüde ^niederländisch schiede :
liede). Kan des hilg. cnices holte v. 15: dat weten noch alle lü-
de, wo enie dat scüde. Beide gedickte sind jedoch aus dem nie-
derländischen übergetragen. Der plur. prät. lautet scagen, Ze-
no 1157.
55. neman den luden allen tö danke levede noch ne sprakj niemand
lebte noch redete allen leuten zu danke. Hier ist der einzige
niederdeutsch ungenaue reim des gedicktes, genau würde er,
wenn man jach läse. Jen (jehen) hat auch im niederdeutschen
die allgemeine bedeutung des atissagens , Sprechens , redens, z. b.
Sassenkronik p. 186; des openeden sie de stat deme koninge
Otten, hörde ek jen. p. 43: an sunte Laurentius avende dat ge-
schach. fan Kristes bort, also inen jach, wären negeu jär gesun-
dert sestig unde negen hundert. p. 47: de (der?) borch nien
üankwerderode jach. p. 48: lan wilkeui AVeile se were geboren,
des ne hebbik nicht wol erkoren; doch scoldik 't up min beste jen,
ik wolde 't up dat Werle tcn, dar fan sik de Wendeforsten scri-
ven. Doch findet sich auch in der Sassenkronik käufig genug
gescach : sprak gereimt; es ist einfluß des hockdeutscken.
56. men wil ok niik forscallen] man will auck mick verleumden.
57. Ja t^veien mit mi nianege stunt de sik forsinnen aller best]
seien auck mit mir zuweilen die verständigsten uneinig. Hätten
nickt alle kandschrif'ten Ja, so würde ich dafür AI geschrieben
haben.
61. uä maneges mannes gere] nach manches mannes verlangen.
63. bit herej bis her. Ich erinnere mick nicht, in niederdeutscken
gedickten dieß bit sotist irgendwo gelesen zu haben; in Urkunden
findet es sich jedock. Die gebräuchliche partikel ist aber: unle,
wente.
67. ne hörde] nämlich vorlesen; oder wäre das buch als laut re-
dend gedackt?
73. Swe künde bringen an enen sin] wer zu einer gesinnung brin-
gen könnte.
^ ERLÄUTERUNGEN.
88. der ik nie ne wöch] der ich nie gedachte. Im nieder deutschen
scheint wahen Cwocli) mit wegen (wach) schon früh verwech-
selt worden zu sein,' vgl. Sassenkronik s. 60.* We dtir starf ed-
der genas, des ne kan ik nicht gewegen (/ur des ne kan ik nicht
ge\vahen?3; strides wart dar lil geplegen. Ebendaselbst p, 61:
alen des ik hir fore untwach, edder mit worden jö gesprak, des
hebbik fan mi sulveu nicht, p, 83: Hir beforeu ik untwach ener
rede, dö ik sprak fan deme ersten keiser Otten. p. 89: dat he des
rikes krönen druch. bi der tide he sik forwoch (= torwach) ener
gröten herefart. p. 58: alle de dage, de sin haut koningllke scep-
ter dröch, de mit kraft sik des erwöch {== erwach), dat he lant
linde dct an fil maneger Stade erstret dicke schedelike. Es ist in
diesen stellen überall wach geschrieben, wo wöch stehen sollte,
und hinwiederum wöch wo wach das richtige wäre.
85. ncman göder] niemand der guten in^^o bonorum).
88. achterspräke] Verleumdung, mhd. afterspräche.
89. tö räme sten] als Zielpunkt dastehn. Vgl. Everhard von Gan-
dersheim v. 244.- er duchte, se hedde luttich gödes gedän, se wol-
de nochlan dön enen solken ran (= ram), an denie se dreve grö-
ters lönes gewin. Sassenkronik p. 74: nii behövede ik wol rä-
mes kores, nun bedürfte ich wohl der wähl eines Zieles. Ever-
hard V. 1265 : sik sulven ne wiste he so stark noch so froniich
niet, dat he one mit folke dorste bestäu; dar umme begunde he
tö sökende mortliken räm, dar mede he one tö deme döde bringen
mochte. — Unserm ausdrucke tö räme sten entspricht der ander-
wärts vorkommende ze bile stan.
90. buffenj anbellen. Jm holländischen findet sich in gleicher be-
deutung baffen und hassen (= bafsen), in oberdeutschen mundar-
ten bäfzgen. Das niederdeutsche buffen bedeutet sonst stoßen,
schlagen. Vgl. der hund schlägt an, d. i. wird laut. Nach dem
ausrufe biff, baff, biiff wären alle drei vocale gerecht.
91. 93. swem miner lere nu befilt, de spreke an mik joch swat he
kan] wem meine lehre nun nicht behagt, der spreche über mich
was er immer will, mi und mik befilt enes dinges, mir ist eine
Sache zu viel, lästig. Mhd. ist der accusativ bei beviln üblicher.
94. binnem sineme krengej d. i. binnen dem sineme krenge, inner-
halb seines kreises. kring und kräng finden sich, deren k aus
älterem ch entstanden sein mag, so daß chring und bring, chrang
und hrang zusammenfallen. Wie ags. bende neben band, bence
neben banc , läßt sich auch krenge neben kräng rechtfertigen.
An krenge für kringe mag ich nicht denken, da i vor ng haftet.
Kranes hals.
7. went ik forbat kwam aldar] bis ich fürder dahin kam. Der
satz ist von wo ik rede, wie ich ritt, im vierten verse abhängig.
ERLÄUTERUNGEN. g^
8. enwar werden] wahrnehmen, envvar ist aber nicht aus anawar
gekürzt, wie enwart aus anawart, sondern wie enein, d. i. in ein
zufassen.
9. legen] aus te gegen zusammengezogen. Das wort ist nieder-
ländisch und findet sich vorzüglich in Übertragungen aus dieser
spräche.
11. geleit] gelegt, gebaut*
14, 15. dar fan rechte wonen scolde got mit siner moder here] die
bürg wäre würdig gewesen, von gott und seiner erhabenen mut-
ier bewohnt zu werden.
16. icht se fan eme ge wünschet wcre] der sinn ist wohl nicht,
wenn gott die bürg zur wohnung gewünschet hätte, sondern: die
bürg war so schön, als ob sie von gott durch ein wunder her-
vorgebracht worden wäre.
17. nalen] nahen. Das wort ist niederländisch und niederdeutsch.
Zeno V. 835.* ik wil driven solk unstüre al mit deme helleschcn
füre, dat di neman mach genalen: so stek de koninge in de malen.
Laiendoctrinal p. 50.* so we sik deme picke nälet, de wert un-
rene gemalet.
19. dar forj vor der bürg.
35. mik duchle, wo se stunden elkär] mich däuchte, wie sie eben-
mäßig stunden, elkar ist niederländisch und bedeutet ^'zusam-
men, zugleich.'^ Es scheint aus elk gar, d. i. eo galik garo zu-
sammengezogen. Die form dieses Wortes in B enkar verführte
Bruns zu seiner sonderbaren erklärung "mich dünkte eine karre
zu sehen, wo sie, die pforten, standen.^'
29. for middelst in des garden scadenj mitten im schatten des gar-
tens.
30. mit rösen laden] mit rosen bedeckt.
35. wol dorleit] wohl durchlegt, belegt, besetzt.
38. fluwel] sammet, holt, fluweel, n.
40. neman was dar er genot] niemand war da ihr genoß, d. i. ihr
gesellschafter, sie war allein.
47. Iruwe geste] treue männer.
48. doch weret got, se weren raene] doch wäre es gut, sie wären
allgemein, häufig.
.>5. Cse) bat mik willekomen därj sie hieß mich da willkommen
sein,
.i6. maneger hande far] verschiedenfarbig.
ijl. Sit gemet] seit froh.
5b, gik] für juk, d. i. iuwik, euch.
74. minnen geste] liebende männer.
76. dat he] nämlich der liebende mann, kran ist kranich.
77. negen grät] neun grade.
81. he] der liebende.
94 ERLÄUTERUNGEX.
93. kosen] schwatzen, plaudern.
95. de tö der leve nicht ne denen] die zur liebe nicht dienen, tatiff-
lieh sind.
107. ret si] gereit si, bereit sei.
111. swe de wilj wer immer will. IVie im ags. wird auch im
mnd. mit dem demonstrativum de (l)e) verbunden um dasselbe
ins relativum zu verwandeln (se l)e (l)e [)e) seo I)e, [yat \)e; de
de, de de, däile), im ags, verbindet sich dieses l)e auch mit den
ungeschlechtlichen pronomen (|)u l)e, gc l)e, tu qui, vos qui),
aber nie mit dem interrogativum oder indefinitivum wie hier.
Dieses swe de C= swe da, swe dar) scheint mir mehr hoch-
deutsch als niederdeutsch ; auch findet sich bei Everhard von
Gandersh. wirklich swe da, z. b. v. Iöl6: swe da wille de flie,
swe dfi wille de sta ini bi. lieber dieses de {^hochdeutsch auch
der) kann man Gr. gr. HI, p. 45 und 771 nachlesen.
131. doch scal he orer warden] doch soll er ihrer gewärtig sein.
vvarden ist mit dem folgenden denen, dienen hier gleicher bedeu-
tung. Das o in den pronominalcasus onie, oue, ore erklärt
Grimm mit recht als zusammenziehung der brechung eo aus i,
so daß diese formen den ags. heoni, heore, heora = hini, hire,
hira gleichstehn.
185. de seste grat is gar besloten] der sechste grad ist gar be-
schlossen, abgesperret, d. i. nicht jeder kann ihn erlangen.
186. he] er, der den sechsten grad haben will.
187. mit dem spere ridenj ritterlich turnieren,
130, is he edel nä siner art] ist er von edlem geschlechte.
131. so wert eme al wol ge wegen] so wird ihm gute behandlung
zu theil.
133. werdescapl wiithschaft, ehrende bewirthung.
137. an goder bere] an guter geberde.
140. fast] manche adjectiva, die mhd. der zweiten declination zu-
fallen, gehören ndd. in die erste, so hart und fast, mhd. herte,
veste.
141. he köret hir iin sniecket dort] er flattert von einer zur an-
dern, koren, ahd. koruu, versuchen, gustare.
148. der minneu ort] der liebe anfang , das erste gesetz der liebe.
Vgl. Zeno v. 269: fan ende tö örde; Sassenkronik p. 41: deser
rede ort hebbik hir in gelogen, dat wi se w^eten mögen hir nä. p.
54: unses gelöveu ort hän wi an der scrift gehört.
147. wert lef tegen leve besechtj die folgenden verse zeigen, daß
der sinn dieses hier nicht ist ''wird lieb gegen lieb verleumdet''
sondern "wird eine Jungfrau beschuldigt, daß sie heimlich einen
geliebten habe.''
148. tö forkösende] zu verschwatzen, vgl. v. 93.
149 he scal beren mit wete] er soll sich mit klugheit stellen, wet,
ERLÄUTERÜNGEIV. gg
niederländisch wect, /'. hluyheit^ verstand, Uenntniß, z. h. \\y
heefi 'er geen weet van, er hat davon keine Uenntniß. maar door
de weet een taal spreken , nur durch Übung und geivohnheit eine
spräche sprechen.
150. eff he fan leves gunste icht wete] als ob er nichts wisse von
der gunst des liebchens.
151. unde mit er hebbe klcne menen] und mit ihr habe wenig ge-
meinschaft, keine Vertrautheit, menen scheint der substantiinsch
gebrauchte infmitiv ; es könnte aber auch ein femininum mene,
gemene gegeben haben, im sinne des ags. gemiina, nu consortium,
so daß klcoe adj., nicht adv. wäre. Beda 2, 7. findet sich ge-
mscnne (= gemäinjo?), welches femininum scheint und cura be-
deutet.
160. tot er] d. i. to (e er, mhd. zuo zir.
168. sik dar nä lenken] sich darnach richten.
1(54. äne fiir] ohne ihren ruf zu gefährden.
165. so wie sik dar nicht an bewisetj iver darin nicht die probe
besteht.
168. ane fals] ohne falschheit, richtig, genau.
174. dat was wol genantj genant fasse ich nicht als participium
von nennen 5 denn was sollte genant hier bedeuten? ich glaube
vielmehr dieses genant entspreche dem mhd. genende, ags. genod,
kühn, wacker, schön.
182. - stöt] die echt niederdeutsche form des Präteritums von stan,
welche dem goth. sto}), ags. stod entspricht, stont ist mehr nie-
derländische form und im einklange mit hochdeutschem stuont.
183. to heni] nach hause.
184. snavenl stolpern, straucheln, vgl. Sassenkronik p. 145.* an
des weges enge let he dat res draven, et begunde sere snaven,
also dat de aide werde neder fei an de erde.
185. ik wart iintwakende] ich tauchte auf.
188. de doch wol to merkende stät] die doch wohl der beachtung
werth sind, stat ist dritte plur. präsentis indicativi.
Der d6rc rdt.
1. to iiove] vor mich den könig,
3. mit rade mildej entweder.' sei milde, freigebig mit deinem gute,
oder: sei mit berathuny, mit verstände freigebig.
4. so ne wert dl ere nuinmer wildel so wird dir die ehre nie
fremde, so wird es dir nie an ehre fehlen. Der bildliche aus-
druck ist vom falken hergenommen, der, so lange er -zahm, zu sei-
nem herrn zurückkehrt, wild geivorden aber ihn verläßt.
5. iirame tucht] mhd. durch zuht, des anstandes halber. Der fürst
95 ERLÄUTERUNGEN.
solle nicht niedrige gesinnung haben sondern hochgesinnt sein,
ist die meinung des falken.
10. weder dinen frunt neraede gremmen] gegen deinen freund sollst
du niemals hart sein. gremmen aus gramjan bedeutet rttgire,
fremere^ grimm, sein, nemede steht wohl statt ne medel^ eigent-
lich nicht eine made, ganz und gar nicht; gleichen Ursprung
könnte das holländische niemendal {gar nichts) haben, wenn dieß
nicht vielleicht ursprünglich persönlich war und omnino nemo
eigentlich ausdrückt. Man vgl. Gram. Hl, 733. wo verschiedene
formen des Wortes besprochen werden, wenn sie als bloße for-
men desselben Wortes zu betrachten sind.
Fojsan] holländisch faisaot, ist der Fasan.
Sedik] mhd. sitech, sitacli, ist der Papagai Qpsittacus).
Bläfüt] Blaufuß, name einer falkenart, falco cyanopus.
Tritteldüve] wohl für Truteldiive, d. i. Tiirteldiive, Turteltaube.
Böiiifalke] falco subbuteo.
88. Jät de falschen rede mere] laß immer falsche rede, mere für
jü mere, eigentlich fürderhin (förtmer) dann auch immer (= eo
mere).
Isenbart] nicht der Wolf (Isengrim) wie Bruns irrig meint, son-
dern der Eisvogel, Königsfi scher, Golander.
Swenseken] wohl die Schwanzmeise , Rindmeise iparus caudatus),
oder der Grünschwanz, Grünfink.
86. sik meret er arch wan göt] das böse mehrt sich eher als das
gute.
87, 88. laß dir mehr aus liebe denn aus furcht dienen. Entweder
steht dik statt di, des reimes wegen {auch Wizläw braucht mik
für mi. und Sassenkronik 5. 15 steht ebenfalls: an eneme ande-
ren büke ek las, dar mek noch cn sone genennet wart), oder de-
nen ist im sinne von bedienen verwendet.
31. ret] d. i. rädet, rathet, räth. Bruns wunderliche erklärung :
"Alle stände im lande rathen dir, ein jeglicher um seines vor-
theils willen^' beruht auf dem lesefehler stände statt scande und
auf unkenntniß der spräche.
Ertseken] ^V^2* Erbschen, Arische, der Hänfling {fringilla canna-
bina) ; hängt der name mit ert, d. i. erwet, erbse zusammen, und
bezeichnet er überhaupt den dem pflanzensamen nachstellenden
vogel? die bildung des namen ist diminutivbildung, wie swenseken.
Sisik] Zeisig, Grünhänfling.
35. bi richte] im gerichte, wenn du richter bist.
Umke] Bruns erklärt "Unke, eine art schlänge"; allein dagegen
streitet das m; eher ist wohl das Heimchen, in manchen gegen-
den Ömchen genannt, gemeint.
38. den scaltii richten unforsagen] denen zu richten, recht zu spre-
chen, sollst du nicht dich weigern. Bruns erklärt unforsagen
ERLÄUTERUNGKN. . 97
durch unverzagt; allein dann müßte unforsaget stehn. Wenn
nicht zu lesen ist den scaltii richten ne forsagen (für nc findet
sich zuweilen nii, nu, wie niimmer für nemer Cniemer), nüman für
ncman), so hat man eine kühne Verwendung der partikel un an-
zunehmen, vgl. Herbort v. 2272.- So mir got, ich enruochen, sint
üvver buoch hat gelogen, wie sere ich mit ü iinhogen {wie sehr
ich mit euch zürne, euch betrübe^. Frauenlob U. Fr, L. Ei wa?
sich mischet und unmischet.
Strüs] Struthio, Strauß. Aber warum nicht strüt? Die aspirata
scheint wirksam gewesen zu sein; auch im altnordischen gilt
strütsfogl, nicht strütfogl, und holländisch struis, /", , aber angel-
Sachs, strüta, m.
Päwe] pavo, Pfau.
50. in eren sireven] in ehren aufwärts gehn. Der ausdruck in
eren streven aber ist verdächtig ; ich vermuthe so macht du in
eren Stegen, oder vielleicht noch besser: so mahtu fröwen Eren
Stegen. Beide bedeutungen von Stegen (den steg betreten und den
Steg bereiten^ finden sich im mittelhochdeutschen. Der ungenaue
reim plegen : streven allein bewegt mich nicht zur änderung;
doch mag er hier immer auch in anschlug kommen.
51. dar is j6 der fälschet min] daselbst (in der pflege der keusch-
heit) ist immer der falschheit minder, der keusche hat weniger
veranlassung zur falschheit. Zu min vgl. Holstenkronik (Staph.
Hamb. Kirchengeschichte II, 118 j^.) •* dusent twe hundert min cn
jär, d. i. 1199.
52. tö der lochteren siden, here, ik bin] ich, herr, bin zu der lin-
ken hand. Bruns erklärt dieß mit bezug auf das niedersächs.
wörterb. III, 81.- ich lenke mich auf der huren seile. Das scheint
hier allerdings richtig; nach anderer ansieht jedoch flüchtet sich
das Einhorn, wenn es gejagt wird, in den schooß einer reinen
Jungfrau, iveshalb in den sogenannten Physiologen das Einhorn
auf Christus gedeutet wird, und auch Frauenlob im Minneleiche
17, 3 sagt: noch süe^er denne ein stolze meit in vluht dem einge-
hürne (ist des weibes süße). Der von Th. G. von Karajan her-
ausgegebene Physiologus (Deutsche Sprachdenkmale des \2ten
Jahrhunderts s. 78) sagt vom Einhorne:
Ouch ist ein tier hei;izet Einhurn,
von dem zellet phisiologus,
daz ez in slner ahte
habe sus getan geslaehte:
ez ist ein tier lutzil
gelich dcme chltzze;
ez ist chuonezorn
und hat nivvan ein hörn
an dem houbet den oren nähen.
ixxxiii.i 7
98 ERLÄUTERUNGEN.
ane disen list chan ez nieman gevälien ;
Man nimet eine niaget
linde leittet si an die stat,
dii der einhurue emzlichen wiset
nach der sinen spise.
die maget reine
laet man da sizzen eine.
So si gesihet der einliurn,
so springet er ir an ir barm
unde slaelfet danne :
so wirt er gevangen,
so leittet man in glänze
ze des chiiniges plialze.
Also tet unsir trohtin der haltiinde Christ,
der ein geistlich einhurn ist. etc.
Ghiiz] welches thier gemeint sei, weiß ich nicht. Bruns nimmt
Ghuz für gos, Gans; allein die Gans kommt unten vor Cv. 77),
und kein thier giebt zwei mal rath. Die form des namens ist
auch mir dann niederdeutsch , wenn man sein z = s annimt.
Er muß ein fraßgieriges ^ ungeselliges thier bezeichnen, dem ra-
the zu folge, den es ertheilt. Wäre das Gh des namens = K an-
zunehmen, so tvürde ich an den Kauz, die bekannte eulenart den-
ken ; aber solle Kauz im niederdeutschen nicht küt lauten?
Wige] Weihe, mhd. wige, wihe, wiwe, wie, falco milvus.
57. ogenscelke] augendiener , leute die unter deinen äugen dir
freundlich thun.
58. se latet dik ene, set se kwat] sie lassen dich allein, sehen sie
übles Qdaß es dir übel ergehe').
59. Te di fan den lüden] ziehe dich von den leuten zurück.
64. de spreken kunnen so wat se sen] die alles was sie sehen aus-
schwatzen.
66. so wat di kan der de stroten gän] was immer durch deine gur-
gel gehen kann; holländisch strot, f. kehle; mhd. dro^^e, gurgel.
67, 68. So we di mest erwerven , de scaltii allererst forderven] die
dir am nützlichsten sind, die sollst du zuerst umbringen.
Wagestert] Bachstelze , auch Wipstert genannt, schwanzwipper
(rnotacilla alba). Ihr rath besagt: bringe den leuten guten glau-
ben bei und so laß die zeit hingehen,
Gos] Gans.
Kran] Kranich, ahd. chranuh, m., aber auch holländisch die ver-
kürzte form kraan, f. Das angelsächsische cran bedeutet grus.
81, kiindichliken scaltii gän] klug, schlau sollst du verfahren.
83. der lüde böshet proven] die bosheit, Schlechtigkeit der leute er-
forschen, ermessen.
85, 86. Wiltii hebben frede, hit Reineken löpen mede] Willst du
I
ERLÄUTERUNGEN. 99
friede haben, so laß Reineken mitlaufen, d. h. bediene dich der
list, treulosiffkeit, des verrathes. Der rath den Reineke dem kö-
nige yiebt kommt auf das gleiche hinaus mit dem Spruche Ly-
Sanders des Spartaners: "wo die löwenhaut nicht ausreicht, da
muß man den fuchsbalg daran nähen'\
Berichtigungen.
S. 50 (XIII, 17) l. fan statt an
— - 58 (V, 50) , . * ,* r ^
g3 >y' ^^g^ l. frowen statt frowen
— 72 (Vn, 15) ^. rieb statt ries
— 74 (I, 3) L bardiu statt vardiii
— 75 (11, 13) l heft statt feft
— 78 (VII, 15) l. aufgesetzt statt ausgesetzt
— 80 CVIII, 9) l. vehede statt vehende
vi-
y4
Sil
^1
*''Al*^4»/*f
m --^ •' m
Ä ^^if
IV 7^^"^ V
\ jf'/'^:
|
Hermann Schwörer (1 May 1922 – 24 November 2017) was a German politician. He was born in Berlin. He was a member of the Christian Democratic Union of Germany.
Schwörer served in the Bundestag between 1958 and 1994. From 1970 to 1979, Schwörer was a member of the European Parliament.
Schwörer died in Berlin on 24 November 2017 at the age of 95.
References
1922 births
2017 deaths
Former members of the German Bundestag
Former MEPs
MEPs for Germany
Politicians from Berlin
Politicians of the Christian Democratic Union of Germany |
Leishmania is a protist
organism which causes Leishmaniasis. It is a Trypanosomatid parasite in the Euglenozoa phylum.
It is spread by sandflies of the genus Phlebotomus in the Old World, and of the genus Lutzomyia in the New World.
Their primary hosts are vertebrates; Leishmania commonly infects hyraxes, canids, rodents, and humans. Leishmania currently affects 12 million people in 98 countries.
The parasite was named in 1903 after the Scottish pathologist William Boog Leishman.
Diseases
The parasite causes three kinds of disease. Each type of disease is caused by different species of the parasite.
Skin disease: the Oriental sore
Mucous membrane leishmaniasis: can be fatal
Visceral disease of the liver and spleen, and anaemia. So-called kala-azar
Structure
Leishmania have a lipophosphoglycan coat on the outside of the cell. This is a trigger for toll-like receptor 2, a signalling receptor which triggers an innate immune response in mammals. The parasite can withstand the counter-attack by the immune system. There are treatments, which consist in helping the immune system to respond.
Protista |
Dublin is a borough in Bucks County, Pennsylvania, United States. As of the 2010 census, 2,158 people live in Dublin.
Boroughs in Pennsylvania |
Edward V (2 November 1470– 1483) was the King of England from 9 April 1483 until he was removed two months later, on 25 June 1483.
Early life
Edward was born at Westminster while his father, King Edward IV of England, was in exile in Burgundy. The King, Henry VI, said his mother and his sisters would be safe if they stayed at the abbey. When Edward IV came back and took over the throne again, Edward became his heir and was given the title "Prince of Wales". Edward IV thought it would be right for the Prince of Wales to rule Wales, so he sent little Prince Edward to live in Ludlow Castle, where the Council of Wales met. The prince was helped by his uncle, Anthony Woodville, Earl Rivers, and began to learn how to be a ruler. His mother, Queen Elizabeth, was often with him, and his father, the king, also visited.
The prince spent most of his time at Ludlow until he was twelve, when his father the king suddenly died. The prince had to go straight to London to take the throne, and his uncle, Earl Rivers, went with him. On the way, they were met by another of his uncles, Richard, Duke of Gloucester. The Duke was a younger brother of King Edward IV, and the king had given him the title of "Lord Protector" in the hope that he would look after Prince Edward until he was old enough to be the real king.
Prisoner
Instead of arranging a coronation for the new king, Duke Richard decided to take the throne for himself, and became King Richard III. He sent Prince Edward to live in the Tower of London and wait for his coronation. He also got Edward's younger brother, Prince Richard, Duke of York, to come and live at the Tower. Earl Rivers was executed by Richard. Gloucester was able to convince people that the two young princes were not the legal heirs to the throne. On 25 June 1483, the Parliament said that Richard, Duke of Gloucester, was the legal king.
This was because Edward and his other brothers and sisters was declared illegitimate. After Edward IV had died, it was revealed that he had been engaged to a woman named Eleanor Butler, so Edward IV's marriage to his mother Elizabeth Woodville was seen as bigamy.
Missing
After a few months, the two boys disappeared, and what happened to them is still a mystery today. Most people think that the two boys were murdered. They became known as the Princes in the Tower. It is most likely they were killed by their uncle, Richard III. It is also possible that they were killed by Henry VII, who became king two years later.
In 1674, during building work at the Tower, a wooden chest was found under a staircase in the White Tower. It contained the bones of two young boys. It has never been proved that these are the missing princes, but King Charles II had the bones buried in Westminster Abbey. In 1933 the bones were looked at again by scientists who believed that they were the two princes.
References
1470 births
1483 deaths
House of York |
Khonj (, also known as Khunj and Khunji) is a city and capital of Khonj County, Fars Province, Iran.
References
Cities in Iran
Fars Province |
Kalākaua I (November 16, 1836 - January 20, 1891) was the last king of Hawaii. His full name was David Laamea Kamanakapuu Mahinulani Nalaiaehuokalani Lumialani Kalākaua. He was sometimes called The Merrie Monarch. He was king from February 12, 1874 until his death on January 20, 1891.
Early life
Kalākaua's parents were a high chief and a high chiefess. He had two older siblings and six younger siblings. When he was four, he started school. He became fluent in English and the Hawaiian language. He started studying law at age 16. However, his government positions kept him from completing his legal training. By 1856, Kalākaua was a major on the staff of King Kamehameha IV. He had also led a political organization known as the Young Hawaiians. Kalākaua also served in the Department of the Interior. In 1863, he was appointed postmaster general.
Reign as King
The king before Kalākaua was King Lunalilo. He died on February 3, 1874. Kalākaua was elected to replace him. Kalākaua named his brother, William Pitt Leleiohoku, as his heir.
Kalākaua started his reign with a tour of the Hawaiian islands. This made him more popular. In October 1874, he sent representatives to the United States to negotiate a treaty. In November, Kalākaua went to Washington DC to meet Ulysses S. Grant. An agreement was reached and the treaty was signed on January 30, 1875. The treaty allowed certain Hawaiian goods, mainly sugar and rice, to come into the United States tax-free.
During the early part of Kalākaua's reign, he dismissed many cabinets and appointed new ones. This drew criticism from people who wanted Hawaiian government to be like the United Kingdom's constitutional monarchy. They believed the legislature should control the cabinet ministers rather than the king. This struggle continued throughout Kalākaua's reign.
In 1881, King Kalākaua left Hawaii on a trip around the world. He went to study immigration and to improve foreign relations. He also wanted to study how other rulers ruled. In his absence, his sister and heir, Princess Liliuokalani, ruled as regent. (Prince Leleiohoku, the former heir, had died in 1877.) The King received a royal welcome in San Francisco. In the Empire of Japan, he met with the Meiji Emperor. He continued through Qing Dynasty China, Siam under King Chulalongkorn (Rama V), Burma, British Raj India, Egypt, Italy, Belgium, the German Empire, Austria-Hungary, the French Third Republic, Spain, Portugal, the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and back through the United States. During this trip, he met with many other heads of state, including Pope Leo XIII, Umberto I of Italy, Tewfik, Viceroy of Egypt, William II of Germany, Rama V of Siam, President Chester Arthur, and Victoria of the United Kingdom. In this, he became the first king to travel around the world.
Kalākaua also built ʻIolani Palace. It cost $300,000, an amount unheard of at the time. Many of the furnishings in the palace were ordered by Kalākaua while he was in Europe.
Kalākaua decided to build the Kamehameha Statue. It honored Kamehameha I, the first king of the whole Hawaiian Islands. The original statue was lost when the ship carrying it sank near the Falkland Islands. A replacement was ordered and unveiled by the king in 1883. The original statue was later repaired and sent to Hawaii in 1912. A third statue, erected in 1969, is in the United States Capitol. It is the only statue there that commemorates a native Hawaiian.
King Kalākaua is said to have wanted to build a Polynesian Empire. In 1886, the legislature gave the government $30,000 for the formation of a Polynesian confederation. The King sent representatives to Sāmoa. There Malietoa Laupepa agreed to a confederation between the two kingdoms. This confederation did not last very long, because King Kalākaua lost power the next year to the Bayonet Constitution.
By 1887, some people were very frustrated with Kalākaua. They blamed him for the Kingdom's growing debt. They accused him of being a spendthrift. Some foreigners wanted to force him to abdicate and put his sister Liliuokalani onto the throne. Others wanted to end the monarchy altogether and make the islands part of the United States. The people who wanted to be part of the United States formed a group called the Hawaiian League. In 1887, members of the League armed with guns got together. The King was frightened by this show of force. He offered to transfer his powers to the foreign ministers representing the United States, the United Kingdom, or Portugal. The members of the league instead asked him to sign a new constitution.
This new constitution was nicknamed the Bayonet Constitution. It took away much of the King's executive power. It took away the voting rights of most native Hawaiians. The legislature could override a veto by the King. The King was no longer allowed to take action without approval of the cabinet. The House of Nobles, the house of legislature appointed by the King, was to be elected. Non-Hawaiian citizens could now vote. Robert Wilcox led a counter-revolution to give power back to the king, but it failed.
By 1890, the King was ill. Under the advice of his physician, he went to San Francisco. His health continued to get worse. He died on January 20, 1891 at the Palace Hotel in San Francisco. His final words were, "Tell my people I tried."
Kalākaua's remains were sent to Honolulu aboard the American cruiser USS Charleston. Because he did not have any children, his sister, Liliuokalani, became queen.
Legacy
King Kalākaua was called "the Merrie Monarch" because he loved the joyful things in life. While he was king, people started to do hula again. (It had been banned by Queen Kaahumanu in 1830.) There is a hula festival named for him, the Merrie Monarch Festival. He also brought back the Hawaiian martial art of Lua, and surfing. He and his brother and sisters were known as the "Royal Fours" for their musical talents. He wrote "Hawaii Ponoi", which is the state song of Hawaii today. Kalākaua strongly supported the ukulele as a Hawaiian instrument.
"Kalākaua Avenue" in Waikiki is named after him. It is the main avenue of Waikiki. It goes from the Ala Wai Canal to Waikiki beach. It continues almost to the Diamond Head crater.
References
Further reading
Other websites
Ukulele Hall Of Fame Museum - David Kalākaua
Kalākaua elected king
David Kalākaua
Kalākaua at Find a Grave
songwriters
1836 births
1891 deaths
Kings and queens
Knights Grand Cross of the Order of St Michael and St George
People from Hawaii
Native Hawaiians |
Judith Ortiz Cofer (February 24, 1952 – December 30, 2016) was a Puerto Rican author. She is best known for her works of creative non-fiction and her works are to exposes the rifts and gaps that arise between her split cultural heritages. Her work also explores such subjects as racism and sexism in American culture. She was alsothen author of a children´s book. The topics she wrote about over her career: A Love Story Beginning in Spanish, Reaching for the Mainland and Selected New Poems, Terms of Survival, and The Poet Upstairs, Animal Jamboree/La Fiesta De Los Animales: Latino Folktales / Leyendas, and A Bailar!/Let’s Dance. Most of her topics are about children, animals, and love. Judith Ortiz Cofer was voted into the Georgia Writers Hall ofFfame.
Early life
Judith Ortíz Cofer was born to Jesus Lugo Ortíz and Fanny Morot in Hormigueros, Puerto Rico, on February 24, 1952. She moved to Paterson, New Jersey with her family in 1956. Morot( her mother) gave birth to Judith Ortíz Cofer when she was fifteen years old..T hey believed they would have more opportunities for young parents in America. Despite Lugo’s (her father) passion for working in a university, he left school and joined the U.S. Navy. Later, he was assigned to Panama when his daughter was born. He met Judith Ortiz Cofer for the first time two years later. Her family’s move from Puerto Rico to New Jersey influenced her writing.
How she became a writer
Ortiz Cofer's work can be called creative nonfiction. Her narrative style was influenced by oral storytelling, which her grandmother inspired. In Puerto Rico, their tradition is storytelling. She began her writing career with a work of poetry, The Latin Deli. She was nominated for a Pulitzer Prize. Her other works explore various genres, combining poetry, short fiction, and personal narrative. Ortiz Cofer's works often focus on living her life between two cultures, American and Puerto Rican, and how this informs her ideas as a writer. Her work also explores such subjects as racism and sexism in American culture.
References
Other websites
https://www.georgiaencyclopedia.org/articles/arts-culture/judith-ortiz-cofer-1952-2016
https://poets.org/poet/judith-ortiz-cofer
http://www.uhu.es/antonia.dominguez/latinas/coferinterview4.pdf
Writers from Georgia (U.S. state)
1952 births
2016 deaths
Puerto Rican people |
<p>C++03 and C++11 have in the first paragraph of [temp.friend]:</p>
<p>[Edited quote. First try missed a second difference in wording.]</p>
<blockquote>
<p>For a friend function declaration that is not a template declaration:</p>
<ol>
<li><p>if the name of the friend is a qualified or unqualified <em>template-id</em>, the friend declaration refers to a specialization of a function template, otherwise</p></li>
<li><p>if the name of the friend is a <em>qualified-id</em> and a matching nontemplate function is found in the specified class or namespace, the friend declaration refers to that function, otherwise,</p></li>
<li><p>[C++03:] if the name of the friend is a <em>qualified-id</em> and a matching specialization of a function template is found in the specified class or namespace, the friend declaration refers to that function template specialization, otherwise,</p>
<p>[C++11:] if the name of the friend is a <em>qualified-id</em> and and a matching function template is found in the specified class or namespace, the friend declaration refers to the deduced specialization of that function template, otherwise,</p></li>
<li><p>the name shall be an <em>unqualified-id</em> that declares (or redeclares) an ordinary (nontemplate) function.</p></li>
</ol>
</blockquote>
<p>[The change in wording looks like clarification to me. Though I guess there might be different ways to interpret the C++03 wording about "finding a specialization in a class or namespace".]</p>
<p>I'm curious about that third bullet. I wrote this code to try to match its requirements, but both g++ 4.8.1 and clang++ 3.4 reject the code, whether with -std=c++03 or -std=c++11:</p>
<pre><code>template <class T> class R;
namespace N {
template <class T> void test(const R<T>&);
}
template <class T>
class R {
friend void N::test(const R<T>&); // 8
int m;
};
template <class T>
void N::test(const R<T>& rec) { rec.m; }
int main() {
R<int> r;
N::test(r);
}
</code></pre>
<p>Of course if I change line 8 to</p>
<pre><code>friend void N::test<>(const R<T>&);
</code></pre>
<p>the first bullet applies and the program is accepted. g++ prints a helpful warning saying the friend "declares a non-template function" and suggesting I might want to do exactly that. The code would probably get more style points for clarity and safety, too.</p>
<p>But shouldn't the code above be covered by the third bullet and valid? The friend declaration is not a template declaration and uses a <em>qualified-id</em> which is not a <em>template-id</em> as the name. And there is no nontemplate function declaration to match for the second bullet.</p>
<p>Is this just a compiler bug common to both? Or have I misunderstood something, and if so, is there an example of a program that does demonstrate that third bullet?</p> |
<p>I have a tabulator grid with fitDataFill layout. Is it possible to set a maximum width for some columns?</p>
<p>The [width] property seems to set a fixed width (even if the automatic layout would assign a smaller width based on the actual data) and [minWidth] specifies the minimum width (also for interactive column resizing).</p> |
Carl Heinrich Bloch (23 May 1834 – 22 February 1890) was a Danish painter. Bloch studied painting at the Royal Danish Academy of Fine Arts. Today he is mostly known for the Genre and History painting he did.
Related pages
List of Danish painters
1834 births
1890 deaths
Danish painters |
is a Japanese professional football club in Kashima.
History
The club was founded in 2001.
1947-1992 Sumitomo Metal SC
1992-present Kashima Antlers
League title
Japan Soccer League Second Division : 2
1984, 1986/87
J1 League : 8
1996, 1998, 2000, 2001, 2007, 2008, 2009, 2016
League position
2011 : J1 League - 6th
2012 : J1 League - 11th
2013 : J1 League - 5th
2014 : J1 League - 3rd
2015 : J1 League - 5th
2016 : J1 League - Champions
2017 : J1 League - 2nd
2018 : J1 League - 3rd
2019 : J1 League - 3rd
2020 : J1 League - 5th
Former position
Notable achievement
The team has some notable achievements.
In 2010, Marquinhos (Marcos Gomes de Araujo) made three goals in one game against Omiya Ardija.
Related pages
Sports in Japan
List of Japanese football teams
List of Kashima Antlers players
References
Other websites
Kashima Antlers website
J.League Club Guide
Japanese football clubs
Ibaraki Prefecture |
CANTIC
SPIRITUEL
VAR AR SEIZ
PECHET
MARVEL
DiijitizCTJ by tioogle
Digitized by GoOgle
Digitizsd by GoOgle
Digitized by GoOgle
DigilizBdbyGoOgle
//£-:,
10
Digitized by Googlc
CANTIC SPiniTUEL,
VAR AR SEIZ PECHET MARVEL. . .
EN hano Josiis . Mab Marl ,
Eui etis clmant da aDtirepteni :' .
llii da rei im averti^mftat ■■ '. ' '
Da beb-uoan d en- ein aoiaDL'
Mes evel me n cn doo netra
Neinet ur prev dquar er bed-in;. . ; . .
Ar boan din sonjal e zeo ber
Hep an ass^stan^ eiis va Zalcer-
Hoguen penaus e creten-me . '.i ,
Sellet birviqen ouz an ên ?
Rac ne dôn nemet imporlan^ ,
Lebn a bec'het hac ignoran?. -i ;
Pa bec'has Adam da gueQti|
O credi e tebn e voa ; ' • ■ . ■?
O tanva ar vezen eys a yviS _ - | . ,
A voa difennet.gant Doue . ... a. •■
Goude-Èe ema e ofl ligne ^r^-?. z-ti^T^^
Dre iir goalen a gf^sti poue- ~ - a
Sujet da bep seuft tourpiBnchou^ï'_,,£:ï^ji.
0-^ \U. - /^•.jLZJ^:^^^^Qoo§z
ffac sllns ! siouas d'ar flaimiimi.
DaoTi heùt a so goude infervtil ,
Unan , sioas ! so tte^^nel ,
JJn all a gaviin rappoftet ,
A bado bcle lin ar bed.
Ne laqiii 'i5et a differatr?
Enlre an daou bent en assuran^ ,
Nemet aaan s«-ep pwfgatwrr',
EnQ eus esperanp d'ar" gloar. '
£ma "èDO ao- iÈl-éardwn' '
O coDsoIi ie-^mfeïiieiBf ",
■Me lar a» ré so het' IMièf
E gcap Doue betw ïflerveK
, .Maé eomziù ,ey!ï ■aït Etefnel ,
■0 ya Doue V pebes c[eütei'. > ^
A' dhefiump oir cHi. sF^diii ' '
Qeit ha ma iÉftap^Trrfr ai-lic*!ïiilV
Goiide at; ESMc^^coti^baHt '
E .cIcTO pep-unari e' jtijïniréat'^'
Ir juiaïaanl pwrtScaffi^' '
A r'ai Jesas-ChTlst'", Vi^atfti'. '
Neuse pep-Rtni' veto' Üraiiaet' '
Etel iñ'en dcvo meritfef ; ,
Ar re iust a yex& d'âT joiytit.,
Hac ar re iajust éfü.t' ,poâtit4u'.
HorrOr ha spcïivtj S(i' jemt c'fiïrloiï'
Oc*h ober an descrfplMw "
Tar M lujer ^ar ^ïpltïtati'^
Evcl .an iktn miseral),!. .
Pa flftiâii d.a go.m2 _eus an Ifpr^^^.^ C . ■
F-.lou da stracl va ojl .esqern „ ' ,
() lavarct iir gomz qor lja,rhar|, ■
Me {^rcd e [\<^or an d&uar ■',"',,-" f
1*1 Ijuiiissa va aroj;an? f '-'
.A hi'n<'j) Di.mo cn e bresaii^,' ' '. "
l^ivit nc uncounac'fjiii -(jèt- ,■ ^
Ai' pez üin <'U5 antrcfjrenct ,' " '
Jliic aii iri'rn <'■. ci>m/,an biTmân j
Jle! ^ilfiiriLii' Lïuitibuuaii. [
lCbars cii ilcrn e. j>iiiiisijc.r
r»ii;oiirij,saniaiil ar pec.'hcr , '.^ ■-. .
A so bel r[cn cris a,g,a]on . . '.
Da oGanci Jesus Roue .an Tro.n. "
'l uclou ,y,aoil,aoq , lud debocJiet ^ - '
Preslct (i6 tiou scQua4^n da ^lcvet
Peiiaus e jjunlsscr an d'jd .yao,uani| i ,
-Evii o ijuezjinram,^h.a' niechant. - /
.^Boud a ra s^iz. pec,'het Cï^ltal '
A. so^ mestrr d ol\ pe^ajl , . ,
Pêre aj^ufldu d'ar ,ffafniïi'pB | .
Eenidez dombr ,b.ras ,^ eaeoj].
45a« d«d orgijüJIIoïis .Bïie .a jâflar , ',
,E reont o barados ^tr «p' 4.(».V?»-rl,
Hac di-c an orgouill ..V,g''i,st¥Ôiï.n. ' ' "
A ya d'ao jirerP qesi 'pa ,qfllJi^»q, , ' '
Digitizad by GoOgle
' % ' . ■ '
, Ao tan en ifero so •griüsV ■ '
Eyit pem^ sCoet ({eiiiet^kt Utrart , '
Camarad e vezi <la Saian.
Mar ec'h 'cus souiHet da eiie .
Dre ar pcc'fael liibricUe'," .
E zi .e creis pun^ sn' ifern
Da veza' losqel'qic ha6'es(iern.
, Den aavius , cléo oùïin j
Comz otlisit brcmâa a relf din , '
Gaot an dteSif cc^h cüs'LcÈnde, ' '.
Ên ifem e 'ma da .vele". ' ' '
■ Pa veies un dra da nessa ,
,'Ec'.h eus afnbilioti (^hol ^
En defavt ne ellc» e arira[> ,
JVe ma gefda galoïi eifal.
Ma na güitlcies ar pec'ln.'1-ie
Ua roï da galon da Zoue ,
■ Me tiromel 'dil hac cn üssijr '
E zi d'an ifern a dra sirr.
]\a le niezvicr qerl obslinel,'
Pa ycs da ,gôvcs du bcc'l;pl ,
Ila le c'hciis soncli d'cn cm rcproch
Ar jïcc'iict a rcs en dcbocli ?
ürassoc^h pec'liencn so cr bed
Eo ar mcr\ierien obsllni^l ,
Pa vezônt gant o debochoii ,
reont noïnbr bras .a bec'hejou, ' , -
' Ur ban^t caer ii br^rer ' -• " ' ■
/ DigilizBd by GoOgle
Dit en ïfern gant Locifer ,
Giiio ba cher vat,''qeaifer courafili
Myi Ifcrn enia da avadtach.
Aoiiii eiii cus obars éai c^haloD
vezo siir <la ïnonation ,
Ma na giicres qiiiLl3t ar giün ,
lïii ifern c vczo Ôr fiii.
(iiiaii aii lüLu^^ef^iiet ha sourilel ,
iïnlraillod oli scrpaiilel
A vezo roel d'nr mczvier da eva ,
Kvlt e zi !j«ciioi.i er bed-mô-
Tiid colerns-la , respoiilet , ,
]*enaus e colcr .surmonlct ,
An diaoulou ci'Iz nrrajet
A so g«nl counuar onimel.
Sao , diegus , dciis da veli
Da drugarecat un Doiie
r'eni a ro dit , pa «'hcus affur ,
Qement a so dit necessei-.
Pelra servlch dlt boul diegui
. Na serviches hor Salver Jesias ,
Ma ca gutttaes an dlegui
£ ti d'an ifern da lescp.
^En .ifern,eipa'n slracl an tan ,
-A, Bo spontus da .beprnnaa »
Ds lont ,da Iosqi ebat4.''eD taa \
Ha rezont' qrri$c ar memes poan,
N'ei) deos \eodr Tar ao- douar;
e ' ' -■
ji oaffe lavarei po sort cojinmar
A renq da SDuITri pcb ,erie
So bet mfidel da Zo\xe. ~ ~- ^
Eno , .siouas , euia ;ir iinuunar ,
Enlre lad ha liiani , brour ha c'tiqar.,
lïac y arrajet evcl chas , '"' ^
Chacleñnet Baal ^aDt Sa^iias.
Ao lad .ï,.la¥£!ro 4'e yab : ' . .
Hil benoo^ dide , .)pab iofït^al ; .
Te so caos jd^npï qil pftaflioü , '
O. clasq rapina <lid .mfdoii- . , V ' -
0 lad infani tw .inUl^uel ! '
Evit rocotnpanf af^uret
E ♦o brusunel Ta q|l%£S(ïerii .'^ ;
Gant ao dlaoulojj ,ifcr^. * . \ '„
0 clas(j ,va Ja^t KtiffS ^pr filoafr ,^
£e oub -]onqet gant .^jar^o^r.,
Da losqi ea-.oa 'elerfliie
<5eil ba ma yezo .«ji .^a^e. ■ . - ,
Neuse e Uro sr iwerp'!» (^'bie ;to.mp,:
^lil.mallos dit^ ^pv^r:a>.i|raai,;
Ouz va lezel em Ijbeci» „- ■
Brcm eas quittaet tu Ppin!..' ■ '
Ma carjes ^t v.a ic'hflrryB ,
Hac ober diii da pboUâa,^
Ober din be?a soUir^Ius
Da enori |jer Jesws.
A yoa gatil Doue coiiiinandét'., - \
Me cliouunt; cvessa vff .dilïat, " , '
Üvit inonl nt'üse d'an cbat. ■ ■■' ' . ,
Ruban , c/.rcanon lia (iao-leies , , ' <■
A ranqen da gaout üfies
Evit ma aljen uie' sonjc diil', " , "
Beza guelet ganf pcp Hinï. - " ;
ETit ma oll perfeseonoti ■ ,w
Cetu ine.cpueiet' èr poanioij ; ' '■ ■ ,
Mé ro.mil maFedrctiod " ' ' '
E q£inent so dib oCcjisiott. " "■ .'
Eoo e laa ,ar pntïdJc" , ■ ■ ' - _
, Fals prophetet hft tod* iUBttt , _ ,/
in eil o ataga egéïjfe, ' \ ,
0'c'hoolen. Wafabi^otifï Blùu»:' ' '■■ ' .
■Ar feU jïiovidie' 4',^rtie ■' , "
Dont va"r ao dbitiar adañiè', ■ '' ■ .
EviJ ma FtïyD- aferriïti ■ .
D'ar paour Lazar a" ïii"" gttïtfo:
Tud yaouanc , tud impiH|ic, ' ' ,
A heuill plijadures w cbiic
Pcnaus e credet apparjssa f
Dirac an Itron Varia?, ... ■
Hounnes a so a dra^ certea
Advocades ar bec^herjen , ' ■
Ispicial ar merc'het par , ' > ' '
Jr TTVTo' pa-rteVTTa fiir." ' '
Ttrt#it'^uset^, «vïvtigtrdtfrfea-,.
. ". . ■ ' . ' ' , , ' , 1 ■ Digitized by^GoOgll
Bet 'charitabl' ouz .beorieïi
Ka ret qet james vust o^to ,
Ha Ïêsus h'o récocopaDso. :
Quittii 'ta, pec'ber , diegiit ,
Bes tlUl,jant , na gortos.mui ;
Deus timat da ober pinij^ea ,
Qeit ha iaa zeus e'!ioa§ nio^eii. .
Tud yaoiian(| , clùvet ouziii ,
Peira benac uia so ÏDÜi^n ,
Nep a yezo dcvot d ar Verc'Iie3 , ■
E vezo dezan Aivocades.
Evit conclui ha liuissan ,
Digaot Doue e c'houlenuan
Ar c'bra9 da suriilonti bepref ;^
Fineisaou Satan hac ,ar bed. '
Ar vors-mân so a nevez
Ao naountecvet de a vis Mac
tiaot ur Chloarec n'eu deus espec
Memct ficrvichs hor Salver.
1 I -s
E SContronlez ,.ei,is a^^nmeri Led^.
Dloiïzed by Gopgle
Dig(tiz.Bd GoOgle
Digitized by GoOgle
Digitizsd by Googlc
DigitizBd by GoOgle
|
José Augusto da Silva Curvo (27 August 1949 – 20 January 2022), also known as Tampinha, was a Brazilian politician. He was a member of the Social Democracy Party and later the Democratic Labour Party. He was in the Chamber of Deputies from 1991 to 1995 and again in 2016. She was born in Cuiabá, Brazil.
Curvo died on 20 January 2022, at the age of 72.
References
1949 births
2022 deaths
Brazilian politicians |
Graben, Switzerland is a municipality in the administrative district of Oberaargau in the canton of Berne in Switzerland.
Villages
Baumgarten, Burach, Gsoll, Hubel, Kleinholz, Schörlishäusern, Schwendi and Stadönz.
References
Other websites
Official website
Municipalities of Bern |
The Proto-Indo-Europeans were a group of people after the last Ice age. Their existence, from 4000 BC or earlier, is implied by their language. They were the speakers of the Proto-Indo-European language (PIE), an unwritten but now partly reconstructed prehistoric language.
People
Knowledge of them comes not only from language, but also from archaeology and archaeo-genetics. They were a group of loosely related peoples ancestral to the Bronze Age Indo-Europeans.
The Proto-Indo-Europeans likely lived during the Copper Age, or roughly the 5th to 4th millennia BC. Mainstream scholarship places them in the general region of the steppes in Eastern Europe and Central Asia. Some scholars would extend the time of PIE much further back. More recent studies support an origin in today's northern Iran and the Armenian Highland.
By the mid-2nd millennium BC offshoots of the Proto-Indo-Europeans had reached Anatolia, the Aegean, Indus Valley, Ganges Plain, and likely Western Europe.
Culture
The Proto-Indo-European culture had some or all of these features:
stockbreeding and animal husbandry, including domesticated cattle, horses, and dogs
agriculture and cereal cultivation, including technology commonly ascribed to early farming communities
a climate with winter snow
transportation by or across water
the solid wheel, used for carts, but not yet chariots with spoked wheelsp249
worship of a sky god, *dyeus ph2tēr (literally 'sky father': Ancient Greek Ζευς (πατηρ) / Zeus (patēr); dieu-ph2tēr Latin Jupiter.)
oral epic poetry or song lyrics that used stock phrases such as imperishable fame
a patrilineal kinship system based on relationships between men
The Proto-Indo-Europeans were a patrilineal society, probably half-nomadic, relying on animal husbandry, notably of cattle and sheep. They domesticated the horse – ekwos (cf. Latin equus). The cow (gwous) played a central role, in religion and mythology as well as in daily life. A man's wealth would have been measured by the number of his animals (small livestock), peḱus (cf. English fee, Latin pecunia).
They practiced a polytheistic religion centered on sacrificial rites, probably administered by a priestly caste. Burials in barrows or tomb chambers (see Kurgan hypothesis). Important leaders would have been buried with their belongings, and possibly also with members of their households or wives (human sacrifice, suttee).
Many Indo-European societies know a threefold division of priests, a warrior class, and a class of peasants or husbandmen. If there was a separate class of warriors, it probably consisted of single young men. They would have followed a separate warrior code unacceptable in the society outside their peer-group. Traces of initiation rites in several Indo-European societies suggest that this group identified itself with wolves or dogs (see also Berserker, werewolf).
As for technology, reconstruction suggests a culture of the early Bronze Age, with bronze tools and weapons. Silver and gold were known. Sheep were kept for wool, and textiles were woven. The wheel was known, certainly for ox-drawn carts, and late Proto-Indo European warfare may also have made use of horse-drawn chariots.
The native name of this people cannot be reconstructed with certainty. Aryo- (interpreted by some as meaning "those who plow"), sometimes upheld as a self-identification of the Proto-Indo-Europeans (see Aryan), is shown only in the Indo-Iranian subfamily, since it appears on written inscriptions; however, the Proto-Indo-Europeans themselves had not yet adopted writing, so there is no way to verify that Aryo- was their self-identification.
Related pages
Proto-Indo-European language
Comparative linguistics
List of Indo-European roots
Urheimat
Armenian hypothesis
Archaeogenetics
Kurgan
Aryan
References
Further reading
.
.
C. Renfrew 1987. Archaeology and language, the puzzle of Indo-European origins. London, Penguin.
Brian Sykes 2001. The seven daughters of Eve. London. Corgi Books.
.
Other websites
Indo-European Roots Index, from The American Heritage® Dictionary
Kurgan culture
Indo-European Origins in Southeast Europe
Indo-European |
<p>I am evaluating using Selenium to perform automated testing of my company's Asp.net Webforms application. Since most of the html ids are auto-generated I am trying to rely on xpaths to be able to interact with my page.</p>
<p>As I am knew to xpaths, I am having issues trying to pinpoint the exact xpath I need to click on this element. The process of changing my coded xpath, compiling my C# app, loading the app, running the app, then having Selenium exception out is getting pretty annoying. I need to find some way to quickly determine if an xpath is valid (i.e. exists) or not.</p>
<p>Unfortunately, they coded this site to only work in IE, so that is all i have access to.</p>
<p>If someone has a good quick way for me to test an xpath out in IE, I would be very grateful!</p> |
Nguyễn Tấn Dũng (born 17 November 1949) is a Vietnamese politician who was prime minister of
the Socialist Republic of Vietnam from 27 June 2006 to his retirement in 2016. He was elected to the post by National Assembly and nominated by his predecessor Phan Văn Khải who retired from office.
Nguyễn Tấn Dũng became member of the Communist Party of Vietnam on 10 June 1967. He became member of the Politburo of the party in 1996. He became deputy prime minister of Vietnam in 1997. In 1998 he served as the governor of the State Bank of Vietnam. He was elected Prime Minister on 27 June 2006 after his predecessor Prime Minister Phan Văn Khải decided to retire. He was re-elected on 25 July 2011. In 7 April 2016 he wasn't able to maintain his post in the party and stepped down from his position as Prime Minister.
References
1949 births
Prime Ministers of Vietnam
Living people |
Margaret Lucas Cavendish, Duchess of Newcastle-upon-Tyne (1623 – 1673) was an English aristocrat, philosopher, poet, scientist, fiction-writer, and playwright during the 17th century. She wrote on many topics, such as gender, power, manners, scientific method, and philosophy.
British nobility |
Jose Offerman was a Major League Baseball player who played for the Boston Red Sox among other teams.
Other websites
The 100 Greatest Royals of All-Time- #42 Jose Offerman
1968 births
National League All-Stars
American League All-Stars
Living people
Philadelphia Phillies players
Minnesota Twins players
Los Angeles Dodgers players
New York Mets players
Kansas City Royals players
Boston Red Sox players
Seattle Mariners players |
<p>I'm developing a small visual designer and I need to implement a function of indexing elements. All elements have their own level of visibility depend on each other. I'm not using ZIndex for main elements so they are displayed as they are in visual tree. But all elements when they are in set index mode have a region with an index number. The problem is that these regions inherit zindex of their parents. I tried to set up for these regions zindex = 1000, but it didn't help. </p>
<pre><code><ControlTemplate x:Key="IndexRegion" TargetType="ContentControl">
<Border>
<StackPanel Orientation="Horizontal">
<!--<TextBlock Text="Индекс: "></TextBlock>-->
<TextBlock Text="{Binding TabIndex}"></TextBlock>
</StackPanel>
</Border>
</ControlTemplate>
<Style x:Key="IndexRegionStyle" TargetType="ContentControl">
<Setter Property="HorizontalAlignment" Value="Left"></Setter>
<Setter Property="Margin" Value="1 -15 0 0"></Setter>
<Setter Property="Visibility" Value="{Binding IsTabIndexVisible, Mode=OneWay, Converter={StaticResource VisibilityOfBool}}"></Setter>
<Setter Property="Panel.ZIndex" Value="1000"></Setter>
</Style>
<DataTemplate DataType="{x:Type viewModel:WizardFormTextFieldViewModel}">
<wfSurface:DesignSurfaceItemContainer Width="{Binding Width}" Height="{Binding Height}" ClipToBounds="False">
<Grid VerticalAlignment="Stretch" HorizontalAlignment="Stretch">
<ContentControl Style="{StaticResource IndexRegionStyle}" Template="{StaticResource IndexRegion}">
</ContentControl> --- this is an index region
<Border Style="{StaticResource WrongElement}">
<Border Style="{StaticResource TextFieldStyle}">
</Border>
</Border>
</Grid>
</wfSurface:DesignSurfaceItemContainer>
</DataTemplate>
</code></pre>
<p>How can I make all regions to be above all main elements?</p>
<p>Thank you!</p> |
мат вв. ШЫМАН У" У га» д
Th ee МУ АИ Қы Ж»
5
x. · Second Seto? حا ыч
£ /7 E LAS, М
2
ко, и (> у» А р
М2 кожні diated lly орні / ў ТА LES
be — DEHAYD |
‘OS 2,6 М
М یک И NO #27
Ne KR | МЕ. 2727 =
7 ШЫЛА
° ч ры
=.
“Жет =
шиш YAT AE MH IH HHI
=) а
` 4 ` luma -
وو 3 ES тип mt ani ta لس толын
ы ~~ Sh ху == شو السا
SS “z € Cr “xŠ 2: у
атала E کا
ға МОро
LONDON
КОЮ и. (а 4222 2211 Ло У белес 47%,
Me Lal Ж м. (е 1727 8 r S. oe я О о. б бл
7 2,
е ср ЖУ
)
оти
чек
Б
'
Шү
\ 4 Қ
РИСТА ВЕ
Жаа АНУ
Li 1
ре
(суға i
Ш A И епт
` Í اه Ц Ф
АН ЗА (єй E x
ll о N a لا |||
| қ Ша МІ
= оз: (i "IN “sil ss UE
£H т м А АЕ
ЖЫ ШІ | 4 ЈА, Би ү 2 |
ОГ Es МТ. | TN ciate
: «У. (| ТЕБ [| С
E wa Ш Ш Е \
| У А ЗА HL с
1а | Пп “Т ef ; || Ç |
Ш HW КЫ
РА اد чи - mU в ы
Hes “it ШЕ [г ЖИН || ا «А В
һе all lel КО ЧИНА № umn ШТ) | 5
| | = ` Шы
Жа
ЖИЯР Se ao و
є»
Мм
RTE
тр
Пт
БЕТТІ
TEER
ЯНЕ
е -
(КОЕП
| 5
ВЕРСТ
ЕЕ KRE ,
- —
= |
ry
ee СЮ
пиши ы.
=
کو
сайы
ый
"77
سوق а АРНО ПИВА ЊУ 2.
И
4374
1
Е Т
ЗДІЙ ШОП SW GN (ЕЁ
ЖТ ПІ НТ У | (ІШ гі чар!
ам fe ~ ДЦ | 11 | % ,
Я 5 Ит!
у А aM н. ا ы
< | ДО
> 1 А а:
| Е о г
2- ۸ | | ІШ ۶ Я | || “an
۰
1
1
1 |
q
ШІ
ШЕ!
чи! |
||| ~
| H.
1 „|!
ШІМ
0 ||
| ||]
1 al
: ГЕШ
iby wal
+ |
٢ ٥
г! |
(2
‘Neat
4
el | ТП
ee it
й III
ПА | INI
w milii
И! 1
Г ||
ЩІ Г
Јул III
1 III
e
ку ч
1"
НИ وريږ
š TTT
|||
Oy wll
1
а
- اوه
ЕР! ЩО
Ч Ш
TEE FEET TEE ETRE ПА ей Р
ФЕ
«||
1
|
= T шз |
—FO نا
ee ДВ
ОЖТ > | L =s:
OE.
Е
жы | 1 . ій + | Бе а ая НН. је | sss: қ; | Н
но Юм Е |
IEEE. И | | Ф 1 i не 0 سنا big) жш Е 1 || Е
1? | КЬ له ПА | ДӨ > ТІН) { арс Ы,
ПЕ “Р: ot ВЕ | | |
۶ oti} Tm И ІІ и Г
His ||| н ША ТОРТ
Т о ЦД м 51 عا id
Емі а ІШЕ “ІШ?
پک СР ХКК ы
m || а I ; т ۷ А له А 3
а || ШЫН НО» ОН || )
Ш> А Ш у || 28 ШЕРІ
ا“ а | тв |
HH ІН м | и и
z А | ts |
к, ат!» [Шеф + ШТ;
مي ІП це || په TM
ict | ГІЗГІ WN |] ы | hes
ту 081 WRKY [KT аш ТЦ
ІП м ٢٢ 7 | s+ | ре
me E YU HE za |||
ӨШІР ЕЕ НН
٢ ІШІ 1 ü | М І
пи | ши ۳
| ua 1
пе Г x
| ЛА Л
9 10 ь [T
+ Í ||| \\ м < АН.
Ex T.
1 ЕР
у
А Е
:
yr =
"АЙ пана кенен колл кесе селен
> коп سه ИП ——
АЕН EFF Бен [sssi E: туған ERED ول ЖЫН НАНЫ”
سیا ИМЕ
= : ы М
эч
ЖАНЫ OTA SSS ЧЕП И E rf В
| | ili
سي ٢ не ама
Е
BÊ ZF DEN REF EE
КАСЕ
Е 4 و RESH Z CT ГАЈ ET ЖЕН ||
27)
те.
WS (PAE Е
`
А
70: T м Ga ЗЇ. <<= сс = ФГ SN ЧОРТ Да Р 11 фо 18907 دغه 207 ДАМ] 4
_ ea Eh < مس FT YEE SESI لص ЕШ Ей š р ГӨ?І iti ГГ. ЇЙ] SLES TES مس «рені. о дор ра] EE هغ ها
ГТГ ГТГ Г سا аттана: 7 с. لکش
р рани ||| | | ФУ 11 EE BFF FT, a. (ЕЙ — ———— ER ERLE, 7 | REBT IEE USES ae قا
2% 5 Ñ پا өлен - نيا an ге 2 0 т r в - š
Ë
ШӘРЕТ فا 0 0 .- - وا
| —— Ши
РР HEE aE Б.
(| lg БЕН БЕН. ЖЕН اق ә ша гә
Як tT Фе а ee, ШИШЛЕНЕН که Se SEET FERE KEL
ЭШЛЕ اد ده EEE == З Ра RE IE f De a Jaf Fu "ІГбаба | j NAHE PY
Ç ——— [ hƏ.=s == |_| анаа | ШЕ J ШК] || ГО | є ја ee
[ыы ٢ _____ ни ړل لسا
——
"Крсте tala БЫШ
—— = |, `
[ • Z : ee پيسيېسيکصسا || |
ет ЕТІ ЧЕЖЕ фо Е Г HEELS С ГУ СІ EES Б БВ RE ee Баня
E Ро РУ ГӘ а ? а 4 ا $ J ¥ ы ө ا ااا
== Балит) аер هساسا
||
|
г
x
й» р 3
УК. сасани EE асшы а ее РИД А-Г... |
ЕВЕ ПРАВЕЕ Te SE Же г. Mi)" <2) In i ee ЖАНЫН т р لت لل |
балса ПН ЧИНИ SEF EDETEN AEN ОА а ар “EE «по EER Ee _Н___ „инг
د CRIT РТС ЛО سه племе ти ше лене | اقب ~ УЛ НО сс. еы ОНИ НБ ИВАН БОИ SE т افش
Фе IS
| | er | У] || =
в — 5 «ЕСЕ TCO 2 с ой s НЕ ВМ та
پچ وو ТЕН РЧ ЈЕ УЧ БИ ШЫРТ وښ( Бледи — — Шиши эт НЫ «Я ре ST سا кы.
; سي БОБ ونت تا
E — و پا باو me вання Мы ІС —
УД اس — —— lg — —— —— لل ا к ere! EE НЕСЕ су 3 По ај вени нання ۳
7
83
|
ІР
|| |
1
СІ
[К
| |
ВЕ
вв
Г Реге. ١-١٢ Рав | „2 РОЗЫ ИЯ
wau SELAT ee
Гу
| заго يوی р ас شو" СН НН L.
ВЕР АР سن ——+——— :
a ануча | | |
Se ЕН ра аг В ва Bs СОЙ шайр, 2 5
=== —— РЛ EE йир Е SEA 58
a =“ > д — _ | ==== 3181 — — |... ____ I
ا НОЯ | سنا
r = ت ерге лег اي is اا ы рл L al 1 Ry кл
слина =
4: sr иии КҮЗЕТТІ ET Ш FE bl ме
Чат | Е
анало وا й 74 NEES ; x ЖЕ
и | "БН لم і В TI 9 етә БЕЛЕК БЕН БЕЗ. нанын HEF REN ظ ٢ 0 NEE MEN |
EE BE FARE. — l = ~ See с фаил ES В ЧЫК Р ЕЕ
Е E „ЕР РН 77 Г иная |
تت لتا 5) GD PE өсер I FEEDS
BAM ip | |
, й بل . le
—— و ELT TT وی GES مه E о
-2 2 یت مد ته بد ыша شت د هچ 007۸ 8 ЕШ
ЖЕН БЕП Учса
у, ү SI ` eT U E. ЧЕ FEF متا KES пр ВИ ОВ من НО ОР ННЯ НІ HE PT IRS РАЮ EN т ШЕЛ دص
Пра aga | سه تالا سه РЕН لصا
М о Bex з
Е тел ода : ее мы
а, ө; « ° • =
h = ° • ө ' , .
م ا صل ]می اوی اھک اس س اس سے سس سوپ ا ”| ын دک на исса
аба, ~ | [9,4 „Фа. ~ و | а هلا
ga OLO: ~ ГІ — ДЕ гг ғ) | | оре 7[6_.“| Г ГӨРІ Робат
| بب АИ Bl И Р WEB E RE ЕПП ШИ صا ЛЬЕТ. ГТГ ОТ м lad el BKAN ed 7:٣ | ee n „җай BE E> EEE ШАД ШШ ШШ 22 2.7
"и 1 __ ——— ~ || |” ——— ы | Й سل دل لاس سيسات سه БЕРН هوا و ده = Қа PEE
г 224 | зу جاج که 0 : : ; | чощ 6) waka ,
Qe ° - . б 7 ۱ ې 7. ет
= ° Zk 5 Ж - в. е „>: МЕТЕ
OF с НН FF ЫБ ко ВИН НН ротор EEE о BE” ЕЕРЕЕ AEE FL TT PEE ETE
Ре Фр “1 а تا هې نت سی РС ПИ яны ee FS А БЕ REAR ES ШЙ ET Os EEE Їй ПР ИГ TREE 777 غه
1 Ja ERA Û ف B.S, ATES if 5 лшы |
Llam للل للا ااا о _] 2 Забава |
че • i аё! a: of 0 ن۵
Ж-Е masr NEE ЛЫН! ү м СУ И
MED рас سار Й. تا — — — — —-— شت نات 8" У 081 نو در ees
ДАР ها з سه و لټ متا | تسس а, ТТТ نه Е.
7—00 РУК 7۷ | к= к= مس Е EEN هوو CRT tee [B اما А. Md 2”
1 Var
Volt
||
iii а ын ПМ SP th ШР ШЕ
x || 1 № Еме ыш په
| il | | [1 | x ІН ІШІ м“
ә = {
Г =)
779 سم
атына Ив A EE
74 BEF ее
2
we
aZione
'
ОУН ДОД МНОЮ ты:
Аза, Соп
Vari
ИИ — — ۳٣ سے ے
3
: Лі
> РАГ|_ 1114
УШ. 1 TT OIT P И АГ TPT —.. | ۳ ۷ 00 | ји | ГП. |
=
Е.И. |
| ін
"Па НЕ
=
А
í қ
с 2 з 32
Г ЖИНЬ- _ 6 Жин = ЕЕ... |
of
Con Espress °
ili
||
4
1
і
й
1
:
і
:
рр =
912 меш TS фи а Стева
=
«б шета
LI — — — ЕЕ
one
7.7 Lal 5 9 عو о эра = =
ВР и ==
49” = r= | Ж.
° ره
р. si вза дн ier دس اا TE ЕГ. ار hA تا 7 E
Ж т ПР Той کے | “шшш مج ма ОИ SW: |--- 2 ووو „9 И.
an! BZ „ШЙ тени ШЕШЕН И — —— ٧ В =a ШЕ 7 __|(4. Шоуа
‘edit == хе و НЕВЕ Gr eR В >... мүл аре е у IA
: _ эг ?р :
Жб раена Ыы u _____„ |
- —
неа рн ES ` Бол аи Er өрле EERE 28 | ° S ДОЛОЙ (БН Шш 4
—— "ою м ть т | س | __ ee ЖЕК 1
ы = я g k.
` 2 : j - и
Ф254 / је ы
ү _qs—Ui = = ن
6 لح ee = АЕР — 1 ааай ee OO نل а
и: = СЕН | ws aaa >= 0
Зе 2 тіні и Жс کو
یو уна ши ———t— : هې دو
Ре i 5
(ша. هملک
ж 27 | 21е | Га ٢ 08 | «а ١ до — ФУ ИЯ
v—— — Se ESP р го БЕШ BT
JE EET REGRET JA WU E ° a a 2 27 تد TT EE «б, WER |
ты SY) BL od , ر | қ
Ry ae a ЗЫЛ Ч | 2
£ EEE EEC YT Т ий — — — ри па —— په کد ل٢ и ГЕ @ ог Ж a OF ета т |
ae سي اا пр ee سلتا سا Rit ы ШЙНЕН С ИШИ а ПЕЊЕ Й FR ЗАЛЕ
==
= Эй تس -—- ٢ ٢
е | БЕ мні AS), SES EE REESE ЕЛЕУ Берна REF KEE ee
|
і
||
1
ші
I
ы
й
»
ң
ч
|
|
1
ње
у
||
10
SONATA
FR] Р ° تا
е у )
тр ШЕЙ она غو لي алата BA , P 5236 BED KA шарттан; الس Ай Pe BETE SOT,
| а للا TE Es EER 82.277 که لا " .< تا RNS SS DS; СИН VESSSTD TE EP TA RE ما مشه БІ
У КУ | ЖҮЛ |_е | | ьс Жаны Ұлып HEE E EER ласта тул мол РТ ТЕРА HRN СЗ ٠ 1 الق ЕЛИН A وق а АНЫЗ СОНЫ 9
й (5 eae к Г, ف e غي ea БЕЛІ! | Фе MENG BEET JSU eee БИРИП HEE! RO) LS ваг) BALES Ел а тан)
ey ee eee aa me | нетке 1291 —— = ЕДЗЕ |
Ију ЕЕ Soe l =
Ue SEY مات В BORE BE ده SEPALS TTT! سه E E 1 T ورسم سته 22. 2 и |
«а پر لاق < қ
A 2
ҮІ 180 НЕ Gü "ЭЛ ца; J PSE ТТ ЕТІСТІ ца РАС РТ ПРО СР 7
ووو - ور eT موه اوو — — دمه سوه ووو فصو ГЛ RET ЕТАН) GB, күлден بت "am ea isis И ЙГ Л و خو ړوو
سو Pe HE т Î RE ЯН и ЖЕ, ТЕП „ЖЕЙ = 1 0—00—_—Ә-
А јр НИ ам ee — — 1377 БЕТИНЕ RAE |Б. 74 ИЛИ у -
[ле ЕУ
элш, ana і هق со ас کل تت
У _|ђ ee... — 27 SER, ~ А E «Я ملا لال тете 28530757777195 112357 - (Ей 8
ZW зы مچ ورو ووو چو سا P = ` BEE DER win FA HERRE
р ۸ ١ шиш i SE ESS AD 4 ее У а
11
—
и"
вата
ЧФ Ge | | Га 6,1 2 صا €g б т ох
am سے
“e J لد
б اا О Ге
и СР
і
هه
ТЫ 191
МЕНІ
ШЕНІ
ЈЕ ttt
КО
ТЫ!
| 36
Tp
FEK
1%
ШШ]
| |||
- eel ûl |
3 ій
ч
бы,
HH HH
Ha cote
||
il
|
: н м,
J| 11
ТҮЙЕ
ШО dh
H Ш ал
т UN +
ДОНЮ ү
| ЖЕРГЕ |
ВЕН
| li lis x
1? Ц |
ИИ ۹ и
А Т] (ІТ,
HPH: IM 1
- +! | а | ШЕРІ А |
4 نع ЫП, | |
II — $ МІ ||
٤٤١١ 118) SH
ЧОР هم
МИ и ІШ
ПИ н є
е“ ||
|| Br si
ТШ, ПР.
ДЫ
ніні ШЫ
| | Шы
в НМ Е
Т» +
ІШІ!)
| و
ІШ
||| 7 а 0
III |
Ни
"I || ТТ
|р
ЩІ
ПН
i І
Р.Ш
| |
ҮШ |
э |
+] ШЕ
Ши
اه т |
И
ШШ
a) Б №
Г Е اتو Th s ЧИ] | ||
ааа үш
x 4 | ү ал ПЕ + | Ë ‚ 2 |
| | | СЫ GU aT] سه ШЕ а | ІШ
| 1 2 | of ІМ | \ ` ||, % = He
| “| үч И + Kw А И H|
РА РУ |
2 ій әт Ц й. oe ІШ)
١ له АМА тҮ: ҮШҮП! ШИЕ)
Т | чи | | У % | /
МШ لل ПА Hal ОИ
| sa Т اھ | ІМ x 1
ШҮЛЕ УН ЗІП д
ме WM U .;
> Т 249438 1: ђе SH і Т”
| УШ | Н + ШЕ
ھ mia (Tal А H ы.
| А ; || | ||| || ІП | | 1
8 и “il "TI s= вно + : ы || Ë
sy үү et W
ШЕ ЕШ HU кн
| | 45 Ш 101 /ң
Мы | к!!! Ш | |
У || | | үн Ал ША
| ү ¢ | Тр Іш
الله ا ЗА | ЧИ ІШ
۹ 1 تت اپ ٢ | IB ; | *
пан 5
الصا
4 ر
۳ 2ه БАШ لسا
19
у
Ж 1
1
=
55
— =" ОВО ТО РІ ЕРЕ а
يل د masak |.
T Pta речо Ч a ВИ ПВА
РІШ? ин“ | п... le | ЕЕ EE | ېطلس کال mme [——34—— ———[———
| зі С ДНІ E HEE В А08 ШЕЛ ЕЛЕ ха ла E لما کا L SE] BSD صا салар ГАТТ ШИП اقا EE ЕЙ EE E E БОШ ЖЕ 2 ШЕ 22 ВІ рсе ЕО 8 Ti Ll м |
AS ТО IZ ШЕН l` l L IA БІР" БЕ БЕР" ||“ ГУ ТП БЕН | له La. | HEE В 328 717 . BE УЗ 27 Га іш 1 а
لا | سي ~ . پس سم Q... 2. а سي صل اه МУ У AEF"
\
a НЕ] = == E Й سم سا = Eli et mr ИЙ ИШИ تسه БЕ НЕШ
ее ТЫНАН مسب ott ot tL Bal SE
Геп” ранее
СИ та ааа
|
й
|
|
'
|
B
x
š
І
|
|
ү
й
А
ср гете е П\. |!| : ара من Фо @ |
ага LIG RE гм 11 ————
g Е :
= - ли. 5 Sar. о لل Е „и wan Gn ий BE y 35 - Е + 6 i 3
ОРТ ГЕ —— = ГГ | _ || ФО г ЮР u
с ТІ! 2
ашы ٢١ iz ک
ІШІ:
m
~ Т
[712] II Per EU РАНИ EE ие
| |
ГЪ 1
т а š
1 ` "Ж.
1
й
У دا I | || То ое. WE |] = بوس وو SEE E РОВУ روم tsa TE Te,
Jaa سه латы зый ШЙ ЦБ В ګګ لت Eš кый! ШЕП з а يت = 208 00 JER в је кво ШШЕ == ты сосы РМ ыер БЫ
а у 7 Ағы слив ARON پوس ФР ЕР БАБА Р 2 es SE REE 1 IY FERE Е <<. مهه = "ЕАН Е ВВ БІЗ
ф
a وه
h |
y.
е
ae
мел i
54 М
^ш |
ЗА. °.
WE.
OT] |
ШК
ФЛ ІН
1 : 1
а || _ ٠۸
| 4! КА
| ІН
| Џ|
fl) №
Bü ПП
ИТ ||
ТІНІ
-۸ |
BB | | |
Е ||
|| |
ЖҮ
"ІІІ
| AL MI
له - ‘ey Was «РА
је | МР ха
Гу 2 ; x
1
ПЕН | |
É 41
ЕП ЈЕ
ПЫ |
И» || ш
Шо ІШ
re РЕЧІ м
— чи
١ ١١ | اقا — — —
og | |]! | | | wa
вин — ——
Га
وي
ЕЕ БН Та Фа є
НН,
"ЩІ 1
ІН ІН
ا
ШОН»
ШЕН رل
ӨНІП
| ҮЗІК
АЦ | |
BEG
| ІШ |
А СНО
AL гі ы
Т)
as: | :
ЕМЕ
“HE |
Bal ,
>| і |
ФА!
5! |
للا іт
HHL) HL
ҮМ
4 Кя
ІШЕ М
«В Yr
IT لها
ШО
ПАШ 4141
‘ips
Hal (ы
Мә (5.
| [| : ци || ae | ] Е КГ
ШІ
d аз а
И لاي
ЕЕ Aa لصا
ШЕЛ aT aa E
4
FATE E
SE RET RES EE
تا Ooo
POE Ee اون د
ВОЕН зоб РО НД МҰЗ Ы
کے سے u“ я SS
"Е ЖЫ ШЕШ {ЕЙ {И HE БА
a= خو ی r;
وان ви.
мањи а
Бесіш TERIN
Rite“ EEF REE ТАНЫЛ
РАЗИН
ار м
EER HEI EEz Па
س
ae
в ووو мет
`
Adapt«
| اس —«
و
5 Н “шз HL йез ом
з МЕ ДЕШ Чолу د دال
см М Ш | 1 ІНІН! 1
2 III! 1 ы» ~ | 03 1
LLL
ЖЕБЕЛІ FAA
=
Ийса!
222 Nach Еф йй کلک هداتسا الا
| а! لے لے |
=
А a FEN
ТЕС APD EE ل2252 52726 SSE
> |
ро | |
рма
ain, 1% ШО اه
в |
Укы С и Ml VE а а |
| ا ج
----
کا
7
elebrated Air by A
ЖЕР" |
ГАГА!
су сл اب
Бақ
-
4
ich
yaa Tun ШЫ; ДІ ІК
5. ml ГІП И 17
1 ch 2%; 86 з ٢ : څې 5 а)
ТА Ir isi 1 “i ЧІ! :
Е اا ٢ i |
شد تم ЧН. h ро 1
50 || ТВ 4 :
° at | Ë ° : . | x *
| ‘| ro
5 ele и
in түү? Е
|||, ||| Қ. 2
BE. Үй Че с |
Ы | ШІ TE [е
ры
га | اوو
вет,
ВЕРЕ
a
е Pr
ie
|
Це
||
۸ل
та> سي
EE TY
кті атан eT
تحص
2; ы: J
Т вве є
E 07 OPN EY Û
رچ( So وچ ست سه
9
: С,
‚ ره |
I
I
°
киш „5,
7
Е
:
a -
ро د2 د د سم ге
ЖЕШ ©7 Т ۷ اا
أ —-- Ш—
ғ Г
[Се
es Ee ТИРИ
TE TT |
қ-а
А ١ ۹ к
ETERS 7 а
ан (Л
EET eS б
ә УАД ИЕЗИ LY 2
ET. 137 квантни нанне
لك
WY Laid 7 i =.
ве وحاس ےا
TES. u НЕП шагы БН
Tn CAM W| 7
| || tu 4
| i 55
Ad за ||
|| М | ed
11 а: |
WOT AH) u
ТЕ page 3
же о Ці». Пен اه له
Gol ШШ, а Я
Sut Р . E
Q HI 1 | ۱ | ІШ 7
ШШ | Г Чі
ГІП | І | ره
е Ш "а, о ФА
1 ІН Ы CON,
11 11 | `. "AW -
ЧИ Ш МА || “НЕ
HAY) HU КМ سا W
P | А ۸ ~ ~ k 4 2
fel ыт 34 الم МОҚ
N2 |
ee в. я \ К і
ېم" я й о № `
Minore ee
- ! | — 2.00 4 ~
ШИ : وي qas a.s sss wan wam о ار — — тм ون 2“ же
2 > کب ій ~ تا И АТЫ ~
Пит es جج i کا Ss s SRI Бан r реке
м ГГ 1 waww وګ ټس ~ Oa |: ٢ لېا رو |, ыбы № мА —— s
шо” ---- а ۱ лаг )اه تت پټټه Не ړو
22 | ет ше пада = ва УМЕ СОЯ АВИ, ЧАКЕ о,
о трт НАДИ 2 Er” Ey 71-7 سا Б! 200775211711177 7 2085001 Бо
БА Б ATO که STO, PAT т تعټ ТЕС 1521798177 жене 19:89 ПАР ПНЕ ЕН Oa АРЕНА - »
та, | Е Үзе)
: 1
ге
й У у ` Ух А : у %
фе 1 47 a у 4 „Ж
«ЕЕ Де - 4 me r
| - мај
a) 3203 که املا 114 ІШ жш лиш и ыш ||" м Awe 14 ваш Bie Rad Lid ли ли эшш = ot et et کا شه د که
бы РУ |. ______- — ———— | - | 11 обо ры | | | Ea а
ی 7--З ранці ЕЕ جج P = n ا سا ا ا
BO AOE им Dee "Бајина OL — — —- SETA OE АЕС і 152
Q ; - يو ы
os `
*
r ام
ГЕ
==
а
1 5 :
4 22211862 е el ps т бо Е се:
Bois: s a (саф و سوا =a: ° тер EDEL атаң ||!) ашы |12 <. ДЕН” ایک ш:
ЙКЕ ее rH aS
Yb J м ИШЕ" | || РЕ NT! — == == —= | 164 —— v — —
Ty’. نه i a - E J r Wi йй Bë تع й لاط ИШЕ TS ДЕНО EB
يپ( к. 2222 ERA لت ——— и | gj | cg | € لسل- ا 6-4 У. «ПЕНІ ЕОР i$ зеты ви:
рах е
3 7 ZS 18250757 п БО E И BR
АЯС س
: ТТ мы = щ---- Ша – —— سمسمه
Уа 0 БЕ LL سل Ts; لللالل هل سال НЕ ии
гт е Пат یو هی те ее
91818 шм»
АЁ” مه لق eas кем ШЕ رمس
ЖЕРІНІП mab РН
97 | | قللو ЕН саг НОР
Ai гел 4 Я lt ту Г Ө, j
Р Ро аэбА На LN ГІ "чынг == | Se Ақырын | [|
ГБ №4 و خا јава „шт ФРГ” е. реа 12 ~~ ви ر ا ити. — ak SSS
Z У · «РСР rf Е لص WE ——- бары س اا ا ' @ >= „ШШ. |_| — سک -- Wr ад мн
SAE ET — Wi DEE БВ Ev: тато ERN EY W ое „Ж j
6: (سسننکستا لگ меню ив 64 = as |
УЉУ У нини Пт Онај ~" | g — — musu т
«У فل ШЕШ шыш ЕНІ БН БЕ Башын кенін Талал а — == тен | БЫ
Же;
! ! у
—
„= | | чи [ан ==) ва ви ( السا |ы سه ву | ви | به | зе |
Ретро Го р _- 21 = в | = и ЈА
=
Kal Р الو | ғ.
|| - |
ге | | = =)
=
:7 لل
i ws 188 81 1.
pref | 1 |
=== | @|_@
=
=
omen --.
—
—
چم
a —
سے
гні
۴
“x
45
ele | 1 | 7. للا ук 1 |
a Ш ШШ!" | в | x |
СЕ Ili ШЫ :11 ١٢ 1 |
| = |- ҚЫ М и ЧА М ЈЕ" | Ш> шш ш.
| В НЕЕ |: |
ЕВ : Е
а ч Labo a Wak ا ттт
|" IR кн ШІ)? هرسا
| ДЕ HÊ : ШІ мне
є ПТО рі el ik ie ٢ (|.
5 А] н! 1١ ; We ү?! ` | A ore И i
= Це Неа |] | [КА ІІ» Ше»
„| || У 147 ІШ»,
Ш жыл» н “и ШЫҒ دوه ©
а || % __|||| Ми 1 1 || ° ШЕ ІТІ
ІП МИА. үй ШЫМ
ه١ | Ы? Т ш | НЕ |
له لاه ٢ й К И
АК а : МНЕ
ҮШҮ. of В в: m°: у | Іт
| | _ : "I ямі кше ee | RA
М ПЕ, Бозан 1 : | - |. | rel
FR М | б ЧНО ПЕ سا
||| ЊЕ : | ІМ 81 ٢٢ ere | له
1 > UT Г, 8851 یټ ~ ther на!
| | پ- HG | Б ху /! Е | пад
ІН ІМ Ез 5 ten 1 9 سا
| zi د ЇЇ ү له اا که ١
š : + ны
| | 4% Ф Ес! те «І
ти Р دو سواه 4 eee = = ЖИЕ... —
о АН Re et
: 8 ‚ран вы г к |
Р | 974! из” ш шш ки кшш ш ш инин ee ie S g |
1 => ! 605. јер № Ы 3 : | Ж, ае а
ь ITT Ве mire й sa и Ries пах уо
! لل = 2 : Џ : Г УУ, ۸٨
: با зминання |
SEB: SE EFE FE Б SEA да
нн سب ها я Еа س يس тат
Ра т т а 0 1-9 9-8 19 — = — Sa — > 147-771 5
ж. ee RSET рари треш سم 92 — > =
П ~ м. 9% Ех $ ; 4 Ө БІ Bi . і Mos ——-
. ч په ۸ ك 6
2 є | і /ФІ- - ебе tony зе.
2-77 1 ге? - = of ادم 1653 БЕЙ ШЙ пы аии шинин и ды مده
«жешп адлан w е” se a ша “
„шш ыш нон нен зано | tot eo يو u <и — а
4
Xa ON с ЕР: пог р ТН | > ES سا КЕЗ BD, Lr RS eS EEE
ІТ; U CE efecto ete ites заз А lL јереј ен
МУ] айй РТ )
Гры eo ater
ия... 2 алыл. ПОЗЕ E im EE
| Бела: ПЕ
тр
Ур ===
50е —===
و و
РА + ASE "ООН 7 —132—8 & 5 АШИ: 7
Ер (| Se a Гана M Юг. бағ | | ка 1 0
JJ ba оаа BT ee С GL ТИН HEEE нн ШИШ W 7 АДЫКЕ FE: ИШ „ШШШ ШІ ИЙЛЕ по ЗДОРО
А 4 И 2
па у
اا 7
| -
У |]
b
ч
"ГР Ve ни 1 Фафь |
حا = وط во
-ы-
0 | ملا
—— | |
1
e /
ar пе elt tet IT аба — - – К
لس الا | EP” Ри
о SE о мл
Ел RO ED ПР
et Pte Фе Ға.
O TO P YY هجو
xj a ıl -
ш—=—
ASYA |
2! Ға a للا RG ПЕР EF ПР sa
мо ете il@ i's,
937,
OEE ШЫ قا الق
E Фе
іт ы
Z
РА
ы
У Ва `
4588 LÊF” Bad ч
Е مو غا هم یه يې зно uska Е وو
тата ти “
y М |
— f
+ | Со
Sa Ea!
مین
ا
== > >
ань НИЕ,
д
_А
Te А ITT |
— ии шен а ра
|
_
Ж.
|
Th
| ЛІ |
1
at і
| і
ГӘ!
|
В — — —— 291 ЕУІ ПИЕ ee REB
`. 2:
| سيا
l.
0 т Тре š 1 3
[ө ІР ы ه٢ !
ГЕН | г Po ШЕ ------
Еш
° | ч |
Ге ы
[ДЕ а
ү, ШП,
1
Џ
Џ
!
>
=
_
= الا 278171 E LTE ИҰ aS Жү д
Ш 4 له
Gr ЕНІ. SPE ey f4 1 2 EP” ЖЫЙ BE
4
|
2
і 0
(ТУ دا
ТОБА Eb АЕ Шр ~ رهق TREE ea ee Е TARO ФБ لعف ها
3 ‚
лай б
BEA E |
ETR TE бю Ба
ae
که е >
ih 021088
(аи 25222)
| | نیا
Ё
استا
š we!
لن
ПФ |
а Коше. [сг EN ВИШЕ қ J 3
EE GSS БЕ ЕНН ВАЛОВА ос НН 1 ETT тмн]
ЖЕ
Шы س یب ار
рат | |
— >
з >.
'— — — ليو
ñ ; —
(Я
|
ғы |
Бе
сэ
(Г “эь РГР.
:-۷ 888 |
~
EES
٤ ЕНЕР” |
ет =]
جن
24
——
Рош
SED of
- ms
EE
в
7— —
у
(а
|
See) ВЫ ұры
ОАЕ, ТРАВНЯ E.
=
aoe gs gs ШЕ
У هبت
چو
| $ [|
[к 1١
ا №
01 : Б
|
N |
| - i Д
ОЗЕ | 4
МСУ.
эр
1
~
з
|
м ТЕ
9» ik
ач |
ТИ:
\
| ЖЕ
PR,
1
20
|
|
سو 1 542547 2 نتا
=
r
=
ТЕЙ} ИЙЕ ит: masan son, 8
Ө Ыг РЕ
ВІ - 81345 eee
| [ме Ге У >> ٢ РИ | |
Py |
Ew
m:
| ТШ
ЕГЕ [о-ө Г FTE ПРИ НЯ Ш.
E REYE БЕШ зб ШШЕ] ШИП ШЇ ns ат ر
نے اي سیا
©
Loe PN СНО
Saat 8۸ سا
زوس
=
— =
EZ ee ила غه р — ат
чаш نس
اه لح У
5
4
р
UE TS وي
| TL
ШЕ.
e
E ер 27 а PE LAF (1
- =
PERE с о БИН.
EEDA Se Yapuspa [payna
9 )ه سو ' Ж
Ше чу МР | = el |
əмин
У юр BE:
ысы AD
таға FERNS
Ç:
"ira
Ф је |
BEA LA ER
لپا j
bl Те ог Ф|
УР dof’
гу 22 NX BP CSA
WLS) AEE [Suti تل
e
mga |.
27;
)
РЕ) _ e نز | Pe ВТ. "مل
E ОО FREE Ns A REFES © ЄС a ВА اې BG) ES
9 FE ДН — — ——
р ته
RU
Ға
تت لر
7
КУ 0
1
1 ІШ (г :
x ||| М1 |
s МР А ШШ
| Щі | “е. ||| = سح
| и ||
чи п HSH и. Ш || |
ae 1 ©» У Ша ii ЯС
һауа 1 N | |
a м 1
ії НИ ЦН Ш.
Т ЧА \ ШІ
1 aN ШТ
u" 1٢ ЧЕН ТИ ووه фе
-1 М ih 7
im Е || | |
8 | د ;
1 Wil еі e
4: 1 161% lll ІП
i кр LAP ЙД
зи kum ны
| ү [БШ | тӘ
нії š : Е 1
г ПТ! к” ||| ТЫ
ШІ Пп Ph || 1
1 : и БЕ 19
|| || 4 һы کي
| | tases @ III
[SEE LE RS |
: %
۸ = пы تت „ИЛИ с
СЕРІЙ СЕЗ د
4 انشا
ЖЕР |
Pr EF 5 --
De У
سف لپا
Pi) EE Fa
ЕБЕТ
п" АНИ
жү.
к
Тә ШЫ ТАШ
eo | ; 0 (| ө =
rym (te) м IT ai
2 ІН itt
М $É
+ Л || е 34 Ін | ЕП 2 | | : |
- 1 athe ілі! ЛІ | Ф, ah x
[es ANG sail 0 Š Tin tt ШІ |
ГГ 22% af 1 и +,
ча Ë : 0 тұ #1 ; ~ Е Т) | T | | [ү
пен ||| Б لا 1% ili і / И: «ПП | АИ Ч
ЕЗ: дк жі рев В
ВЯ И ШОШ На
am ү Пи АЛИ 4 || 1%; || ГИ |
e “ы ТЕ | 2? ОВ 01 inl]
ACh Ш ШІ је И e о м tt چا m || |
АР ١٢٢ А З Е"
is ЗБ ми». НІШ ПУ Р О"
[СЕ Шы at act ІШ МА || Bo Тт И, lin
Ф TE ІН MI | 1 + р چا ШІ lit اسا fh. = а (Ми s 1:25 کا :
+ | ОТ? ٢٢ - ٢ ин 117
3 ДОГ Ам УНАП! еШ ШЇ К. ү,
= inl BSD 1 toe ШУ» К HH HH, НТУ ІШ | |
= غه 21, ки اا HH [NE Л HIS ШЫ, eT і
% (ча) | || | "1 | د ч Wil : М4 DDD +,
зи ТТ КІТАП د ӨНЕ? | Ж | || |" <
ИШ. шич Ч ٧
к mü ° ; ҺЕШ ى іш
= НН | Ж Ит" ни т" је Шам 6 ІН |
0 a И: 11 ГІ» lee qI. ПИ ДФУ
ЖӘН) (ШІ ЗА PE ОП КОМОР БЕРЕ | и
М EL اللا ا sai АГ
> 3 ГЕ " | та "j || || а, в № грам
соз МОВ til i + سوا 4 17
БҮ 2 Ne 31 44%. 14. ҚЫСЫ НЯ ЦА кн - є (
ай — 15 ND 2 ال Ne tay ГЕ
s [№ ND ا
чо ря Te [РА
г-
2:۸ w. [l
ІШЕ
МУ) р
Есін Дю
МЕ
ШІ 8
1 4
ШЕ
د АРТ
wa
(И +H
ү | malty
мл لدې
TRS (a FA
ҰН
eet
снами (МИЗ
wre Til
ти _
; «ДШ ET
— |
у Sey RSET PALS ТЕ Зи Oe БАЗЕ А БАРЕ НИВИ АБ И
1١ i
ШП ІШ | ‘IES
м тыл н ІШ
197
ties ЇН
00 11:18 ||| له"
А ІТ
№ [HW MI !
ТЕА Ш “ПІ.
Че ОДУ || ~
||| ||| ШЕ из
x ШИ» | КЕ!
| || :1 | |
И А
ووه г ل٢ М
ШӘП IT N
ПТ ны. №
а Ht ғы ! С:
ПИ А ДШ 1] Ч
чи (iti! ЫМ || ||
a al] +
ړا ИИ Т |
РО ell . . ||
5 1 Ам] У Ш
В re $$ || shi
۴) е smk 1) (На
Ц:
t | UT TIR ||
| о № СШ
| т НІ!) 9 || М
а. | | НЕ Шы ДАТ" Hk
لا В ШТ М
8» 76 Э
Mii || ПРЕ
i 1 ||
|
ПО ЕЦ я ||
У Бе li
all Ш 1
11 ЕУ | M
و R 1 1
ШАМЫ
ЕЛІ Wai
+ T ht
| Т Ш
ЕЕ ІШІ» |
ЫҢ» В а
Б зн ме ۳٢
ч Ен
ШІ! ЕШ шей
Cel 2 ЛІ
|| oll 1 |
вв rete 11)
т HER
НИ His? ЛОТО
(at 5 Е
ei | itt alll
III دا нин
sa} н I
е! |! ه١ (є f
Wu rel ТТЕ
ам ٥ه «|
|! И | і
PA ІН, НВ:
Ке, Ж МӘ
٧1
ІШЕ
:
cll
|||
НЕН!
a
за Лаа | Hh
ША!
وهه ІШ
| Не
Ш\ 1
ү ||
И 1
5
28
Қ д | KN.
һ | іх Jae} Е wie it a
۸ Wall || А |||
нава ноу 1 | 113 АС
|| 14 1)
a
587 | rit ІШ
ШЕШІ | ІШ 461 |. ШІ.
ІШ НУІ | МІН
КОКК ЕЗ
الا | x ) | М ele ae 5
неа] Езу; Шая
ar A SI на
Bal || TH HI Е Ш Аа | | х
ш t | ІШ | [a x ې
КІШ пі © Wu НХ وه ie | А:
има | ІМ ا
в || JHI, ож “1 x П> ПИ | М
Sel И (SW е TH kal :
ْ виа || 5 8 1
ар ГІМЕ
3 || | ції | Т + |
АШ!
44 | - اه ШП |
|| 1 | 1 нЕ, ІШІ <J | i
1 б ү. T| | ӨСІ | | | м“ |
Ж ШО Б NA 11 يلوک 45 Ли
ШІ | ON - «| ы | РЕБ | | ІШ №
kam |: И as 11 cat Б ТТ 200
1 ШІ ІШІНЕ! ГІ | а
вин ДА ФА د با پد
اا ید Ш 6 ТЕ کا я
М: | ЧУ) “Л Г ГЕР | ч2 2 N2 ۷
iH Г
Em لل ДО. а АЙ athe 8
ДО ЕЛЕ, پا НЕМІ
4 | له [> StH | 4]! ТМ М 5
لال ШИ | | | 11 || ІНІ! ау 1 "ТП ee PPTP 1 =
їі | ЧУЛИ! لله Hh Т. ”
| | | ТІ He |, ПЫ? ШШ pi
И لاگ . үн | 157 | ІМ 0 | 16
ШЕ ДІ ү} ШАШ. | вн ily
Ш x ЕЦ РИ | Tm li Ts | || ў Í
її} | || ІШ 1 i КЫ HW | H
НШЫ ння АЕ ЫЛОО
шт >Ш, ШОТ | ry الال Ш" № x
| || HH КЕ, Я ШІ | < № du ЕРІН ame
Ше) я االات й Th Hore cal] ТІҢ
дра № SHEA IL Ш | МІ, ІШ
all ( 1 له ЦГ له : үк اه HE д! |
Па МШ и № Г № ОТ
i || || |, ЕН ОШ ته Шы Ш №. || қ ІН :
+ 8 | 1 ||| 11 : ІШ tH І, او м
ЛЕ зн рк З ПА ПА А Р
+N a) HUD У Neh له PK له б, الك ٢
mA и МІ ال ل |! Ш
sÑ اه Hm | + ۸ || інен: | + ЦТ
PRA ||| MES Q] Kasqa ТЕГІ СУ» вв ПУ
119) | T іє | | en | і
rel Th ШО аА a И м | вии
| һа IM) R د دیا ІШІ 1. ігі И Ш
Nek |) Қы #41 ده 27 الیل СВЕ БЫ ВА BR کت
4 3 ork К> Пе» № ДЮ» ПР»
٤
1
=
- == :
ЕРЕТІН ЕТІПТІ ТЕСЕТІН
ايز سیا
سم سم سم == مس
| اا نت |„ | Ты ايا ]| ГУ
25
Б
; ' :
кыш ڼي اسا — — g پچ – — gi
ГИР A
2
ы
ШЕН а صا р" Та Т а 1а | ایا 1 ві ШЕРТ ШР" ا |
Я
بد
لعل
ІШ
Al; Xu EEE een EEE شه "یڅ یم Ға” БЫШ ТИ صا ملا т”.
Yo a REE FEF IS — لد SEE 0۰ ла Б EES БЫ EF ЖЫНЫ 4 FF „йй
214
aw
Allegrett о
гоог өле
| Pers |
ety ځا سرت
O
BS od 2 2:
ES) УЛ 5 ESE E العا ЕЛ КЧ!
— == ee ШИ
ІШ
[Шш
НЕ
Е ШЕ
ES,
|
ІН
1١
||
ЖҮНІ ЛЕ” нин іні БИ TI i |
7; w sss
}
ү
РМ ~
NƏ 2 a
oak
| ЕГ!
|!
الاب
Le
x Ж
HH 471.
4!
"и mit
17
Е
м.
Це |
ЕШ” | ||
ИП له
о АЕ
ЕЕ ЕЕ
«а | а
ЧІ, او ٢ +
М З КЕ!
ІТ!
e
ay Е:
ЕН! + 8.1!
ا 1
Hf HH ШЕ ae
ІГ. Bill ЛЕМ:
[| о له
Ы» АШ وا
ІТ ااا "у И!
1 1 ++
Re ul Ë УНІ
ЕТ? || Ку at]
I rel | Ш | 3 1
۹1 ll [| (71
„|> ІШ
ШШ | т
Tel! «їі! 5
{Г 1 ІҢ т!
iid | 1 T!
Б |! Б ча
Ш "Ц. НА. = |
KR 1 ul |
a ||| 1
| | a 1
ин
tll г.
۶ | ЦП
1 I fal!
Е И | Чі “all
и ۳ه Ne اښ
МУЛ) 7 NJ: ТИ
ا
|
паг О БІ په ОШ
| SH + | ІЗ ||
Ар ш га. | РА Т НЕЙ ||
ы па | ٩ w" EH 1
T И ME, ЧАЮ 1 КІШІ
(Ән! | ӨР ШЕ |
oh له м ІР MI! {|
ИШ уг ЕНИ ١ | A 21 BEN
| | гү 56, 4 га i СТ
МР, TW 52 7 1 “1 |
НЙ 11) | у/ 1 : 1۱ 1
yer || 5 4 В!
жап, { 1 ٨ З 1 НЕ | ||
А (ы А ۲ |
Tell ۳ P. | | Е ЧНІ. |
| || Ш | м |
| 18 тщ - ه | |
aaa ال ats | ||| E мав EEE
ШП په || т 1]
081 № | | Я لم
ПІН Л په ІНІ
ЛІ” №№” ју | fell 1!
چا ны ОО is үз | ~
111 || Te? له م =s! Е
int ЛІ пн
1 У 1 | ч | “1
М ә الك پل з Е НІ
111 1۶ mE зі Bue |
ІН% (>, š - шин! ЖЕ | د ۱ |
ie (7855 ЯЕ: е СЭВ! ||
119. 18 1 | د Rad
А > Т? ٤ سف а:
Ла : ; |
ч Л 7 | AY ІП 1 ris
ЕД ТМ |. т 1! 1 ‘il
<a с үз Ë N е. kj Е
1 1 что i зй + 28
„Ап! ин! Tt 191 ҤЕ ۱١١ i
ШІ! 11 ЧЕ! ши! 1 ГТ
ТТТ ЕШ! اللا 1 чин!
a 5 i gi Her \ У ه٢
Е 181 kas
"ЗЫ | а | 0 шан ч) К
ое Е: в) зай НА ek
N “2 x | фф | хэр Y3
Ре КЫ * У
ы > аты. А. امن : (5. E O
ег اد | 8 اا в јр тј]
—
=
ېوي
—_-_Г ТЕЛЕ ГРЕРГГ Tel #1 12 ЖЕ نا
Грін dis” — = ищ ш> سي
18 — — — —— s= - ~ || | = wr ушШ
а
۵9
|
тең
Ор AEE ٢٢ ٢١ سل ل٢ = = aa مه а =
p L ла n = Мина г- —
Жы” иди | al | теб” EE REB
ماع این tw دام ao А ее ен тая الوم ЧТ "ЖЫШ
537 سم ا ټس 7 ТЕН ИИЙ نس ПЕЙ БУ С, АВ, вс ЕЛ Р зб RE а - ee БН nf ES Ds کت لف LEE
жашды. лы, ут سسس سم sasam
———— سے سي uwawan اله س مس بب а
ZT ALD стати ЗЕР аера Ж иши а ПЛ د
AG” ü ИШЕ көш El ГЕШ 1 Г РІЛ; шЯ” | =
з U ву —=— oe اوو يي am;
ата :
Ë 7
щ в. ам Ы
| аа کے ے٠ е کک کے ا ELE at | ett wet tf tT} tt A اسر سا لش || [|
y— — wa ШЕШ — — - ټین و ) Ae „ == ШЕ _.. _ — — يچ ШШ О => | eee =e | В شی ل8 у О سوا ЖЕШ
۷٢٢ Пете те еје је р اا حا == == Гр |
U жи لفن "تر В АЛЕК تش هقی bo SE) REDE ЛВ ТЯ IL oD nei ee ES Ble a تو لح صا „инен |
і š |
, ҮР с
fg К
ПА Й ш? Й 4 ال ۳ re )
А ‚| ЗА ЕЙ БЕЙ BS: peg ГП УР тшшш پچ و ار i Шаш ЯР: : j :
FET Р 3779877 ИР VE ed ааа AG HHH HULL رق :
РЕ Geen Ийри TRT ده уран "БН | _1 اص canal ыас: зоні — | поља ичије الا г УЧИШ
РАИ ДУ иу Gere FD) aa ШЕ "Тег, wn wa am ma | Ë سه مس amana ap
уч Ер کے تا
ы WIE САБИР: لسا НЕНА س
осе ек ЕУ ere ee
——р --+ вико БЕН SS
— na. —- >
к;
€
ЕЦ |
Е لا
© سا 1 ІЗІ
‚б 719. ТТ
Е WY АА
Е Ww ачи н
oh mat 1 | ТЕ ||!
|| © ФӘ II ٢ 1
| 2 ІҢ Ба Т 11
x ШЕН 1 1
+ | КЕН:
Resi є ПЕ | | T
ЗЕ і "
С 1 wii} 1 :
і в Pun: Е |
| | ан 11 в ٧
ملو аке || Т д, (8 5
С ү: | it st Т
|) Ш ri ۷ ОД ©
ПАЙ гі 1 $ >
С i hm | ЧА \ у»
É ІШ ІМ + ЗН ы
۱ Tt ا Ц (Е
- u рей 211 ИТІ
ЕСТІ + | ::
x liiw Пу № =
с у 1 ок ІІ | |
Tm 1 ҮП? · “МІН
اا ي1 г?) = |
| TT" 0 5 1
š ИИ |2 ` ||| нен |||
š У, راا
| «ЯП ІЗ. Чи
ж Б 4 И, : | |
Шш: НД: ІН
ШОШ Т |: 4
PND 12% | ШЕ | =
ме 354 ا
а Чч ЫТ
1
"u
ЗЫ
х2 N
4
Ма. by
|
Kiitomologlsclie Keifiiiag
herausgegeben
von dem
entomologischen Vereine zu Stettin.
Redaction:
C. A. Dohrn, Yereins-Prasident.
In Commission bei den Buchhand-
lungen von E. S. Mittler in Berlin,
Fr. Fleischer, und Dyk in Leipzig.
R. 8. 14. Jaiirgafisgr. August 1853,
Inhalt: Kraatz: Orchesia undulata n. sp. Bemerkungen iiber Staphy-
iinen. Hagen: Ueber Leon Dufours Libellenlarven (Forts.)
Zeller: Clercks leones (Schluss).
J^f^isscnschaflliche Millheilungen.
Orchesia undulata >
nov. sp. Kraatz.
Die nachsleliendc Besclireibung eincr liiibschen neuen Art
sdieint mir urn so weniger nufzuschiebcn zu sein, da eine Mono¬
graphic dcr artenarinen Gattung Orchesia oder cine ausfiihrliche
Bearbeitung dcr Mclandryoiden meincs Wissens niebt zu erwarten
ist, nebenher aucb die Synonymie der Orchesia fasciata beriihrt
werden muss.
Durch Herru von Dommer bei Danzig erhielt ich inehrere
Stiickc der dort von ibin gefundenen Orch. fasciata Payk., welche
von den in incincr Sammlung bereits befindlichen specilisch ab-
vveicben. Ein genauer Vergleicb iiberzeugte rnicb, dass die Doni-
mersche Art die echte Orch. fasciata Paykull sei
Ausser Paykull besebreiben vornamlicb Illiger, Gyllenhall
und Curtis einc Orchesia fasciata. Ein genauer Vergleicb der
Beschrcibungen dieser Autorcn bat ergeben, dass llliger’s Orchesia
fasciata unzweifelbaft mit dcr Paykull’scheu idcntisch ist; dass
Gyllcnhal wahrschcinlich beide Arten vor sicb gebabt und
dass Curtis ineine Orch. undulata abgebildet bat. Er sagt am
Scblusse dcr Besclireibung, dass er niebt fest iiberzeugt sei die
von Paykull beschricbenc Art vor sich zu haben, jedenfalls aber
20
256
wohl nur eine Varietiit derselben. Beide Thiere sind indessen
specifisch verschieden, die Beschreibung kurz Folgende:
Orchesia undulata iniRii: F u s c o- p i c ea, pubes-
cens, sub ti 1 i s si ine punctulata, antennis pedibusque
fusco-ferr uginei s, e I y t ri s p ic e i s, fa s cia in e d i a undu¬
lata testacea pone medium, vegulari ante apicem. —
Long 21 / 2 '".
Orchesia fasciata Curtis. Britt. Ent. Y. p. 197.
In der Regel ein wenig grosser und flacker als Orcli. fas¬
ciata Pk., von derselben Pnnktirung und Behaarung, jedocb mit
etwas dunklerer Fiihlerkeule und constant abweichender Zeicli-
nung der Fliigeldecken.
Die Fiihler rothbraun, nacb der Spitze zu dunlder; Kopf
und Halsschild wie bei der Orcli. fasciata, ersterer lebhaft rost-
roth, letzteres pechbraun mit lichteren Yorderecken. Die Fliigel-
decken sind am Grande von der Breite des Halsscbildes, 4mal so
lang als breit, etwas flacker als bei der Orcli. fasciata. Nehinen
wir bei beiden Arten als Grundfarbe der Fliigeldecken die dunk-
lere, schwarzlich braune an, so finden wir folgende Unterschiede
in den bindenformigen Zeichnungen:
Bei der Orch. fasciata erstreckt sick eine regeliniissige
gelbe Binde in der Mitte jeder Fliigeldecke am Aussenende nach
oben entlang zur Schulterecke, und zieht sick von da kings des
Halsschildrandes zum Schildchen ein Stiickchen nahtabwarts;
nach innen dagegen ist diese Binde unweit der Naht
gerade abgeschnitten, ohne sick an derselben auf-
od er ab wart s irgendwie entl ang z u ziehen, ja ohne sie
iiberhaupt zu erreicken. Bei der Orch. undulata ist die mittlere
Binde un regel miissig, unten in der Mitte ausgezackt, ihre Erwei-
terung nach dem Aussenende fiber den Schulterwinkel langs des
Halsschildrandes und Nahtsaum dieselbe; dagegen ist sie unweit
der Naht nicht gerade abgeschnitten, sondern sie zieht sick,
alliniihlig spitzer werdend, etwas schriig naktauf-
wArts. Bei der Orch. fasciata schliesst die Binde mit ihrerEr-
weiterung einen fast ovalen dunklenFleck ein mit einem schmalen
Fortsatz nach dem Halsschilde zu, bei der Orchesia undulata
lost sich dieser dunkle Fleck, durck ein in seiner Mitte be-
findliches sckwach ausgezacktes gelbes Fleckchen, in 3 schwach
rhomboederformige auf, von denen der obere und untere unge-
fiihr in einer Linie stehen, der 3te in ihrer Mitte, jedork zur
Seite nach dem Rande der Fliigeldecken zu.
Bei der Orch. fasciata flndet sich ungefahr in der Mitte
zwischen der erwiihnten gelben Binde und der Fliigehleckenspitze
auf jeder Fliigeldecke ein fast kreisrunder gel be r Fleck,
der weder Naht nock Fliigeldeckenrand beriihrt; bei der Orch.
undulata erstreckt sich derselbe bis zur Naht und dem Fliigel-
257
deekenrande, bildet also cine wirkliche Binde, die oben
schwach ausgebuchtet ist. — Ich erhielt diese schone Art von
Herrn Hampe aas Oesterreich, von Kalir aus Steiermark; bei
Berlin erbentete Herr Tieffcnbach ein Exemplar.
Anmerkung: Orchesia grandicollis, Rosnh. erbielt ich auch aus Steier¬
mark von Kahr, Orch. sepicola Rosnh. ein Exemplar aus
Lapplaod.
MemerJtungen iiber t&tapliylini
von
GU Kraatz.
A. Uel>er Phytosus spinifer Curtis m»d nigriventris
Chevrolat.
In der Staphylinen-Gattung Phjtosus sind bisher 2 sehr
von einander vcrschiedene Formen als Mann und Weib einer
Species vcreinigt worden; die einc schwiirzlieh, gefliigelt, mit
liingeren Fliigeldecken, die andere gelblich, nngefliigelt, mit ktir—
zcren Fliigeldecken. Beide Formen werden zuerst von Curtis
(Britt. Ent. XY. f. 718) beschrieben und meislerhaft abgebildet;
trotz der Yerschiedcnheit der Fitrbung glaubt der Autor, dass
vvegen der grossen Uebereinstiinmung in der Structur beide For¬
men unzweifelhaft Mann und Weib einer Art seien, und halt die
dunkle fiir das Weib, die gelbe ungefliigelte fiir den Mann.
Erichson, welcher Original-Excmplare von Rudd, also aus der-
selben Quelle vvie Curtis, obwohl ini Ganzcn nur 2, besagt, ist
ebenfalls (Gen. et Spec. Staph jl. p. 178) der Ansicht, dass beide
Formen einer Species angchbren, hiilt indessen die dunklere, ge-
fliigehe fiir den Mann, die gelbe fiir das Weib; eine Annahme,
der vor der vorigen entschieden der Yorzug zu. geben ware, da
ja die Regcl ist, dass, bei in den Geschlechtern abweichender
Fliigelbildung, die Miinnchen gefliigelt sind.
1843 bcsclireibt Chevrolat (Rev. Zool. p. 42) eine Myrine-
donia nigriventris, welche von Aube (Annal. d. 1. Soc. Ent. d.
Fr. 2. sdr. 1. pag. 90) fiir eine Homalota crkliirt wird , in der
aber jetzt Herr Dr. Schaum, nach Original-Exemplaren aus der-
sclben Quelle wie Chevrolat, die gelbe Form des Phjtosus spini-
fcr Curtis erkannt und sie deni zu Folge mit letzterem im Stet-
tiner Catalog. Col. Eur. vereinigt hat. Von dieser gel ben Form
bin ich jetzt, nachdem ich eine grdssere Anzahl davon anf einer
Strandexcursion bei Swinemiindc aufgefunden babe, iiberzeugt,
dass sie cine cigcne Art bildet und will mich bcmuhen dies
nachzuwcisen.
20 *
|
<p>Intro:
I have and angular frontend and node backend (Server A) working fine. Using nginx as well for Server A.
Now from my node server (Server A) I need to call an API endpoint of other server (Server B).</p>
<p>Nginx configurations for Server B wont matter because curl command is working fine.</p>
<p>I have a PUT and POST <code>https</code> outgoing request from my node server to other server. On my system I have nginx service working.</p>
<p>The API is working fine when I use <code>curl</code> from the terminal but for the same thing via node <code>https</code> module the server is giving 400 BAD REQUEST.</p>
<ol>
<li>What is the process for outgoing requests for nginx?</li>
<li>Why is the curl command working and node env requests not working?</li>
</ol>
<pre><code>curl -i --insecure --request PUT --url https://example.com:443/update --header 'content-type:application/json' --data '{"example":"Goodmorning"}'
</code></pre>
<pre class="lang-js prettyprint-override"><code>httpsRequest(serverurl, method, header, data, callback){
console.log("httpsRequest function body")
let datastr = "";
if (data !== undefined)
datastr = JSON.stringify(data);
const options = {
host:'example.com',
port : 443,
rejectUnauthorized: false,
path : "/update",
body : datastr,
method : method,
secure:false,
key : readFileSync("example.key"),
cert : readFileSync("example.crt"),
};
if (header !== undefined) {
options['headers'] = header
};
}
console.log("options\n", options);
process.env["NODE_TLS_REJECT_UNAUTHORIZED"] = 0;
options.agent = new https.Agent(options);
// options.agent = httpsAgent;
const req = https.request(options, (res) => {
console.log('status code ', res.statusCode);
console.log('headers:', res.headers);
res.on('data', (d) => {
process.stdout.write(d);
console.log(d);
if(res.statusCode === "errorexample"){
callback(null, {data : "success"})
}else{
let errormsg = {
message : res.message,
statusCode : res.statusCode,
failureAlarmCode : res.failureAlarmCode
}
callback(null, { "error": errormsg });
}
});
});
req.on('error', (e) => {
console.error(e);
callback(e, null);
});
req.end();
}
</code></pre>
<p>I think the curl from terminal does not route via the client nginx, hence some difference there. AM I correct?</p> |
Necrophilus arenarius Roux,
die mutlxmafsliche Larve von Nemoptera.
Von
Prof. Dr. Schuum.
Unsere Kenntnisse von den friiberen Standen der eclilen Neuropte-
ren sind im Lanfe dcr.lclzten Jalire besonders durch die erfolgrei-
clien Nacbforscbungen von Fr. Brauer in dem Maafse erweitert
wordcn, dafs es gegenwiirtig nur noch sebr wenige Gattungen die-
ser Ordnung giebt, deren Larvcn nicht mil Sicberbeit erraiftelt und
wenigstens in Bczug auf ibren iiufsercn Ban vollsliindig bekannt sind.
Es habcn die anf dicscm Gebiete geniacbtcn Entdeckungen einen um
so grbfseren wissenscbaftlicben We rib 7 als die beobacbtetcn Larven
in ihrcr Organisation und Lcbensweise Verscbiedenbeiten darbieten,
welcbe von Brauer *) mil dem entscbiedenslen Gluck zor Cbarak-
ierislik nnd Umgrcnzung der natiirlicben Familicn benutzt werden
konulen, so dafs gegenwartig die Systematik der Neuroptcra in al¬
ien Ilanptpuuktcn zu einem cbcnso befriedigenden Abscblusse ge-
bracbt zu scin scheini, wie es die der ccbtcn Ortbopteren scbon
seit liingercr Zeit ist.
Wo die Aebnlicbkcit und die typiscbc Verscbiedenbeit der Lar¬
vcn in dem Grade mil der Vcnvandtscbaft und der Verscbiedenbeit
*) „Versuch einer Gruppirnng der Gattungen in der Zunft Planipen-
nia“ Entom. Zeilg. 1852. S. 71 — 77. und „Verzeicbnifs der um Wien auf-
gefuiulenen Neuropleren 44 in den Verhamllungen des zoolog.-botan. Vereins
1855. Bd. V. S. 721 — 726.
Bert. Entoiuol. Zeitsclir. I.
1
2
Schaum: iiber JYecrophilus .
der Galtiuigcn ini ausgebikleten Zuslande Hand in Hand gelit, wie
dies bei den Neuropleren der Fall isi, da diirfen wir uns wobl von
den vollkommcnen Insecten einen Schlufs auf die wenigen noch un-
bekannten nnd zweifclbaften Larven dieser Ordnung gestalten. Bei
der Vcrwandtschaft von Bitlacus mit Panorpa und Borens diirfen
wir voraussetzen, dafs die Larve der erstcren Gaitung niclit allzu-
selir von denen der bciden letztgcnanntcn abwcicben wird, und
schon ans diesem Grundc ist cs niclit wahrschcuilicb, dafs die von
Broucr in den Vcrhandl. d. zoolog.-botan. Vcreins Bd. II. S. 34 be-
scliriebene und in einem llolzscbnitte dargcsiellle, nach einem ganz
abweichenden Typns gcbildele Larve die des Biltacus lipulaiius ist.
Einen weiteren Einwand gegen diese Annabnie bietet der Umstaud,
dafs, nach einer miindlichen Mittbeilung von Dr. Hagen, Brauer bei
einem Besuche in Konigsberg die fragliclie Larve aucli in der Um-
gebung dieser Si ad t aufgefunden liat, wo die Gattung Biltacus bis-
lier nocli niclit beobaclitet ist. *)
Da gegen diirfen wir erwarten, dafs die Larven der Gattung
Nemoptera zwar die allgemeinen Kennzeiclien der Neuroplera Die -
galoptera nnd specieller die der Unterabtheilung Glaphyropleridae
Brauer (welclie die Ilemerobini und Dlyrmecoleonlini umfafst) be-
sitzen, dafs sie aber eine besondere, selir cigentbiimlicbe Modification
des fur diese Znnft charaklcristischcn Typns darsiellen, insofern Ne¬
moptera im ausgebildeten Zustonde zwar den Hemerobincn und Myr-
melconcn zunachst verwandt, aber eine dnrch die Bildung des Blon¬
des und der Ilinterfliigel libchst ausgezcichncte Neuroplerenform ist.
Es ist der Zweck der nachfolgenden Zeilen, den iiufseren und theil-
weise ancli den iimcren Ban einer der merkwurdigsten Insectcnlar-
ven darzusteRen, die mit der grbfsten Walirsclieinliclikeit der Gat-
lung Nemoptera angelidrt.
Die liier zu besclireibende, auf Tafel I. abgebildete Larve ist
niclit vbllig nnbckannt, sie ist nach einer Zeiclinung, welclie ein
franzdsischer Rcisender P. Roux aus Theben in Egypten an Audouin
eingesandt hattc, schon im Jalire 1833 in den Annal. d. sciences
nalur. t. XXVIII. pi. 7. abgebildct worden. Eine Beschreibung bat
Roux der Zeiclinung niclit beigegeben, er sagt in seinem auf S. 72
*) Brauer ziihllc an clem Ilinterleibe dieser Larve 17 Segmente.
Diese Zalil ist so aufserordenllicb, dafs man liier wolil einen Beobacb-
tungsfelder annebmen kann. Mittelst der Annabme, dafs die ersten aclit
Binge durch eine Querfalte sclieinbar in zwei gethcilt sind, lassen sicb
die angeblicben 17 Seginenlc auf die normale Zalil von 9 zuruckfuhren.
3
Schama: iiber Necrophilus.
bis 77 abgcdnicklcn Reiseberichte nur ,,que cet animal si extraor¬
dinaire, si singuliercmeut conforme doit neccssairement former un
genre parmi les Apleres hexapodes u , und gicbt dem Insecte den Na-
nien Necrophilus arenarius. *) Ueber das Vorkommen bemcrkt er
.,je l’ai trouve courant sur les sables, qui encombrent Tinterieur des
tonibeanx creuses dans le roc anx environs de Giseh u . Audouin
bat in einer dieser Mittbeilnng angehangten Note die Vcrmiithung
ansgesprochen, dafs die Zeichnung, die allerdings vie! zu wfinschen
iibrig lasse, die Larve von Manlispa odcr Raphidia darstelle, cine
Verniuthung, die seiidem durcli die Entdecknng der wirklichen Lar-
ven dieser Galtungen vviderlegt ist.
Etwas Weiteres ist fiber den Necrophilus arenarius nicht be-
kannt geworden; wie es sclieint, hat ilm aiicli Nicmand wiedcr be-
obaclitet. Die Abbildung von Roux ware viellcicht ganz in Ver-
gessenheit gerathen, wenn nicht dcr belcsene Westwood cine Copie
in sein klassisehcs Werk .,Introduction to the modern classification
of insects tom II. f. 06. l.“ aufgcnommcn hatte. Nlit Rezug auf die-
sclbe iiufsert er sich am Schlusse der Panorpiden auf S. 55. in fol-
gender Weise: „It is in this place, that J may notice a singular
insect, figured by Roux (I. c.) under the name of Necrophilus are -
narius , but which appears to me to be a Neuropterous larva , ex¬
hibiting considerable affinity with the larvae of Hemerobidae . If
the relation of Nemoplera with that family be proved, is it pos¬
sible, that this may be the larva of that genus? — From its size
it might either produce a Nemoplera, Billacus or Panorpa . u
In den lclztcn Tagen des Februar 1852 bemerkte ich in den
durcli die Illustrationen alt egyptischer Sitten und Gcbrauchc be-
rfihmten Grabern von Beni-IIassan, wclclie zwei Breitengrade sfid-
licli von Cairo etwa 200 Fufs fiber dem Niveau des Niles in die
fast senkrecht gegen den Flufs abfallendcn Nummulitenkalkfclsen
des arabischen Gebirges eingekauen sind, auf den im Laufe der Jahr-
hunderle aufgehauftcp kleinen Ilfigeln von Schutt und Staub eine
eigenthiimliche Fahrte, deren Verfolgung mich auf das erste Exem¬
plar des inir aus Westwood’s Werke wohlbekannten Necrophilus are¬
narius ffihrte. Obwohl es mirgelang, nach und nacli gegen 20 Stucke
aufzufindcn, konnte ich doch iiber die Lebcnsweise des Thicres nichts
weiter ermitlcln, als dafs es sich in dem llalbdunkel der Grabcr
*) Der Gattungsnamc Necrophilus war schon 1829 von Latrcille
(Cuvier Regn. anim. ed. II. tom. IV. S. 500.) an die bekannte Si Ip ha sub-
terranea Dahl vergeben.
1
4
ScJtaum: iiher Necrophilus.
nnf tier Obcrflaclie dcr Schuttliaufen aufliiclt and slcli mil glcicber
C 7 oscliickliclikcil vor- und riickwiirts bewegte. Einige Exemplarc,
die icli lcbcnd mit nacli Cairo nahm, gingen, 'da icli schon wenige
Togo spider die Ruckrcisc nacli Europa anzntretcn gcnotlilgt war,
zn Gnmde, die icli an denselben weitere VcrSnderungcn beobach-
ien konnte.
Die meislcn von mir gefangenen Stiicke ha I ten, von den Kie-
ferspitzen bis ans Schwanzcndc gemessen, die Liinge von Lin.,
einige wenige nur die von 2 Lin .5 die Lange von Liu., welclic
das Thicr in dor Abbildung von Roux zeigt, crreiclite kein einzi-
ges; mullimafslicli waren dalicr alle nocli niclil vbllig ausgewachsen.
Dcr Kopf niminl ohne die Sangzangen etwa ein Zehnlcl dcr
Korpcrliingc ein, und bat die Gestalt eines Dreiccks mit nacli voru
gerichleter Basis. Der Vorderrand bildel cine fast gerade Linie, die
Vordcreckcn sind abgcshimpft, die Seiten des Dreiccks lanfcn als
gerade Linien nacli bin ten. Von den Vordcrcckcn des Kopfes ent-
springen zwei siebelfbrmig nacli innen gebogene Zangcn, welclie die
Liinge des Kopfes ctwas iibcrtrelTcn, innen unbewelirt sind und
in cine sebarfe Spilzc auslaufen. Es liifst sicli leiebt crmilteln,
dafs sie ans zwei Tkcilcn besteben, cinem oberu, an dcr untern
Fliicbe riniienfdrniig aiisgehbblten, deni Oberkiefcr, und eineni 1111 -
tern, in die Liingsrinne des obern cingepafsten, deni Untcrkicfer.
Bcide Tlicile lassen sicli von einander trennen, und es ergiebt sicb
bei dieser Trcnnting, dafs der Unterkiefer bis an das Ende des Ober-
kiefers reiclit, und der zwisclien beiden befindliclie enge Kanal sich
an der Spilzc der Zange effnet. Wir liabcn also liier den langst-
bekannten und oft bcschriebencn Ban der Sangzangen dcs Ameisen-
lowen vor uns. Die Kiefertaster sind ganzlicli gcscbwunden. Eine
aiifserc MundolTniing ist nielit vorhanden$ Oberlippe und Unterlippc
sind dalier unbeweglich mit dem Kopfe verwachsen, die Verbin-
dnngsnabte dersclben aber wolil zu erkennen. Unter den Saugzan*
gen und ctwas nacli innen von denselben sind die viergliedrigen
Lippentaster eingclenkt, welclie mit ilirem Endglicde an dcr Seite
des Kopfes unmittelbar liinlcr den Kiefern vorragen; (las Grundglicd
dersclben ist grofs und viel dicker als die folgemlen, das zweite ist
klein, cyliudriscli, das dritte so lang wie das crsle und dreimal so
lang wie das zweite, gegen das Eiule elwas verdickt, das vierte
stellt cine kleiue, auf dem dritten aufsilzende Spitze dar. Die Fiili-
ler sind von bclraclillichcr Liinge, aber docb merklicli kurzer als
die Saugzangen 5 sie besteben aus einem knrzcn, dicken Grundglicde
und cinem sebr feinen, vielfacli aber undeutlieb geglicderlen Faden.
5
Schcium: iiber Necrophil'us.
Nach anfsen von dem Grundgliede der Fiililcr slelieu jederscils sechs
Augen. An seinem hiutersten Eude zeigt der Kopf erst eiiien selir
schwaelicn Aussehnitt, und dann nach einer unbedeulenden Ausran-
dnug einc tiefere Einschnurung, und schwillt an der Gelcnkverbin-
dung mit deni Prothorax wieder etwas an.
Das Mcrkwiirdigste an dem Thiere ist die Bildung des Prolho-
rax. Derselbe bestebt aus zwei seliarf geschiedcnen, auf den ersten
Ansebein sogar gelenkig mit einandcr verbnndenen Thcilen. Der
bintere, an dem die Vorderbeine eingelenkt sind, bat ziemlich die
Lange des Kopfes oline die Saugzangen und annahernd die Form
einer in ikrem Becber sitzenden Eicbel, deren Spitze abgestulzt ist;
der Yorderrand dcsselben ist an jedcr Seite in cine kleine Ecke vor-
gezogeu; der vordere Tbeil stcllt einen sebr diinnen stielfbrmigen
Cylinder dar, welcher den Kopf triigt, rcieldicb die Liinge des hin-
ter dem Protborax gelegenen Korperstiickes bat, nud nnr am vor-
deren Elide etwas kolbenformig angescbvvollen ist. Dieser Cylin¬
der ist nicht eino unmiltelbare Fortsetzung des b^iteren Tbeiles,
aber aucli nicht, wie es auf den ersten Blick scheint, mit demsel-
ben gegliedert; er trilt vielmebr aus dcr inneren Hoblung des letz-
teren bervor, indem sicli die Korperhaut an der Spitze des liinteren
Tbeils nacli inuen cinsliilpt und sicb dann erst in das stielformige
Bohr verliingert. Die eingestiilpte Haut ist ausdebnbar und geslat-
tet dalier cine geringe Bewegung des Cylinders nacli alien Ricblnn-
gen bin. Olfeubar ist diese Vorrichtung von Wicliligkeit fiir die
Lcbensweise des Thieres, und crfullt denselben Zweck wie die selir
ausdebnbare Yerbindungsmembran zwiseben Kopf und Protborax bei
dem Ameiscnlowen, niimlicli cine gesteigerte Beweglicbkcit des
Kopfes. Der vordere Tbeil des Protborax ist eigentlieh selbst nichts
Andercs, als die zu einem Stiel umgebildete und verbartete Verbal*
dungsmembran zwiseben Kopf und Protborax.
Der Mesothorax und Metathorax sind selir innig mil einauder
verbunden; oben auf der Milte des Riickeus bezeichnel eine Quer-
furelie ilire Trennung; unten bat dcr Mesothorax cinen furcbeuarti-
gen Quercindruek vor der Eiulenkung dcr Mittelbeine, und ist wei-
ter nacli hinlen verliingert als oben 5 auch bier wird in der Blille
die Trennung von dem Metatborax durcli eine Querfurche bezcicb-
nct. Die Yerbindungskaut zwiseben Mesothorax und Protborax
tritt nainentlicb auf der Untcrseite in der Form eines kleinen Zwi-
scbengliedes aufserlicli bervor.
Die Form des an den Metatborax genau sicb ansehliefsenden
IFmlerleibcs iindert selir ab, je naebdem das Tliier gefastet oder sich
6
Schaum: fiber JVecrophilus.
voll gcsogcn lialj im letztcrcn Falle ist cr vorn bauchig, nacli hiu-
tcn kcgclformig zngcspitzt, im erslcren zicmlich flach, kiirzer uml
liinten vicl stunipfcr; immer beiindet sich aber die grbfstc Brcitc
des Korpcrs etwas vor der IVIittc dcs Hintcrlcibes. Die Zalil tier
Riicken- und Bauchhalbringc, die sich anf der Bauchflache in einer
von der Einlenkung der Hintcrbcine nach der Spilze dcs Ilintcrlei-
bes verlaufenden Furclie mil cinandcr vcrbinden, bctriigt ncun; dic-
selben liegcn aber cinander nicht genau gcgcniibcr, und stimnicn
aucli nicht alle in ihrer Bildung iibercin. Die Ruckenhalbringc ha-
ben mit Ausnalime des etwas kurzeren acliten, alle einc gleiche
Lange. Die Bauchlialbringe sind im Vergleich mit den Ruckenbalb-
ringen etwas naek hinten gcriickt, so dafs der sechste untcre Ualb-
ring genau dcm siebcntcn obercn gegeniibcrlicgt. Dcr siebente un-
tere Halbring ist in der Mitte sclir ticf 'ausgeschnitten^ im Grunde
des Ausschniltcs liegt der sehr klcinc aclitc, welcher nur die Breite
dcs ncunten hat. Dcr neuntc obere mid untere Ilaibring bilden zu-
sammcn cinen # stark abgestumpftcn Kegel. Aus dcr Spitze dieses
Kegels tritt bisweilcn cine kleine Spindel hervor, die gewobnlieli
in densclben zuriickgezogen ist.
Die Beine sind ungevvohnlicli lang, alle drei Paare von glcicber
Lange und merklich Iiinger als der Prothorax mit dem Stielc. Die
Iluften sind cylindrisch nnd sehr frei gegliedci t, so dafs die 3Iittel-
und die Ilinterbcine mit Lcichtigkeit nach vorn gcrichtct werdeu
kbnnen^ die am Endc etwas angcschwollciien Schenkel und die
Schienen liaben cine gleiche Lange, die Fiifse sind cylindrisch und
mit zvvei spitzcn Krallcn bcwaffnct.
Die Farbc des Thicres ist ein lichtcs Gclbgrau^ dcr Kopf ist
etwas dunkler, die Farbung dcs Hinterlcibcs hangt cinigermalsen von
der grofsercn oder geringeren Mengc dcr im Magen vorliandencn
NahruugsstolTe ab. Die Oberbaut, die an den Hinterlcibsringcn cine
warzige Beschaffenhcit zcigt, ist. an alien Theilen mit einzcln ste-
lienden, sclir kleincn und kurzen Borsten besetzt. Am Vordcrrandc
des Kopfes und inncn an der Basis der Saugzangen sind diesclbcn
am Ende stumpf und liaben fast cine schiippclienartige Form (meh-
rere grbfsere schiippchenartigc Borsten silzen an dcr Innenseite des
Basalgliedes der Taster); in der liintern Ilaiftc des den Kopf tra-
genden Cylinders und an den Beiuen stellen sie fcine Dorncn dar
(ein Paar Dornen befindcn sich aucli jedcrseits am Ilinlcrcnde des
Kopfes); am zahlrcichsten sind sic an den Seiten dcs letzten slumpf-
kegclformigcn Abdominalsegmcntcs.
Stigmcn sind jedcrseils neun vorhaudcn. Das erstc liegt in dcr
Schaum: iiber Necrophilus.
Verbiudungsliaiil zwischen Prothorax und Mesolhorax, das zwcite
am Hinterrande des Metathorax etwas wciter nach obeu als die sie-
ben folgendcn, welche an den Seiten dcr sicben ersten Ilinterlcibs-
ringc selir schwer aufzufinden sind, weil sie nach hinten zu immer
kleiner werden, und das Peritrem dersclbcn sicli weder in der Far-
bung lioch in der Consistenz von der iibrigen Kbrperhant unter-
scheidet.
Der Schlund communicirt vorn durch zwei seitliche Roli-
ren, welche durch die Kopfhaut durchschimmern, mit den Saugzan-
gen, an deren Spitze sicli der zwisclien Ober- und IJnterkiefer ver-
laufende Kanal nach aufsen offncl. Fine vordere Muudoffuung ist,
wie envahnt, nicht vorhanden. Nach hinten setzt sich dcr
Schlund in cine selir langc, diinne, den stielfbrmigen Ilals durck-
ziehende Speiserbhre fort, welche sich im Thorax zu einem
selir grofsen eiformigen Kropfc erweitert und sich vor deni Ma-
gen wiedcr stark verengt. Der Magen ist grofs, an der einen
Scite in der Mitte tief ausgerandet, fast nierenfdrmig und mit
braunlicker Fliissigkeit mehr oder wciiiger gefiillt. An seinem
hinteren Ende ist cr vor der Einmiindung der Harngefafse ge-
schiossen, so dafs also die aufgenoinniencn NahrungsstolTe vollstan-
dig assimilirt werden niussen. Der mchrcrc Windnngen bildende
Diinndarm fiibrt nur. das Secret der Harngefafse, deren ich sechs
auffand, nach aufsen. Die Priiparation des Dickdarms ist mir nicht
geluugen. In der vordern kolbcnformigen Anschwcllung der stiel-
formigen Verlangerung des Pro thorax wird dcr Oesophagus von ci-
nem durch die Chitinhaut durchsclieincnden Muskelbiindel mngeben,
welches mit den im Kopfe gelcgcnen, die Saugzaugen bewegenden
Muskeln zusammcnhangt, und daher wohl ohne Zweifel als Schling-
muskel aufzufassen ist. Zwischen dicsem ^Iuskelbiindel und der aus-
sera Haut befindet sich jederseits noch cine isolirte Fettmasse. «
In der auf Tafcl I. Fig. 1 d. gegebenen Darstellung des Nerven-
systems ist das Stuck zwischen dem Ganglion infra - oesophageum
und dem zweiten Ganglion thoracicum nach der Analogic ergiinzt;
indem es mir nicht gclang, das erste Ganglion thoracicum zu isoli-
ren und den Cenfralucrvenstrang durch den vordcren Stiel des Pro¬
thorax zu verfolgen. Die beiden letzten Thorax-Ganglien sind sehr
grofs, ciuander sehr genahert, und schickcn zahlreiche seitliche Ner-
venstamme aus; auch die fiinf Ganglicn des Ilinterleibes sind dicht
ancinander geriickt, die beiden letzten fast verschmolzen. — Diese
allerdings nur fragmentarische Darstellung des Nervensystems ist in-
sofern nicht ohne Intercssc, als L. Dufour an der ausgcbildctcn Nc-
8
Schaum: iiber JYecrophitus.
moptcra das Nervensysteui gar nicbt zu erkennen vermoeble, und
sicb bicrdureb zu deal Scblussc vcrleiten liefs, dafs ein crkcnubares
Nervensystem in diescm Falle gar nicbt vorbaaden sei. (Aaual. d.
1. soc. cntom. d. Franc. 1856. Bull. S. XXV.) *)
Aus der bier gescbilderlen Organisation, besonders aus der Bil-
dung der Saugzangen und des Darmkaaals gebt mit absoluter Ge-
wissbeit liervor, dafs wir in dem Necropbilus arcnarins eiae Neu-
ropterenlarve aus der Abtheilung der Glapbyropleriden vor uns ba-
bea. Die seitwiirls bintcr den Kiefern vortreteaden Lippentaster
bringen sie in nabere Vcrwandtscbaft mit den Ameisenlowen, als
mit den Larveu der Hemerobineu, bei deneu die Lippentaster nacb
vorn geriebtet sind und zwiseben den Kiefern bervortreteu. Der
Stiel des Protborax, die sicbelfbrmigen, inuen uubewebrten Zaugea
uad die sebr entwickeltcn Beine lassen aber dariiber nicbt iu Zwei-
fel, dafs das vollkommene Insect sebr erbeblieb von den Myrmcleo-
neu abweicben mufs. Erbeblicbe Abweicbungen linden wir aber
nur bei der Gattung Nemoptera, der einzigen aus der Abtbeilung
der Glaphyropteriden, deren Larve nicbt mit Sicbcrbeit bekannt ist.
Bei genauerer Vergleielmng von Necropbilus mit Nemoptera ergeben
sicb aucli unverkennbare Aebnlicbkeiien so wold iu der Bildung der
fadenformigen, viefacb imd undeutlicb gcgliederten Fiiblbbrner, als
in der Organisation der langen und sebmaebtigen Beine. Allerdings
entspriebt an dem Protliorax von Nemoptera kein Tbcil dem Slide
des Necropbilus; der letztere ist aber ebeuso wie die Saugzangen
nur far das Lebeu der Larve von Bedeutung, und geld bei der Ver-
wandlung wold in der Weise verloreu, dafs die uater der barlea
Cbitinbaut des Slides sicb bildende weielie und debnbare Substanz
nacb dem Abstreifen derLarvcnbaut stark ciascbrumpft, und sicb with-
rend des Puppenstadiums zu der Yerbinduagsmembran zwiseben Kopf
uujj Protborax des vollkommcncu Iusectes zuriickbildet.
*) Stcht dieser Anssprudi von L. Dufour mit einem Fundamental-
satze der Physiologic, dafs ausgebildete Sinuesorgane (Augen und Fiilder)
an das Yorhandeasein dues Nervensystems gebuuden sind, im Wider-
spruche, so widerslreitel die von Dr. Sichel a. a. O. geiuifscrtc Venmi-
tbung, dafs das Nervensystem von Nemoptera nur aus einem Gelledite
von Nervenfasern beslehe, und deshalb von L. Dufour iibersehen seiu
inbge, dem zoologischen Gruudgesetz, welches iiir dcn.Typns der Itisec-
teii ebenso absolut die Anwcsenlieit cities Bauelnnarkes, wie die Amvc-
senheit von drei Paaren geglicderler Beine und dues Tracheensyslems
fordert.
Schmim: iibev Necrophilus .
i)
Dafs die Galtung Nemoptcra in Egyptcn einhcimisch, sogar
dureli mclircrc Arten vcrlrctcii, isl hiulanglich bekannt. Zwei Spe¬
cies siud in der Description de l’Egypte Neur. pi. 2. f. 13. und 14.
abgebildel *); nacli eincr briefliclicn Mittheilung von Prof. Biel-
liarz iliegt einc der kleiuercn Formen iu den Sommcrmonatcu in
der Unigcbung von Cairo. Ehvas Nahcrcs ist fiber das Vorkomnicu
der cgyptischen Al ien nlchl bekannt \ die gricchische Nem. Coa bat
v. Kicscnvvcttcr bei Atlien am Fnfsc des Lycabellus auf cincr step-
penarlig durreu Fliicbc in der Niibe des alten Stadium, also miter
Vcrlialtnisscn, welchc eine grofsc Aelinliclikcit in it dem Fundorle
des Nccropbilus darbieteu, in grofscr'Anzahl angetroifen. Die Tbierc
flogen so schwerfallig, dafs sie mit leichtcr Miihe init den Fingcru
zu fangen waren; olfenbar konnten sic sich daher niebt weit von
deni Orle, an dem sic ibre Verwandlung durcblaufcn, entfcrnl
baben.
Mit dcnijenigcii Grade von Sicberbcit, mit dem man uberbaupt
cine Larve, die man niebt erzogen bat, deulen darf, liifst sicb daber
Necrophilus arenarius Roux als die Larve eincr Nemoplera bc-
zeiclmeu.
ErkUirung der Abbildungen.
Taf. I. Fig. 1. Necrophilus arenarius vergrbfsert.
1 «. EincSaugzange. (Obcr-und Unterkicfersindgcti emit.)
- 16. Ein Lippcntaster.
l c. Darmkanal; a. Oesophagus, /?. Kropf des Oesopha¬
gus, /. Magcn, d. Dunndarm, s. llarngcfafse.
l d. Rauclmiark.
*) King bat in seiner Bearbeitung der Gattung (Abhaiidl. d. konigl.
Acad. d. Wissensch. 1836) diese meisterbafLen Abbildungen niclit beruck-
sicbligt.
|
Francis I (Francis Stephen; 8 December 1708 – 18 August 1765) was Holy Roman Emperor and Grand Duke of Tuscany, though his wife effectively executed the real power of those positions. With his wife, Maria Theresa of Austria, he was the founder of the Habsburg-Lorraine dynasty. From 1728 until 1737 he was Duke of Lorraine, but lost Lorraine when he had to give it to France. He was the father of Marie Antoinette, the Queen of France.
Biography
He married Maria Theresa of Austria for love. with the input of the Prince of Craon. They had sixteen children who are named here:
Archduchess Maria Elisabeth (1737-1740).
Archduchess Maria Anna (1738-1789).
Archduchess Maria Caroline (1740-1741).
Holy Roman Emperor Joseph II (1741-1790)
Archduchess Maria Christina, Duchess of Teschen (1742-1798)
Archduchess Maria Elisabeth (1743-1808).
Archduke Charles Joseph (1745-1761).
Archduchess Maria Amalia (1746-1804)
Holy Roman Emperor Leopold II (1747-1792)
Archduchess Maria Caroline (stillborn 1748).
Archduchess Maria Johanna Gabriela (1750-1762).
Archduchess Maria Josepha (1751-1767).
Queen Maria Carolina of Naples and Sicily (1752-1814)
Queen Marie Antoinette of France and Navarre, born Maria Antonia (1755-1793)
Archduke Maximilian Francis (1756-1801)
Titles and styles
8 December 1708 - 4 June 1723: His Highness Prince Francis Stephan of Lorraine
4 June 1723 - 27 March 1729: His Highness The Hereditary Prince of Lorraine
27 March 1729 - 12 July 1737: His Royal Highness The Duke of Lorraine
12 July 1737 - 20 January 1745: His Royal Highness The Grand Duke of Tuscany
20 January 1745 - 18 August 1765: His Imperial Majesty The Holy Roman Emperor
References
Holy Roman Emperors
Habsburg Dynasty
1708 births
1765 deaths
House of Lorraine
House of Habsburg-Lorraine
Francis 2 |
Caumont, Pas-de-Calais is a commune. It is found in the region Nord-Pas-de-Calais in the Pas-de-Calais department in the north of France.
Communes in Pas-de-Calais |
Horace Mann (1796-1859) was an educator and politician who helped set up the first public schools in the United States. He did this in the state of Massachusetts. Mann personally visited every school in the state to inspect it. He later became the first president of Antioch College in Ohio. “Our means of education,” he stated, “are the grand machinery by which the ‘raw material’ of human nature can be worked up into inventors and discoverers, into skilled artisans and scientific farmers.”
1796 births
1859 deaths
Learning
19th-century American politicians |
Subsets and Splits