es
stringlengths 6
1.06k
| an
stringlengths 5
1.04k
|
---|---|
En breves, lo paso del tiempo, excepto cambiarla, la ha hecho más fuerte. | En breus, lo paso d'o tiempo, fueras de cambear-la, la ha feita mas fuerte. |
Y toda esta vuelta rodeado por los edificios coloniales de ese barrio, que le daban cierto encanto, de vez que sus tiendas y a piationalización de las calles le hacían unos aspectos muy occidentales. | Y toda esta tornada rodiau por los edificios colonials d'ixe vico, que le daban cierto encanto, de vez que las suyas botigas y a piationalización d'as carreras le feban unas farchas muito occidentals. |
El Kaisersemmel (en alemán ‘panecillo imperial’), simplemente Semmel o viena es un tipo de Brötchen (‘panecillo’) supuestamente inventado en Viena, que se cree tomó su nombre en honor del emperador Francisco José I de Austria. | Lo Kaisersemmel (en alemán ‘panecillo imperial’), simplament Semmel u viena ye un tipo de Brötchen (‘panecillo’) suposadament inventau en Viena, que se cree prenió lo suyo nombre en honor de l'emperador Francisco José I d'Austria. |
No sé si ese sería el primer capítulo en los muchos embordiellos con que nos encontramos, que fueron una ixufrina. | No sé si ixe sería lo primer capítol en os muitos embordiellos con que nos trobemos, que'n estión una ixufrina. |
Para otros términos, véase: Magnate (desambiguación) Magnate, del latín magnas y magnus 'grande' o gran hombre, designa un noble u otro hombre de una alta posición social, por el nacimiento, riqueza u otras cualidades. | Pa atros termins, se veiga: Magnate (desambiguación) Magnate, d'o latín magnas y magnus 'gran' u gran hombre, designa un noble u unatro hombre d'una alta posición social, per la naixencia, riqueza u atras cualidaz. |
Se especializó en sepulcros y retablos. | S'especializó en sepulcres y retablos. |
Hasta que un día afirmó un piquero para que le retellase lo tellau y le contó el que pasaba. | Hasta que un día afirmó un piquero pa que le retellase lo tellau y le contó lo que pasaba. |
Y pensó que nunca más podría verlo, por el que se quedó ordeñad apenau. | Y pensó que nunca mes podría viyer-lo, por lo que se quedó muit apenau. |
En cuanto tuvo preparado el viaje, compró una azembla de buena presencia y poco precio, una buena espada (que sabía manejar), y el día fijado para la salida, montó y apretó a andar hacia Catalunya. | En que tenió parau lo viache, crompó una azembla de buena presencia y poco pre, una buena espada (que sabeba maniar), y lo día fixau ta la salida, amontó y pretó a caminar enta Catalunya. |
–Esto marcha bien, firmo Veturián –le dijo-, le voy a quitar todas las grapas y en unos días ya no tendrá ninguna señal en esta pierna. | –Isto marcha bien, sinyo Veturián –le dició-, le voi a sacar todas las grapas y en uns días ya no tendrá dengún sinyal en esta garra. |
En la parte de delante de la clase había una tarima hecha de madera, allí era la mesa del maestro con su silla, y la pared con la pizarra de negro directamente pintada sobre el muro, a la uno lado y el otro, dos recancillos para dejar los clarions y los borradores que eran unos cepillos con la maneta de madera y unos pelos negros que según como borrabas hacían una polvareda que te hacía estusiquiar. | En a parte de debant d’a clase bi heba una tarima feita de madera, allí yera a mesa d’o mayestro con la suya silla, y a parete con a pizarra de negro dreitament pintada sobre lo muro, a la un lau y l’atro, dos recancillos ta deixar-ie los clarions y los borradors que yeran uns cepillos con a maneta de madera y uns pels negros que seguntes como borrabas feban una polvera que te feba estusiquiar. |
Yo no tuve, de príncipe, pero tuve una padrina, una lleva de ángel que con su luz me deslumbró. | Yo no en tenié, de prencipe, pero tenié una padrina, una mena de anchel que con la suya luz m’enlucernó. |
En el siglo IV a.C la principal área de cultivo era Corycos en Cilicia, en las costas mediterráneas de Turquía y en Inglaterra. | En o sieglo IV a.C la prencipal aria de cautivo yera Corycos en Cilicia, en as costas mediterranias de Turquía y en Anglaterra. |
Cuentan con el estatus de bien de interés cultural, en la categoría de conjunto histórico. | Contan con o estatus de bien d'interés cultural, en a categoría de conchunto historico. |
—Pleito al sol, sí, pletio al sol; porque siempre nos fiere49 de frente en el camino de Huesca. | —Pleito a lo sol, sí, pletio a lo sol; porque siempre nos fiere49 de enfrent en o camín de Uesca. |
Y se volvieron a abrazar, se separaron y se dieron al final el culo con bastante esfuerzo, y apretaron a andar, ellos hacia el sur sierra hacia arriba, y él hacia el norte sierra hacia abajo. | Y se tornoron a abrazar, se separoron y se dioron a la fin lo cul con prou esfuerzo, y pretoron a caminar, ells cara ta lo sud sierra enta alto, y ell cara ta lo norte sierra ta abaixo. |
Murió desgraciadamente el fidalgo cuando era pintando el último lienzo de la suya sala, que aun así la terminó, pero agregó arriba dos ángeles con el gesto de ixemenar, por encima del cuadro un velo blanco de crespón con orla negra. | Va morir desgraciadament lo fidalgo cuan yera pintando lo zaguer lienzo d’a suya sala, que con tot y con ixo la remató, pero bi adhibió alto dos anchels con lo cenyo d’ixemenar, por dencima d’o quadro un velo blanco de crespón con orla negra. |
Cortar cada loncha en con una tijera el uno cuchillo. | Cortar cada loncha en con una tijera lo un cuchillo. |
Ir para el cine era una cosa poco común, pero ir con los padres era una cosa muy especial, no se solía hacer a no ser que se tratara de un tema especialmente educativo o algún momento de celebración o chugardina especial. | Ir ta lo cine yera una cosa poco común, pero ir-ie con os pais yera una cosa muito especial, no se gosaba fer a no estar que se tractase d’un tema especialment educativo u bell momento de celebración u chugardina especial. |
Pero así de concieteras son las pasiones… Aun así, la nueva puenda nos dejaba bien consolaus: el pueblo de Paraty, fundado por los portugueses en 1500, toda una fita en el país por su arquitectura colonial y sus bellas playas, todo rodeados por folludos montes. | Pero asinas de concieteras son las pasions… Con tot y con ixo, a nueva puenda nos deixaba bien consolaus: lo lugar de Paraty, fundau por los portugueses en 1500, toda una fita en o país por la suya arquitectura colonial y las suyas polidas plachas, tot rodiaus por folludos monts. |
Los datos sobre el movimiento retrógrado aparente (los llamados "lazos") permitieron a Kepler hallar la naturaleza elíptica de su órbita y determinar las leyes del movimiento planetario conocidas como leyes de Kepler. | Los datos sobre lo movimiento retrograu aparent (los clamaus "lazos") permitioron a Kepler trobar la naturaleza eliptica d'a suya orbita y determinar las leis d'o movimiento planetario conoixidas como leis de Kepler. |
–Cuando el dinero entraban en las casas a espuertas –decía Chuan de Cillas– las tierras no daban nada, solo crebantos y sudores, pero ahora con los bolsillos lasas, parece que hasta de los ormos se quitan peras… | –Quan los diners dentraban en as casas a espuertas –diciba Chuan de Cillas– las tierras no daban cosa, nomás crebantos y sudors, pero agora con as pochas lasas, pareix que hasta d’os ormos se sacan peras… |
Le hacía más alegría antiguamente y se acordaba de cuando era pastor de cabras con su padre por esos mismos pueyos. | Le feba mas goyo antismás y se'n alcordaba de cuan yera pastor de crabas con su pai por ixos mesmos pueyos. |
La seguridad, aunque se veía de extremo cuando, no hacía tanto miedo como en otros aeropuertos, a donde ahogaba; y los detectors y cámaras eran los mismos que se podían encontrar en cualquier aeropuerto moderno occidental. | La seguridat, encara que se veyeba de cabo cuan, no feba tanto miedo como en altros aeropuertos, a on afogaba; y los detectors y camaras yeran los mesmos que se podeban trobar en qualsiquier aeropuerto moderno occidental. |
Las muchas actuaciones de comeyants y mosicos animan a rúa mientras todo el día, yendo gente de todas las edades y situaciones, todo rodeado por los esparpallants rascacielos hace pensar que te encuentras en Nueva York. | Las muitas actuacions de comeyants y mosicos animan a rúa mientras tot lo día, bi indo chent de todas las edatz y situacions, tot rodiau por los esparpallants gratacielos fa pensar que te trobas en Nueva York. |
Pero un bocatova que era más inquesto que las moscas de mulo le provocó a pacencia. | Pero un bocatova que yera mas inquesto que las moscas de macho le prevocó a pacencia. |
Tres son las causas de esta proliferación: a) Dada la orografía montañosa y el tránsito a través de la provincia de las comunicaciones Madrid-Andalucía, desde tiempo muy atrás el bandolerismo estaba muy desarrollado. b) Estas circunstancias fueron base para que durante la guerra de la Independencia se creasen numerosas partidas guerrilleras con gran actividad. c) La provincia, muy depauperada, con la tierra prácticamente en poder de unas pocas personas, no solo producía pobreza en las gentes que trabajaban el campo sino también en las localidades donde los zapateros, sastres y demás oficios tenían unos ingresos muy bajos ya que sus clientes, los trabajadores del campo, carecían de dinero. | Tres son las causas d'esta proliferación: a) Dada la orografía montanyosa y lo transito a traviés d'a provincia d'as comunicacions Madrid-Andalucía, dende tiempo muito dezaga lo bandolerismo yera muito desenvuelto. b) Estas circumstancias estioron base pa que entre la guerra d'a Independencia se creasen numbrosas partidas guerrilleras con gran actividat. c) La provincia, muito depauperada, con a tierra practicament en poder d'unas pocas personas, no nomás produciba pobreza en as chents que treballaban lo campo sino tamién en as localidaz an los zapateros, sastres y demás oficios teneban uns ingresos muito baixos ya que los suyos clients, los treballadors d'o campo, carecían de diners. |
–Poniéndonos muchos ratetz en el sol. | –Metiendo-nos muitos ratetz en o sol. |
Esta actividad constituye una simbiosis entre deporte, cultura y medio ambiente. | Esta actividat constituye una simbiosis entre esporte, cultura y medio ambient. |
Todos los partidos nacionalistas gallegos de izquierda utilizan esta bandera. | Toz los partius nacionalistas gallegos de zurda emplegan esta bandera. |
En 1980 se le concede el Premio Nacional de Artes Plásticas. | En 1980 se le concede lo Premio Nacional d'Artes Plasticas. |
Eran tiempos enrebullatos y no se hizo justicia, como era necesidad, pero en los carasols se sintió este romance: | Yeran tiempos enrebullatos y no se fizo chusticia, como yera menister, pero en os carasols se sintió este romance: |
El programa de Iniciativa Internacionalista - La Solidaridad entre los Pueblos constaba de cinco puntos, hechos públicos en la presentación de la candidatura el 17 de abril: Justicia social. | Lo programa d'Iniciativa Internacionalista - La Solidaridat entre los Lugars constaba de cinco puntos, feitos publicos en a presentación d'a candidatura lo 17 d'abril: Chusticia social. |
“Teniendo como tienes la posibilidad de festejar con mozos con muy más futuro y que pertenecen a tu condición, no entiendo qué haces con ese guarán”, le repetían. | “Tenendo como tiens a posibilidat de celebrar con mozos con muito mas futuro y que perteneixen a la tuya condición, no entiendo qué fas con ixe guarán”, le repetiban. |
Por el camino, algún edificio y alguna estatua curiosa, y mucha mucha fuixina. | Por lo camín, bell edificio y bella estatua curiosa, y muita muita fuixina. |
Sin embargo, una etimología opuesta afirma que Zalm- debería ser considerada una variante de Zamol-, del PIE *dhghom-, "tierra"; esta derivación es rechazada por otros lingüistas aduciendo varias razones, como que las fuentes más antiguas atestiguan la forma Zalmoxis, no Zamolxis. | Manimenos, una etimolochía opuesta afirma que Zalm- habría d'estar considerada una variant de Zamol-, d'o PIET *dhghom-, "tierra"; esta derivación ye refusada per atros lingüistas aducindo cuantas razons, como que las fuents mas antigas atestiguan la forma Zalmoxis, no Zamolxis. |
El monasterio fue volado por las tropas francesas durante los Sitios de Zaragoza, concretamente la noche del 13 al 14 de agosto de 1808, durante la retirada francesa del primer Sitio. | Lo monesterio estió volau per las tropas francesas entre los Puestos de Zaragoza, concretament la nueit d'o 13 a lo 14 d'agosto de 1808, entre la retirada francesa d'o primer Puesto. |
Estas comarcas formaron parte del Reino de Valencia desde su creación. | Estas comarcas formoron parte d'o Reino de Valencia dende la suya creyación. |
Acceso: con el título de Bachillerato o superando una prueba de acceso. | Acceso: con o títol de Bachillerato u superando una preba d'acceso. |
Los hombres comenzaron a tocar las campanas y se preparó en la barranquera de la Pera, pero, en cuanto dejaban de bandear volvía a marchar, así que se pusieron a tocar con más fortor, hasta que se fui por el Paco y el Solano, donde no había campos”, nos contaba Antonio de casa El Serrador. | Los hombres prencipión a tocar las campanas y se paró en a barranquera d'a Pera, pero, en que deixaban de bandiar tornaba a marchar, asina que se metión a tocar con mes fortor, hasta que se'n fue por lo Paco y lo Solano, ande no habeba campos”, nos contaba Antonio de casa Lo Serrador. |
Los más actuales temas de investigación en la teoría de grupos tienen que ver con las modernas técnicas de la topología. | Los mas actuals temas d'investigación en a teoría de grupos tienen que veyer con as modernas tecnicas d'a topolochía. |
Yo, desde mi lógica, hasta hace no mucho no beyeba platero eso de poner la -t última... hasta que me se esplicó esta posición (la -t última es útil para una grafía común, de la misma manera que la -r última de los infinitibos de los berbos). | Yo, dende la mía lochica, dica fa no guaire no beyeba platero ixo de meter a -t zaguera... dica que me s'esplicó esta posición (a -t zaguera ye útil ta una grafía común, d'a mesma traza que a -r zaguera d'os infinitibos d'os berbos). |
Jasón contestó que lo enviaría a buscar el vellocino de oro, respuesta que se volvió contra él. | Jasón contestó que lo ninviaría a buscar lo vellocino d'oro, respuesta que se tornó cuentra él. |
La corte rusa se puso de luto por el último de los Príncipes de Condé, y se cortaron las relaciones diplomáticas con París. | La corte rusa se metió de luto per lo zaguer d'os Principes de Condé, y se talloron las relacions diplomaticas con París. |
Declarada en 1966 Reserva Nacional para la protección de especies de caza. | Declarada en 1966 Reserva Nacional pa la protección d'especies de caza. |
Un poco sospeitosa le pareció a Pedro Saputo a religión, o la filosofía, mejor dicho, del flaire Lector; pero como ninguno nada caía en su consciencia, hizo sus cuentas y acortó por el camino de la liberalidad a carrillo lleno diciendo: su alma en su palma. | Una miqueta sospeitosa li pareixió a Pedro Saputo a relichión, u a filosofía, millor dito, d’o flaire Lector; pero como garra cosa cayeba en a suya consciencia, fació las suyas cuentas y alcorzó por lo camín d’a liberalidat a tuixo pleno decindo: la suya alma en a suya palma. |
El culpable es su cuadrilla de boleibol, que si hace algunos meses ganó la liga de campions europea (equibalén en fútbol a la antigua recopa), ayer ganó la liga española de boleibol. | Lo culpable ye la suya colla de boleibol, que si fa bels meses ganó a liga de campions europeya (equibalén en fútbol a la antiga recopa), ahiere ganó a liga espanyola de boleibol. |
Izquierda Mirandesa (IM) es un partido político español que opera en la ciudad burgalesa de Miranda de Ebro, de ideología nacionalista vasca y socialista englobado dentro de la denominada izquierda abertzale. | Cucha Mirandesa (IM) ye un partiu politico espanyol que opera en a ciudat burgalesa de Miranda d'Ebro, d'ideolochía nacionalista basca y socialista englobado dentro d'a denominada zurda abertzale. |
En 2007 y 2011, la entonces presidenta Cristina Fernández lo confirmó en el mismo cargo. | En 2007 y 2011, l'alavez presidenta Cristina Fernández lo confirmó en o mesmo cargo. |
Qué ganas tenía de coger el coche y volver para casa! | Qué ganas teneba de pillar l’auto y tornar ta casa! |
Sabía que eso ya era un juego de inteligencia, y era su carta de presentación en ese grupo de congresistas. | Sabeba que ixo ya yera un chuego d'intelichencia, y yera la suya carta de presentación en ixe grupo de congresistas. |
Fue nombrado Wren en honor al científico y arquitecto británico Christopher Wren. | Estió nombrau Wren en honor a lo cientifico y arquitecto britanico Christopher Wren. |
Aquí había muchos más visitants, aunque tampoco se puede decir que fueran masificadas cuando yo estuve. | Aquí bi heba muitos mas visitants, encara que tampoco no se puet decir que estasen masificadas cuan yo i estié. |
Cuando Eumeo marcha a casa de Penélope a darle la noticia del regreso de su hijo, Odiseo revela su identidad a Telémaco, asegurándole que en verdad es su padre, a quien no ve desde hace veinte años. | Cuan Eumeo marcha a casa de Penélope a dar-le la noticia d'o torno d'o suyo fillo, Odiseo revela la suya identidat a Telémaco, asegurando-le que en verdat ye lo suyo pai, a qui no veye dende fa vinte anyos. |
Puede presentar otros, se han observado estados de oxidación 0, +1 y +3 en complejos, pero son muy poco característicos. | Puede presentar atros, s'han observau estaus d'oxidación 0, +1 y +3 en complexos, pero son muito poco caracteristicos. |
Se trata de una especie amenazada en amplias zonas de su distribución, y en el continente europeo es un animal en grave peligro de extinción que ha desaparecido de varias regiones donde antes era abundante. | Se trata d'una especie menazada en amplias zonas d'a suya distribución, y en o continent europeu ye un animal en grieu periglo d'extinción que ha desapareixiu de cuantas rechions an dinantes yera abundant. |
A partir de junio de 1999, luego de la adquisición de la colección llamada Raccolta Gianfranco e Luigia Spajani, se incluyeron en las colecciones permanentes obras de artistas contemporáneos de artistas italianos y de otras partes, tales como: Boccioni, Balla, Morandi, Campigli, Casorati, Savinio, De Chirico, Kandinsky, Sutherland y Manzù. | Dende chunyo de 1999, dimpués de l'adquisición d'a colección clamada Raccolta Gianfranco y Luigia Spajani, s'incluyioron en as coleccions permanents obras d'artistas contemporanios d'artistas italianos y d'atras partes, tals como: Boccioni, Balla, Morandi, Campigli, Casorati, Savinio, De Chirico, Kandinsky, Sutherland y Manzù. |
Representa el sonido de una vocal cerrada anterior redondeada /y/. | Representa lo son d'una vocal zarrada anterior redondeada /y/. |
La duración de tiempo, en milisegundos, que retardar antes de tomar cada foto en una secuencia de fotografías en modo ráfaga. Si el retardo es menor que la duración de la cuenta atrás, se usará la duración de la cuenta atrás en su lugar. | La duración de tiempo, en milisegundos, que retardar antes de prener cada foto en una secuencia de fotografías en modo ráfaga. Si lo retardo ye menor que la duración d'a cuenta dezaga, s'usará la duración d'a cuenta dezaga en o suyo puesto. |
Ya hace de eso catorce años, casi quince, y cuatro que se me murió mi mujer, no le acumuléis a Dios, bastante rica, y con más carnes que cuando vosotros me disteis, cuñado, con toda vuestra sopopeya69, que al final, con que venís de buenos, tienes una somera, y mala, que si se te muere te quedas tan de la pie que no tienes que montar ya más cabalgadura que el aixada, si es que yo no te la presto. | Ya fa d’ixo catorce anyos, quasi quince, y quatro que se me va morir la mía muller, no le’n acumuletz a Dios, prou rica, y con mas carnes que cuan vusatros me vatz dar, cunyau, con toda la vuestra sopopeya69, que a la fin, con que i venitz de buenos, tiens una somera, y mala, que si se te muere te quedas tant de a piet que no has de amontar ya mas cabalgadura que l’aixada, si é que yo no te la presto. |
Para ello hubieron de pagar parias a estos reyes cristianos, iniciándose un difícil equilibrio de alianzas en esta zona. | Pa ixo habioron de pagar parias a estes reis cristianos, encomenzando-se un dificil equilibrio d'alianzas en esta zona. |
“Con esa fachentdeta —pensaremos nosotros— poc tenía que hacer”, pero para Justo era una mina sin fondo. | “Con ixa fachentdeta —pensaremos nusatros— poc habeba a fer”, pero pa Chusto yera una mina sin fondo. |
Se miró las pinturas que había y pasó para adelante, y no se paró hasta llegar en Chirona. | Se miró las pinturas que bi heba y pasó ta adebant, y no s’aturó dica plegar en Chirona. |
8 de septiembre - Natividad de Nuestra Señora. | 8 de setiembre - Natividad d'A nuestra Sinyora. |
Dejó el periódico en la mesa, y se fui hacia la puerta de embarque. | Deixó lo periodico en a mesa, y se'n fue enta a puerta d'embarque. |
Piel muy morena, negriza a base de ser muchas horas al rustil del sol, tatuaches y cicatrices en los brazos. | Piel muit morena, negriza a puro d'estar muitas horas a lo rustil d'o sol, tatuaches y cicatrizas en os brazos. |
Lo portaron en un brazau hacia el Centro Municipal de Protección Animal (en Penyaflor), donde el veterinario lo curó para que venga la buenas. | Lo portón en un brazau enta'l Centro Municipal de Protección Animal (en Penyaflor), ande l'albeitar lo curó pa que vienga a buenas. |
Quizás el ha dado por cosa hecha, porque ha dicho algunas veces que me quería a yo antes de que a todos los príncipes del mundo juntos, pero esto no es una verdadera obligación positiva para yo, no media promesa ni aceptación entre nosotros, es una fineza, grande sí, mucho, pero solo que fineza, igual que ella me debe a yo otras que si no equivalen a esa, al menos son de la-saberla importancia para que nunca me pudiera decir desconocido o ingrato. | Talment l’ha dau por cosa feita, porque ha dito qualques vegadas que me quereba a yo antis que a toz los prencipes d’o mundo chuntos, pero isto no ye una verdadera obligación positiva ta yo, no meya promesa ni aceptación entre nusatros, ye una fineza, gran sí, muito, pero nomás que fineza, igual que ella me’n debe a yo atras que si no equivalen a ixa, a lo menos son d’a-saber-la importancia ta que nunca no me podese decir desconoixiu u ingrato. |
Y para la selva que nos fuimos, donde aprestemos un pequeño campamento con amacas aprestadas con mosquiteras para dormir -en la selva no se puede dormir por tierra!- y después de firmes gotetz de cachaça y vino nos dormimos! | Y t’a chungla que nos ne fuemos, an que aprestemos un chicot campamento con amacas aprestadas con mosquiteras ta adormir -en a chungla no se puet adormir por tierra!- y dimpués de firmes gotetz de cachaça y vin nos ne dormiemos! |
La violencia, así como el poder y el sexo, atrae la atención. | A violencia, asinas como lo poder y lo sexo, atraye l’atención. |
En 2012, sus obras viajan a Nueva York con la muestra conjunta "From Barcelona to New York" comisariada por la Montserrat Gallery. | En 2012, las suyas obras viacheyan a Nueva York con a muestra conchunta "From Barcelona to New York" comisariada per la Montserrat Gallery. |
El 8 de mayo de ese año, los de Róterdam pudieron levantar el título continental ante el Borussia Dortmund, y lo hicieron en casa. | Lo 8 de mayo d'ixe anyo, los de Róterdam podioron devantar lo títol continental debant d'o Borussia Dortmund, y lo facioron en casa. |
En este sentido, es curioso beyer cómo, salvando onradas eszeuzions, los que eligieron en su día a opción de mirar de hacer las cosas desde arriba han terminado haciendo serbir el aragonés solo para reibindicazions puntuales, no pasándolo a sus hijos, mientras que los que eligieron trabajar desde abajo, hacen serbir el aragonés en todos los ámbitos de la suya vida en los que pueden, teniendo por eso una lengua más rica y coderén, lengua que por otro lado han sabido pasar a sus hijos. | En este sentiu, ye curioso beyer cómo, salbando onradas esceucions, los que trigoron en o suyo día a opzión de mirar de fer las cosas dende alto han rematau fendo serbir l'aragonés nomás ta reibindicacions puntuals, no pasando-lo a los suyos fillos, mientras que los que trigoron treballar dende abaxo, fan serbir l'aragonés en toz los ambitos d'a suya vida en os que pueden, tenendo por ixo una luenga mas rica y coderén, luenga que antiparti han sabiu pasar a los suyos fillos. |
Mientras más países vecinales tenga determinada nación, por lo general más trifinios tiene. | Entre que mas países vecinals tienga determinada nación, per un regular mas trifinios tiene. |
Cuando llegó en la cabaña no era más que un montonet de grasa de ballena. | Quan va pllegar en a cabana no eba mes que un montonet de grasa de ballena. |
Me subscribí porque me hizo gracia, pero hacia tú que mirándome algún video, en verdad son interesantes y bien hechos! | Me subscribié porque me fació gracia, pero cata tú que mirando-me bell video, en verdat son interesants y bien feitos! |
El virrei se xorrontó y se percutió, ya por el que le pudiera haber pasado a Pedro Saputo, ya porque se podría sospechar que él había tomado parte en la engaño. | Lo virrei se xorrontó y se percutió, ya por lo que li podese haber pasau a Pedro Saputo, ya porque se podría sospeitar que ell heba preso parti en l’enganyo. |
En la mayoría de las culturas, es socialmente más aceptable que las mujeres y los niños lloren respecto a los hombres. | En a mayoría d'as culturas, ye socialment mas aceptable que las mullers y los ninos ploren respective a los hombres. |
El hombre se encuentra envejecido y apenado por la larga ausencia de su hijo. | L'hombre se troba avielliu y apenado per la larga ausencia d'o suyo fillo. |
En 1990 y 1991, dio voz a dos personajes en la adaptación radiofónica en alemán de la novela de Douglas Adams Life, Universe and Everything (Judiciary Pag and Prak), producida por Südwestfunk (actualmente Südwestrundfunk) y por Bayerischer Rundfunk. | En 1990 y 1991, dio voz a dos personaches en l'adaptación radiofonica en alemán d'a novela de Douglas Adams Life, Universe and Everything (Judiciary Pag and Prak), producida per Südwestfunk (actualment Südwestrundfunk) y per Bayerischer Rundfunk. |
Pero la inclusión de estos tres grupos es aún más insegura y es rechazada por muchos especialistas. | Pero la inclusión d'estes tres grupos ye encara mas insegura y ye refusada per muitos especialistas. |
Por el otro lado de la foz, se ve la línea de tren Cordoba-Malaga, hecha la mitad del siglo XIX, con puentes y tunels que son maravillas de ingeniera para esa puenda. | Por l'atro costau d'a foz, se veye a linia de tren Cordoba-Malaga, feita la metat d'o sieglo XIX, con puents y tunels que son maravillas d'enchenyera ta ixa puenda. |
—Decidme —dijo Pedro Saputo —qué significan esos puntos con colas y cruces que tenéis en esos cuadernos y que decís solfa y música. | —Decitz-me —dició Pedro Saputo —qué significan ixos puntos con codas y cruces que tenetz en ixos quadernos y que en decitz solfa y mosica. |
Cuando escuchó esas últimas palabras, Margarita se quedó sin sangre en el bolsillo y sin palabras en la boca. | Quan escuitó ixas zagueras palabras, Margarita se quedó sin sangre en a pocha y sin parolas en a boca. |
Aunque Wellington es la capital de Nueva Zelanda, Auckland es la ciudad más poblada y, de hecho, la capital económica del país. | Encara que Wellington ye la capital de Nueva Zelanda, Auckland ye la ciudat mas poblada y, de feito, la capital economica d'o país. |
En los márgenes crece una banda de juncos mediterráneos. | En as marguins creixe una banda de juncos mediterranios. |
Mal olía, la verdad, y excepto una zoneta céntrica con una calle dicha Calle Particular, y de la primera línea de playa, todo el resto del pueblo era parellana. | Mal uloraba, a verdat, y fueras d'una zoneta centrica con una carrera dita Calle Particular, y d'a primera linia de placha, toda la resta d'o lugar yera parellana. |
Este proceso debió de afectar a Camaras, que ya no es citada como aldea en el "Libro de la manifestación del morabetín de las aldeyas de la ciudad de Daroca de 1373". | Este proceso debió afectar a Camaras, que ya no ye citada como aldea en o "Libro d'a manifestación d'o morabetín d'as aldeyas d'a ciudat de Daroca de 1373". |
Pero la Luna no era de acuerdo. | Pero a Luna no i yera d’acuerdo. |
Poldo bajó hacia la feria de Boltanya, que la hacían los días de santo Chorche, con la intinción de comprar un poco de planta para ‘preparar' las huertas y, cuando volvía por la ribera Fiscal, preparó a echar un bocau a lado de Borrastre, donde guipó uno brote de nuguera, cosa de un palmo. | Poldo baixó ent'a feria de Boltanya, que la feban los días de sant Chorche, con a intinción de mercar una miqueta de planta pa ‘parar' los hortals y, cuan tornaba por a ribera Fiscal, paró a ichar un bocau a lau de Borrastre, ande guipó un brote de nuguera, cosa d'un palmo. |
La idea del algoritmo podemos generalizarla a la negociación de claves entre más de dos entidades. | La ideya de l'algorismo podemos cheneralizar-la a la negociación de claus entre mas de dos entidaz. |
El covacho de las brujas en Villanúa todavía estaba cerrado y los murcialagos se sentían gritar por los agujeros. | Lo covacho d'as bruixas en Villanúa entavía estaba tancau y los murcialagos se sentiban chilar por los cloz. |
Utilizaremos su nomenclatura y su punto de vista. | emplegaremos lo suyo nomenclatura y lo suyo punto de vista. |
Una pozaleta con dos rodillos, para remollar, aclarar y discurrir, más un palo con un perreque en la punta, un bueno acomodo para hacer relucir los suelos. | Una pozaleta con dos rodillos, pa remollar, aclareixer y escurrir, mes un tocho con un perreque en a punta, un buen acomodo pa fer relucir los suelos. |
La vicepresidencia primera del Gobierno posee como órgano de asistencia un Gabinete que está formado, de acuerdo con el Real Decreto 595/2018, por: | La vicepresidencia primera d'o Gubierno poseye como organo d'asistencia un Gabinete que ye formau, d'acuerdo con o Reyal Decreto 595/2018, per: |
En la Concordia entre Caspe y Fraga por las fronteras de las partidas de Valle de Urrios y Pui Albiello el término de Miralpeix se partió en dos en 1308 (se conoce una copia del documento datada en 1716). | En a Concordia entre Caspe y Fraga per las buegas d'as partidas de Val d'Urrios y Pui Albiello lo termin de Miralpeix se partió en dos en 1308 (se conoixe una copia d'o documento datada en 1716). |
En fonología, y como parte de la lingüística histórica, la disimilación es un fenómeno por el cual sonidos consonánticos de una palabra se hacen diferentes. | En fonolochía, y como parte d'a lingüistica historica, la disimilación ye un fenomeno per lo cual sons consonanticos d'una parola se fan diferents. |
Así, todas las materias en todas las universidades del mundo eran en la lengua de Roma, y cualquier alumno de cualquier lengua podía asistir sin problemas, rai si fuera en Londra, en Constantinobla o en Salamanca; la clase la entendería porque era en latino. | Asinas, todas las materias en todas las universidatz d'o mundo yeran en a luenga de Roma, y qualsiquier alumno de qualsiquier luenga podeba asistir-ie sin problemas, rai si fuese en Londra, en Constantinobla u en Salamanca; a clase la entendería porque yera en latín. |
Cuando su novio se va debilitando, Julieta se apuñala, para unirse a su amante en la muerte. | Cuan lo suyo novio se va debilitando, Julieta s'apunyala, pa unir-se a lo suyo amante en a muerte. |
El olor que hacía lo te le recordó una tarde, también con él, en el quiosco de un parque de la Gran Manzana. | A olor que feba lo te le recordó una tarde, tamién con ell, en o quiosco d'un parque d'a Gran Manzana. |