es
stringlengths 6
1.06k
| an
stringlengths 5
1.04k
|
---|---|
Se exponen 380 obras repartidas en 17 salas de las más de 4700 que componen actualmente el fondo.
|
S'exposan 380 obras repartidas en 17 salas d'as mas de 4700 que composan actualment lo fondo.
|
pero muy secretamente
|
pero muit secretament
|
El nombre científico del fenómeno es Oscilación del Sur El Niño (El Niño-Southern Oscillation, ENSO, por sus siglas en inglés).
|
Lo nombre cientifico d'o fenomeno ye Oscilación d'o Sud Lo Nino (Lo Nino-Southern Oscillation, ENSO, per las suyas siglas en anglés).
|
El último, el famoso pueblo del formache que tampoco ofrecía mucho excepto formaches.
|
Lo zaguer, lo famoso lugar d'o formache que tampoco no ufriba guaire fueras de formaches.
|
Caprichos de emperador... y por eso incluso, no ve de ser muy popular mismo a día de hoy.
|
Concietos d'emperador... y por ixo mesmo, no be d'estar guaire popular mesmo a día de hue.
|
Hace falta tener mucha alegría e ilusión:
|
Cal tener muita alegría y ilusion:
|
Sin embargo, algunas invenciones también representan una creación innovadora sin antecedentes en la ciencia o la tecnología que amplían los límites del conocimiento humano.
|
Manimenos, cualques invencions tamién representan una creyación innovadera sin antecedents en a ciencia u la tecnolochía que ixamplan los limites d'o conoixencia humano.
|
Después de más de tres años de trabajo publicó en febrero de 2010 sus primeros resultados: la Propuesta Ortográfica Provisional de la Academia del Aragonés, que se hicieron definitivos en junio de ese mismo año, después de un proceso de estudio de las enmiendas elaboradas por la comunidad.
|
Dimpués de mas de tres anyos de treballo publicó en febrero de 2010 los suyos primers resultaus: la Propuesta Ortografica Provisional de l'Academia de l'Aragonés, que se facioron definitivos en chunyo d'ixe mesmo anyo, dimpués d'un proceso d'estudio d'as esmiendas elaboradas per la comunidat.
|
Pedro III, hijo de Jaime I, sucedió a su padre en 1237.
|
Pedro III, fillo de Jaime I, succedió a lo suyo pai en 1237.
|
Tras pasar su infancia y realizar sus primeros estudios en Monegrillo y en Sobrarbe, donde tiene sus raíces familiares, se traslada a Zaragoza, lugar en el que alcanza el grado de Doctora en Filología Hispánica, por la Universidad de Zaragoza, con una Tesis Doctoral sobre el aragonés del valle de Ansó.
|
Dimpués de pasar la suya infancia y realizar los suyos primers estudios en Monegrillo y en Sobrarbe, an tien las suyas radices familiars, se treslada a Zaragoza, puesto en o cual alcanza lo grau de Doctora en Filolochía Hispanica, per la Universidat de Zaragoza, con una Tesi Doctoral sobre l'aragonés d'a val d'Ansó.
|
Dentro, tienen dos hileras concaradas, donde te pones como puedes, en un ambiente caliente y cargado, pareciendo que en una de estas tendrás que bajar para luchar contra el enemigo en el desembarco de Normandía.
|
Dentro, i tienen dos ringleras concaradas, an que te posas como puez, en un ambient calient y cargau, parixendo que en una d'estas habrás de baixar-ne ta luitar cuentra lo enemigo en o desembarco de Normandía.
|
Eso decía la justicia, pero Poldo ya no tenía correa para subir por los árboles como las ardillas, así que afirmó a un mozo para que cortase todos los camals y las ramas que habían crecido por encima del campo de otro, así ya no se desviarían las cocas y se agotarían los esbarafundios… Con ese arreglo parecía que había pasado a ‘volada', pero en el otro otoño apareció una nueva: los cuervos se cebón y no preparaban de hacer viajes para comerse las cocas, según soriaban en el árbol.
|
Ixo diciba a chusticia, pero Poldo ya no teneba correa pa puyar por los arbols como los esquiruelos, asina que afirmó a un mozo pa que cortase toz los camals y las brancas que heban medrau por dencima d'o campo d'otri, asina ya no s'esbarrarían las cocas y s'acorarían los esbarafundios… Con ixe apanyo pareixeba que heba pasato a ‘volada', pero en l'atra santmigalada en amaneixió una nueva: los cuervos se cebón y no paraban de fer viaches pa minchar-se las cocas, seguntes soriaban en l'arbol.
|
Una de las cosas que más admiraba de él era su coherencia.
|
Una d'as cosas que mas admiraba d'ell yera la suya coherencia.
|
En el año 1845 deja de tener ayuntamiento propio para añadirse a Castellote.
|
En l'anyo 1845 deixa de tener concello propio pa anyadir-se a Castellote.
|
Pensé entonces que, habiendo tantas maravillas por esos alrededores y librando hoy, tendría que haberme quedado esa noche por ahí, pero no iba presto.
|
Pensé alavez que, habendo tantas maravillas por ixa redolada y librando hue, habría d'haber-me quedau ixa nueit por astí, pero no iba presto.
|
Limita por el oeste con Córdoba, por el norte, con Ciudad Real, por el este, con Albacete, y por el sur, con Granada.
|
Limita per lo ueste con Córdoba, per lo norte, con Ciudad Reyal, per lo este, con Albacete, y per lo sud, con Granada.
|
Así el lino se ponía ordeñad blanquinoso y era más aparente para hacer las prendas.
|
Asina lo lino se meteba muit blanquinoso y yera mes aparente pa fer las prendas.
|
La que bebemos las personas tiene que ser en buenas condiciones de potabilidad y ser tomada, en la mida del posible, cerca de donde mana, en su origen.
|
A que bebemos las personas tien que estar en buenas condicions de potabilidat y ser tomada, en a mida d’o posible, cerca d’ande mana, en o suyo orichen.
|
En primeras íbamos a hacer una noche más por la isla, pero éramos tan cansados, que decidimos coger un avión para esa misma noche desde Cebú hacia Manila.
|
En primeras íbanos a fer una nueit mas por a isla, pero yéranos tan cansos, que decidiemos pillar un avión t'ixa mesma nueit dende Cebú enta Manila.
|
La portada de alabastro fue tallada entre 1512 y 1515 por Gil Morlanes El Viejo y terminada por Gil Morlanes El Joven y fue restaurada por el escultor Carlos Palao, que completó y sustituyó algunas figuras, con la construcción del nuevo templo a finales del siglo XIX.
|
La portiada d'alabastro estió tallada entre 1512 y 1515 per Gil Morlanes Lo Viello y rematada per Gil Morlanes Lo Choven y estió restaurada per lo escultor Carlos Palao, que completó y substituyió belunas figuras, con a construcción d'o nuevo templo a zaguers d'o sieglo XIX.
|
Punto y seguido: es el que separa oraciones en un mismo párrafo.
|
Punto y seguiu: ye lo que desepara oracions en un mesmo paragrafo.
|
Después de arrecorrer esta calle varias veces y de hacerme buena cosa de sucos de perra con calamansi, vi los principales palacios de la ciudad, que son la mansión de Syquia y
|
Dimpués d'arrecorrer esta carrera varias vegadas y de fer-me buena cosa de sucos de canya con calamansi, veyé los principals palacios d'a ciudat, que son a mansión de Syquia y
|
Aun así, excepto parar en el centro del barangay, puesto que el conductor del tricycle se le veía maho, le dije que me dixase en un barrio más allá del centro, el barrio de la costa.
|
Con tot y con ixo, fueras d'aturar en o centro d'o barangay, ya que lo conductor d'o tricycle se le veyeba maho, le dicié que me dixase en un vico dillá d'o centro, lo vico d'a costa.
|
El primero de estos últimos fue Alifonso II, quienes fundó las ciudades de Alcañiz y Teruel.
|
Lo primer d'estos zagueros estió Alifonso II, qui fundó las ziudaz de Alcanyiz e Teruel.
|
Quiero dezir que no beigo culpa en la institución a nivel general y demando excusas a todos los que se hayan bistos faltados cuando no eran en ninguno de los comentarios que he puesto: siempre he pensado que antes de que no una 'estructura' tiene que ser la persona, y ahí he cometido el error de extrapolar el sentimiento hacia unas personas para toda la institución y culpar a esta del que hacen algunos, que pertenecen a esta, pero que no son toda esta.
|
Quiero dezir que no beigo culpa en a instituzión a ran cheneral y demando sincusas a toz los que s'aigan bistos faltaus cuan no yeran en garra d'os comentarios que i he meso: siempre he pensau que antis que no una 'estrutura' ha d'estar a persona, y astí he comeso a error d'extrapolar lo sentimiento enta unas personas ta toda a instituzión y culpar a esta d'o que fan beluns, que perteneixen a ista, pero que no son toda ista.
|
Existen una gran diversidad de orquídeas.
|
Existen una gran diversidat d'orquidias.
|
-Continuamos hacia delante –les dijo Chuanet-, todavía no hemos encontrado el miedo.
|
-Continemos entadebant –les dició Chuanet-, encara no hemos trobau lo miedo.
|
Publica Crónica del 71, compuesto en su mayoría de editoriales políticos publicados en el semanario Marcha, así como de un poema inédito y tres discursos pronunciados durante la campaña del Frente Amplio.
|
Publica Cronica d'o 71, composau en a suya mayoría d'editorials politicos publicaus en o semanario Marcha, asinas como d'un poema inedito y tres discursos pronunciaus entre la campanya d'o Frent Amplio.
|
Pradas es mencionada en un pleito con el ayuntamiento de Teruel.
|
Pradas ye mencionada en un pleito con o concello de Teruel.
|
Hijo del rey Atreo de Micenas y la reina Aérope, y hermano de Menelao, no está claro debido a la antigüedad de las fuentes si es un personaje histórico o puramente mítico.
|
Fillo d'o rei Atreo de Micenas y la reina Aérope, y chirmano de Menelao, no ye claro a causa de l'antiguidat d'as fuents si ye un personache historico u purament mitico.
|
En 1855 recibió un premio en la Exposición de París por su pintura "Carlomagno visita unos chicos de escuela", y aceptó un puesto de profesor en la Academia de Venecia en el mismo año.
|
En 1855 recibió un premio en a Exposición de París per la suya pintura "Carlomagno visita uns mocez d'escuela", y aceptó un puesto de profesor en l'Academia de Venecia en o mesmo anyo.
|
El pico más conocido de los Alpes de Berchtesgaden es el Watzmann, la tercera montaña en altura de Alemania con 2.713 msnm.
|
La tuca mas conoixida d'os Alpes de Berchtesgaden ye lo Watzmann, la tercera montanya en altura d'Alemanya con 2.713 msnm.
|
Entonces se había unido a la Alianza Democrática Española y era colaborando en Francia con la resistencia.
|
Alavez s’heba uniu a la Alianza Democratica Espanyola y yera colaborando en Francia con a resistencia.
|
Debería ser definido como parte de la descripción de la función hash.
|
Habría d'estar definiu como parte d'a descripción d'a función hash.
|
Ensayo de identificación de ciudades vasconas, artículo por Alicia Mª Canto (1997), incluye mapa con las ciudades y restos hallados (ver edición electrónica y también "Ptolomeo y las ciudades vasconas.
|
Asayo d'identificación de ciudat vasconas, articlo per Alicia Mª Canto (1997), incluye mapa con as ciudat y restas trobadas (veyer edición electronica y tamién "Ptolomeo y las ciudat vasconas.
|
Las otras islas del grupo tienen un origen volcánico.
|
Las atras islas d'o grupo tienen un orichen volcanico.
|
Como Justo estaba más preparado que una fita, el culebrón se le puso por una pernera del pantalón de pana, soñando con que era alguna topera.
|
Como Chusto estaba mes parau que una fita, lo culebrón se le metió por una pernera d'o pantalón de pana, soniando con que yera bella topera.
|
Su ribera se riega hoy en día en Valmuel y Puigmoreno con aguas del río Guadalope embalsadas en la represa de Alcañiz.
|
La suya ribera se riega hue en día en Valmuel y Puigmoreno con auguas d'o río Guadalop embalsadas en a represa d'Alcanyiz.
|
Suerte que expulsaran del trabajo a mi padre.
|
Suerte que fesen fuera d'o treballo a mi pai.
|
En esto que esnaveso todo el barrio y alcanzo llegar en un lugar sin gente y con arbres, perfecto para mear.
|
En isto que esnaveso tot lo vico y aconsigo plegar en un puesto sin chent y con arbres, perfecto ta pixar.
|
Jilgueros, codirroyas y gorriones los niedos hacían en la primavera, disimulados en tu faltriquera, para que los gavilanes no los catasen e hicieran alguna charada con su cachinalla.
|
Cardelinas, codirroyas y gurrions los niedos feban en a primavera, desimulaus en a tuya faltriquera, pa que los esparvels no los catasen y fesen bella charada con la suya cachinalla.
|
Fue una convergencia de la tradición de arte esquemático autóctona con la tradición celtíbera.
|
Estió una converchencia d'a tradición d'arte esquematico autoctona con a tradición celtíbera.
|
Esta lleva de jugar la pelota era perfecta para poder hacerlo todos de vais.
|
Ista mena de chugar a pilota yera perfeuta ta poder fer-lo toz de bez.
|
La versión del año 1812 de los hermanos Grimm varía sin embargo en muchos detalles de la francesa, lo que no es extraño si se tiene en cuenta que cada país europeo tiene su propia tradición oral del personaje.
|
La versión de l'anyo 1812 d'os chirmans Grimm cambia manimenos en muitos detalles d'a francesa, lo que no ye extranyo si se tien en cuenta que cada país europeu tien la suya propia tradición oral d'o personache.
|
Actualmente el balneario está en desuso, pero hay proyectos para reabrirlo al público con nuevas instalaciones.
|
Actualment lo balneario ye en desuso, pero i hai prochectos pa reubrir-lo a lo publico con nuevas instalacions.
|
Consejo del Habla
|
Consello d’a Fabla
|
Pero excepto rendir-nos, visitamos el último atractivo turístico de los alrededores, a los pelunga de Động Ngườm Ngao, bastante grant, circlar y con muchas estalactitas y estalacmitas, pero derribada de raso para hacerla accesible a todo el mundo, y perdiendo así mucho encanto.
|
Pero fueras de rendir-nos, visitemos lo zaguer atractivo turistico d'a redolada, a es pelunga de Động Ngườm Ngao, prou grant, circlar y con muitas estalactitas y estalacmitas, pero espaldada de raso ta fer-la accesible a tot lo mundo, y perdendo asinas muito encanto.
|
Después de esto, me hice una gambada por el pueblo, y ascape preparé cuenta que es un pueblo turístico y con más dinero que no la media del resto de Filipinas: esto se ve ascape cuando uno se mira el recios o endebles que son los perros de la calle, y cómo van vestidos los niños.
|
Dimpués d'isto, me facié una gambada por lo lugar, y ascape paré cuenta que ye un lugar turistico y con mas diners que no a media d'a resta de Filipinas: isto se veye ascape cuan uno se mira lo recios u arguellaus que son los cans d'a carrera, y cómo van vestius los ninos.
|
Al menos, como algo positiva, hace falta dizir que no se han escuchado sirenas que recenten algún coma etilico, como suele de pasar todas las añadas.
|
A lo menos, como bella cosa positiba, cal dizir que no s'han escuitau sirenas que rezenten bel coma etilico, como gosa de pasar todas las anyadas.
|
Ahora que pienso, estoy que la peor de todas las profesiones es sin duda esa, la de las mujeres que venden, o alquilan, su amor, si es que eso se puede clamar así.
|
Agora que i pienso, estoi que a pior de todas las profesions ye sin dubda ixa, a d’as mullers que venden, u logan, lo suyo amor, si ye que ixo se puede clamar asinas.
|
Se apreciaba un poco de desorden en la sociedad pero también amabilidad.
|
S'apreciaba una mica de desorden en a sociedat pero tamién amabilidat.
|
En este período comienza a gestarse el chavacano, lengua actual de los zamboangueños.
|
En este periodo prencipia a gestarse lo chavacano, luenga actual d'os zamboanguenyos.
|
Su concepción buscó crear un ambiente agradable y sobrio, proporcionando perspectivas de visión a partir del interior, sobre diversos ángulos del jardín circundante.
|
La suya concepción buscó crear un ambient agradable y sobrio, proporcionando perspectivas de visión dende l'interior, sobre diversos anglos d'o chardín circumdant.
|
Mi impresión es que los resultados de las últimas elezions europeas han agrietado esa norma de Pluralistic Ignorance que hacía que buena cosa de la gente botase a PP o la PSOE.
|
La mía impresión ye que los resultaus d'as zagueras elecions europeas han crebazau ixa norma de Pluralistic Ignorance que feba que buena cosa d'a chen botase a PP u a PSOE.
|
Sale y nota que la habitación 13, en realidad era la 14.
|
Sale y nota que la cambra 13, en realidat yera la 14.
|
Dice que su ciudad se encontraba la menos de un día enseguida.
|
Diz que la suya ciudat se trobaba a menos d’un día de camín.
|
Después de pagar uno guía y la correspondiente escasa ambiental -que no son mucho dinero- haces el recorrido, por un vallón húmedo, con vegetación tropical, cocoters y felequeras a boticiegas, esnavesando varias veces el río -alguna vez con vagas- y pasando al lado de sobrebuenos blincos de agua, hasta al final llegar en el salto principal, que hace una pequeña poza en a que no te puedes casi meter en el agua por la peligrosa corriente.
|
Dimpués de bosar un guida y a correspondient tasa ambiental -que no son guaires diners- fas lo recorriu, por un vallón humedo, con vechetación tropical, cocoters y felequeras a boticiegas, esnavesando varias vegadas lo río -bella vegada con vagas- y pasando a lo costau de sobrebuenos blincos d'augua, dica a la fin plegar en o blinco principal, que fa una chicota poza en a que no te puez quasi ficar en l'augua por a periglosa corrient.
|
Ayer la beyé, y puedo dizir que a nivel general es buena, aunque cuando hablan de los valles del pirineu podían haber puesto un poco de toponimia aragonesa... porque es casi todo en castellano (Gistaín, Benasque...).
|
Ayer la beyé, y puedo dizir que a ran cheneral ye buena, encara que cuan charran d'as bals d'o pirineu podeban aber meso una mica de toponimia aragonesa... porque ye cuasi tot en castellano (Gistaín, Benasque...).
|
Ruan (en francés: Rouen) es una ciudad del noroeste de Francia, capital de la región de Normandía y del departamento de Sena Marítimo.
|
Ruan (en francés: Rouen) ye una ciudat d'o nordueste de Francia, capital d'a rechión de Normandía y d'o departamento de Sena Maritimo.
|
El dicho, bastante buenas las intinzions pero hará falta ir de illa, y atreber-se a salir con la bidiocamara y el micrófono y escomenzar a hacer bidios mes angluziosos.
|
Lo dito, prou buenas las intincions pero caldrá ir d'illa, y atreber-se a salir con a bidiocamara y lo microfono y escomenzar a fer bidios mes angluziosos.
|
El Señorío de Molina, al igual que las otras comunidades de villa y tierra de la Extremadura castellana, estaba estructurada en torno a una villa principal, en este caso Molina, rodeada por las tierras que se dividían en sexmas, cuatro en este caso en lugar de las seis más habituales.
|
Lo Senyorío de Molina, igual que las atras comunidaz de villa y tierra d'a Estremadura castellana, yera estructurada arredol d'una villa prencipal, en este caso Molina, rodiada per las tierras que se dividiban en sexmas, cuatro en este caso en cuenta d'as seis mas habituals.
|
Y esta vez le pertocó a Cao Bằng, lugar que sin ser desconocido, no es nada masificado, y menos ahora que todavía somos saliendo de la pasa.
|
Y esta vegada le pertocó a Cao Bằng, puesto que sin estar desconoxiu, no ye mica masificau, y menos agora que encara somos salindo d'a pasa.
|
Muy aficionado a las artes, escribió novelas y obras de carácter moral, tanto en verso como en prosa.
|
Muito aficionau a las artes, escribió novelas y obras de carácter moral, tanto en verso como en prosa.
|
El 5 de diciembre de 2005, 2.368 ha de la sierra de Caldereros fueron declaradas Monumento Natural para conservar los valores ecológicos, geológicos, estéticos, educativos y científicos. Espacios naturales de la provincia de Guadalajara.
|
Lo 5 d'aviento de 2005, 2.368 ha d'a sierra de Caldereros estioron declaradas Monumento Natural pa conservar las valors ecolochicas, cheolochicos, esteticos, educativos y cientificos. Espacios naturals d'a provincia de Guadalachara.
|
Claro que estoy llorando Ah, algún día, la felicidad llegará.
|
Claro que soi plorando Ah, bel día, la felicidat plegará.
|
Pero la espera mínima era de cuatro horas pues todos eran ocupados: no podéis contar la cantidad de gente que viaja entre Baguio y Manila en el fin de semana!
|
Pero l'espera minima yera de quatre horas pos toz yeran ocupaus: no podetz contar la cantidat de chent que viacha entre Baguio y Manila en o cabo de semana!
|
Con los padres que teníamos, mi delería por ponerme siempre de parte de los que pierden, los tiempos que corrían y el propio repunte de Helena, teníamos los ingredients de un grande recau que sería el que comiéramos de manera cotidiana por muchos años.
|
Con los pais que tenebanos, la mía delería per meter-me siempre de parte d’os que pierden, los tiempos que correban y lo propio repunte d’Helena, tenebanos los ingredients d’un gran recau que sería lo que comesenos de traza cutiana per muitos anyos.
|
A Eric le dio una en la garganta y a Luis le alcanzó otra.
|
A Eric le’n dio una en a gargamela y a Luis le’n alcanzó altra.
|
Tenía uno sabor a rabo de toro y entró muy bien y rápido!
|
Teneba una sapia a rabo de toro y bi dentró asabelo de bien y rapido!
|
El viaje total, con las remeranzas a Manila y la reflexión sobre si quiero volver a eso o no, las posibilidades que ofrece Vietnam, pero también sus contrapuntos, más que más nortencos, es sido decisivo para dibujar mi esdevenidero en uno año que todo parece indicar será crucial en mi vida.
|
Lo viache total, con as remeranzas a Manila y a reflexión sobre si quiero tornar a ixo u no, las posibilidaz que ufre Vietnam, pero tamién los suyos contrapuntos, mas que mas nortencos, ye estau decisivo ta dibuixar lo mío esdevenidero en una anyada que tot pareix indicar será crucial en a mía vida.
|
Los pueblos deciden - Puyalon -> En el manifiesto eleutoral de esta coalición, de 3 páginas, se encuentra este párrafo, tocando a la dibersidat cultural y lingüística en el contesto globalizador, aunque no se menziona al aragonés como tal:
|
Los pueblos deciden - Puyalon -> En lo manifiesto eleutoral d'ista coalizión, de 3 pachinas, se troba este parrafo, tocán a la dibersidat cultural y lingüistica en o contesto globalizador, encara que no se menziona a l'aragonés como tal:
|
—Guerra Total… ahué ningún Estado renuncia a bombardear ciudades abiertas, hasta ahora esos bombardeyos eran en contra del “derecho de gentes”, pero han cambiado las cosas, porque han cambiado también los “derechos de defensa de los Estados”, porque si se renunciara a esos bombardeyos, se vulneraría a finalidad misma de la guerra que es terminar la propia guerra antes con antes con la victoria…
|
—Guerra Total… ahué garra Estau renuncia a bombardiar ciudatz ubiertas, dica agora ixes bombardeyos yeran en cuentra d’o “dreito de chents”, pero han cambiau las cosas, porque han cambiau tamién los “dreitos de defensa d’os Estaus”, porque si se renunciase a ixes bombardeyos, se vulneraría a finalidat mesma d’a guerra que ye rematar a propia guerra antes con antes con a victoria…
|
Hace falta remerar que para desenvolver una teoría, hace falta muchísimo trabajo prebio y tener una creyatibidá innata.
|
Cal remerar que ta desembolicar una teoría, cal muitismo treballo prebio y tener una creyatibidá innata.
|
No se pudo encontrar un CoglWinsys adecuado para un GdkDisplay de tipo %s
|
No se podió trobar un CoglWinsys adecuau pa un GdkDisplay de tipo %s
|
Las consonantes dobles se indican con un tashdid, (un símbolo parecido a la 'w') sobre la letra en cuestión.
|
Las consonants doples s'indican con un tashdid, (un simbolo pareixiu a la 'w') sobre la letra en cuestión.
|
Por su parte, julio y agosto son los meses más calurosos.
|
Per la suya parte, chuliol y agosto son los meses mas calurosos.
|
Eran mismo “peligrosos”, decían los congresistas, medio en broma medio de veras, los nuevos sistemas esos.
|
Yeran mesmo “periglosos”, deciban los congresistas, medio en broma medio de veras, los nuevos sistemas ixos.
|
Todavía se encontró con alguna otra novedad que no esperaba; otra amiga en quien nunca hubiera pensado: y fue Rosa, la hija de la suya padrina, esa que él clamaba y clamó siempre chirmaneta, muchacha bastante bella y que preparó cuenta que lo quería con otro amor que ese de antes.
|
Encara se trobó con belatra novedat que no aguardaba; atra amiga en qui nunca bi hese pensau: y estió Rosa, a filla d’a suya padrina, ixa que ell clamaba y clamó siempre chirmaneta, mesacha prou polida y que paró cuenta que lo quereba con atro amor que ixe d’antis.
|
Así que cuando todavía era un moquita, un zagalón, ya lo veías esfumarriando como una chimenea.
|
Asinas que cuan encara yera un moquita, un zagalón, ya lo veyebas esfumarriando como una chaminera.
|
La trilogía original (Fundación, Fundación e imperio y Segunda Fundación) recibió el premio Hugo a la mejor serie de ciencia ficción de todos los tiempos.
|
La trilochía orichinal (Fundación, Fundación y imperio y Segunda Fundación) recibió lo premio Hugo a la millor serie de ciencia ficción de toz los tiempos.
|
Por el camino se fui rascando a mollera y remugó por sus adintros: “Un burro viejo tuezo, que ya no vale para trabajar y un pozo que se pasa por todos los lados, ¡ya tengo sencusa para arreglar dos engulemas!: los enterraré de tierra a los dos”.
|
Por lo camín se fue rascando a mollera y remugó por los suyos adintros: “Un burro viello tuezo, que ya no vale pa treballar y un pozo que se pasa por toz los costaus, ya tiengo sencusa pa ateclar dos engulemas!: los enronaré de tierra a los dos”.
|
Así horas y horas, con las mismas músicas y las mismas canciones.
|
Asina horas y horas, con as mesmas mosicas y las mesmas cancions.
|
También se representan con un apostrofo las siguientes formas aglutinadas: es, eres, era (cheso, belsetán); es, eras (chistabín, benasqués); y las formas impersonales ansotanas: hay, ’staba, ’stió, ’stá, ’staba, ’stió, etc.
|
Tamién se representan con un apostrofo las siguients formas aglutinadas: ib’ye, ib’yes, ib’yera (cheso, belsetán); igu’é, igu’eras (chistabín, benasqués); y las formas impersonals ansotanas: bi’stá, bi’staba, bi’stió, i’stá, i’staba, i’stió, etc.
|
Se graduó y doctoró en la Universidad de Varsovia en 1927 y 1930, respectivamente.
|
Se graduó y doctoró en a Universidat de Varsovia en 1927 y 1930, respectivament.
|
Le parecía demasiado acarau cómo ese hombre la era siguiendo desde... en realidad, no sabía desde cuándo la había sido siguiendo.
|
Le pareixeba masiau acarau cómo ixe hombre la yera seguindo dende... en realidat, no sabeba dende quán la heba estau seguindo.
|
Dicha selección estuvo basada en la participación en línea de los lectores que con entusiasmo sugirieron y eligieron libros, 217,520 personas votaron para las novelas que ahora les contamos.
|
Dita selección estió basada en a participación en linia d'os lectors que con entusiasmo suchirioron y trioron libros, 217,520 personas votoron pa las novelas que agora les contamos.
|
Dais gracias a Dios que nos hemos encontrado y conocido.
|
Datz gracias a Dios que nos hemos trobau y conoixiu.
|
Hasta que te va, pero que no terminaba de encontrar esa esencia idílica de la mía infancia.
|
Anda que te anda, pero que no remataba de trobar ixa esencia idilica d'a mía infancia.
|
Nuestros tíos y nuestro primo chicorrón habían muerto en ese bombardeo.
|
Los nuestros tíos y lo nuestro primo chicorrón heban muerto en ixe bombardeyo.
|
Después de la separación de Jérica del concejo de Teruel en 1261 los turolenses quisieron recuperar los territorios que les correspondían de acuerdo con el fuero de 1177 y poblaron los territorios que teóricamente les correspondían.
|
Dimpués d'a deseparación de Jérica d'o consello de Teruel en 1261 los turolenses querioron recuperar los territorios que les correspondeban d'acuerdo con o fuero de 1177 y pobloron los territorios que teoricament les correspondeban.
|
El casero, muy irresponsable, tardó mucho en aprestar a casa para la entrada.
|
Lo casero, muito irresponsable, tardó muito en aprestar a casa t’a dentrada.
|
El peor que podía pasar era que se formara alguna tormenta y la remollase, entonces sí que era deficil de trillar-la.
|
Lo pior que podeba pasar yera que se formase bella tronada y la remollase, antonces sí que yera deficil de trillar-la.
|
Se trata de un esquema con cuatro bariables, dos anteriores a la actividad o input, que se corresponden con el esfuerzo que la actividad exige, y otras dos posteriores a la actividad u output, que se corresponden con el treslau final.
|
Se trata d'un esquema con cuatro bariables, dos anteriors a l'autibidat u input, que se corresponden con lo esfuerzo que l'autibidat desiche, y atras dos posteriors a l'autibidat u output, que se corresponden con lo treslau final.
|
El gerundio en aragonés se forma con la desinencia -ndo, pudiéndose elidir la vocal final: hablando / hablando, temiendo / temiendo, sintiendo / sintiendo; charrín-hablando / charrín- hablando.
|
El cherundio en aragonés se forma con la desinencia -ndo, podendo-se elidir la vocal final: charrando / charrand, temendo / temend, sentindo / sentind; charrín-charrando / charrín- charrand.
|
Se la miró para el rostro, y parecía con su serenidad y apacibilidad que le daba las gracias por tan buena acción y defensa como le debía.
|
Se la miró ta lo rostro, y pareixeba con la suya serenidat y apacibilidat que li daba las gracias por tant buena acción y defensa como li debeba.
|
Los hermanos Quero y la resistencia antifranquista.
|
Los chirmans Quero y la resistencia antifranquista.
|
Lo sembrador señalaba franchas en las faixetas con rampallicos de boj fincaus, para no equivocarse y dejarse algún trozo sin sembrar, portando el grano en el hombro con una talega en cocullón y espartiendo-el cerca por todos los lados.
|
Lo sembrador sinyalaba franchas en as faixetas con rampallicos de buixo fincaus, pa no entivocar-se y deixar-se bell troz sin sembrar, portando lo grano en o huembro con una talega en cocullón y espartiendo-lo a man por toz los laus.
|
Hablar alguna o alguna otra nos hace perzibir a realidad de una manera o de otra.
|
Fablar-ne beluna u belatra nos fa perzibir a reyalidá d'una manera u d'atra.
|
La iglesia parroquial “Dulce Nombre de Jesús” es quizá el elemento arquitectónico más destacable, un edificio de mampostería rebocada con sillares y rematado con la tradicional espadaña.
|
La ilesia parroquial “Dulza Nombre de Jesus” ye talment l'elemento arquitectonico mas destacable, un edificio de mampostería rebocada con sillares y rematado con a tradicional espadanya.
|
Once ciudadanos estadounidenses han ganado el Premio Nobel de Literatura, siendo el más reciente Toni Morrison en 1993.
|
Once ciudadanos estausunidenses han ganau lo Premio Nobel de Literatura, estando lo mas recient Toni Morrison en 1993.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.