es
stringlengths 6
1.06k
| an
stringlengths 5
1.04k
|
---|---|
Durante la Primera Guerra Carlista (1833-1840), Ramón Cabrera se refugió en Segura de los Baños, sufriendo un sitio que duraría hasta la rendición de este el 29 de febrero de 1840 ante las tropas del duque de la Victoria.
|
Entre la Primera Guerra Carlista (1833-1840), Ramón Cabrera se refuchió en Segura d'os Banyos, sufrindo un puesto que duraría dica la rendición d'este lo 29 de febrero de 1840 debant d'as tropas d'o duque d'a Victoria.
|
Abel, ahora con jornada continua, a las tres vuelve del instituto, come y se descansa una horeta viendo los dibujos en la tele; después se pon en su cuarto a estudiar y hacer los deberes.
|
Abel, agora con chornada contina, a las tres torna de l’instituto, mincha y s’escansa una horeta viyendo los dibuixos en a tele; dimpués se mete en o suyo cuarto a estudiar y fer los debers.
|
Así que comenzaron a hacerles ahorrar el prienso, solo les daban el justo para que se tuvieran derechos, y se ponían más lasos que lo galgo' Lucas.
|
Asina que prencipión a fer-les escusar lo prienso, nomás les daban lo chusto pa que se tenesen dreitos, y se meteban mes lasos que lo galgo'i Lucas.
|
Tras la firma del tratado de Brest-Litovsk, el 3 de marzo de 1918, todos los prisioneros de guerra fueron liberados.
|
Dimpués d'a sinyadura d'o tratau de Brest-Litovsk, lo 3 de marzo de 1918, toz los prisioners de guerra estioron liberaus.
|
Durante el reinado del emperador Justiniano II (685-695 y 705-711), las imágenes de los emperadores fueron acuñadas en el reverso, quedando una representación de Cristo en la cara principal.
|
Entre lo reinau de l'emperador Justiniano II (685-695 y 705-711), las imáchens d'os emperadors estioron acunyadas en o reverso, quedando una representación de Cristo en a cara prencipal.
|
Los amores no tienen mida, pero Anchelines de casa Apaleado ha sido una de las personas que más ha luchado por la defensa de la tierra de sus ancestros, que era también la suya.
|
Los amors no tienen mida, pero Anchelines de casa Mallau ha siu una d'as personas que mes ha luitau por a esfensa d'a tierra d'os suyos ancestros, que yera tamién la suya.
|
El primero se divide entre el valle de Cabuérniga y el valle de Cabezón.
|
Lo primero se divide entre la val de Cabuérniga y la val de Cabezón.
|
En la mitología romana, Mercurio (en latín Mercurius) era un importante dios del comercio, hijo de Júpiter y de Maia Maiestas.
|
En a mitolochía romana, Mercurio (en latín Mercurius) yera un important dios d'o comercio, fillo de Chupiter y de Maia Maiestas.
|
Esta división se suele usar también como referencia geográfica.
|
Esta división se gosa usar tamién como referencia cheografica.
|
China chana hacia el norte, con un sol de justicia y una fuixina húmeda agobiante, pasamos por la laguna de Taguines, cerca del mar, que hace tiempos tenía que ofrecer atracción diversas -rafting, paddlesurf y las del estilo- pero que entonces parecía cerrada de todo.
|
China chana ent'o norte, con un sol de chusticia y una fuixina humeda agobiante, pasemos por a laguna de Taguines, a man d'o mar, que fa tiempos heba d'ufrir atraccion diferents -rafting, paddlesurf y las d'o estilo- pero que alavez pareixeba trancada de tot.
|
Rio es sido todo un descubrimiento, una ciudad occidental pero amistosa, a pesar de que sea una capital mundial.
|
Rio ye estau tot un descubrimiento, una ciudat occidental pero amistosa, tot y que siga una capital mundial.
|
Una fiesta muy importante para las gentes de antes: señalaba el principio de una temporada —a otoño, también clamada el otoño—, que hacía de puente entre el verano —o verano— y el invierno.
|
Una fiesta muit important pa las chents d'antes: sinyalaba lo principio d'una temporada —a santmigalada, tamién clamada l'agüerro—, que feba de puent entre l'estiu —u verano— y l'hibierno.
|
Cuando bajaban sin nada, iban yendo por Fandiello, Chillué, Nocito, Varluenga y El Porzano, que era el camino más corto.
|
Quan baixaban sin cosa, iban andando por Fandiello, Chillué, Nocito, Varluenga y Lo Porzano, que yera lo camín mes curto.
|
Continuamente los sentimientos que tenía bastante profundos dentro de yo saltaban la apaleada con la que quería cubrir la realidad y engañarme a yo misma.
|
De contino los sentimientos que teneba prou fundos dentro de yo blincaban a mallata con a que quereba zaboyar a realidat y enganyar-me a yo mesma.
|
Y solía decir que este libro es el testamento de la raza humana, igual como la Evanchelio es el testamento de la sabiduría no creada, guiándonos la uno, en la mida del posible, para la paz de la vida y el otro para la paz de la vida y para la felicidad eterna.
|
Y gosaba decir que este libro ye lo testamento d’a raza humana, igual como l’Evanchelio ye lo testamento d’a sabiduría no creyada, guidando-nos la un, en a mida d’o posible, ta la paz d’a vida y l’atro ta la paz d’a vida y ta la felicidat eterna.
|
En el natural, sin duda, El Nido es uno de los lugares más bellos en los que soy sido.
|
En lo natural, sin dubda, El Nido ye uno d'os puestos mas polius en os que soi estau.
|
La lengua aragonesa -también llamada navarroaragonesa en su etapa medieval- no ha gozado, a lo largo de su historia, del prestigio literario con el que cuentan las otras lenguas romances de la península ibérica.
|
La luenga aragonesa -tamién clamada navarroaragonesa en a suya etapa medieval- no ha gozado, a lo largo d'a suya historia, d'o prestichio literario con o cual contan las atras luengas romances d'a peninsula iberica.
|
La levantó en preparar cuenta que era Sophie y comenzó a andar hacia ella.
|
La devantó en parar cuenta que yera Sophie y prencipió a caminar enta ella.
|
Sirve de refugio contra la lluvia, el viento y demás agentes meteorológicos, y protege de posibles intrusos, humanos o animales.
|
Sirve de cubillar cuentra la pluya, l'aire y demás achents meteorolochicos, y proteche de posibles intrusos, humanos/humanos u animals.
|
‘Quién te iba a dar' que los AVE's subirían hacia Huesca!
|
‘Quí t'iba a dar' que los AVE's puyarían enta Uesca!
|
La mayor parte las encaminaban hacia Catalunya, donde hacían prendas pinchas de ese material, también los boteros empleaban las de choto y cabra, para fabricar boticos y botas.
|
A mayor parte las encaminaban cara ta Catalunya, ande feban prendas pinchas d'ixe material, tamién los boteros emplegaban las de choto y craba, pa fabricar boticos y botas.
|
Mientras bueno rato fui el onico turista ahí, aunque después llegaría otra cuadrilla de filipinos, de los pocos turistas que vi.
|
Mientras buen rato estié l'onico turista astí, encara que dimpués plegaría unatra colla de filipinos, d'os pocos turistas qu'i veyé.
|
Tortosa es cabeza de partido judicial (hasta 1923 fue distrito electoral, junto a Roquetas y Gandesa, escogiendo 1 diputado a Cortes desde 1846) y en la actualidad tienen su sede en ella buena parte de los servicios territoriales de la Generalidad de Cataluña en las Tierras del Ebro al configurarse su territorio como una veguería.
|
Tortosa ye cabeza de partiu chudicial (dica 1923 estió distrito electoral, chunto a Roquetas y Gandesa, triando 1 deputau a Cortes dende 1846) y en l'actualidat tienen la suya siede en ella buena parte d'os servicios territorials d'a Cheneralidat de Catalunya en as Tierras de l'Ebro en configurar-se lo suyo territorio como una veguería.
|
Otros exponentes de la época, con diferentes estilos, fueron The Bodysnatchers, Rhoda Dakar, The Beat (llamada The English Beat en Estados Unidos) y Fàshiön Music (que luego cambiaría de cantante y guitarrista y cambiaría al género New Romantic, transformándose en Fashion).
|
Atros exponentes d'a epoca, con diferents estilos, estioron The Bodysnatchers, Rhoda Dakar, The Beat (clamada The English Beat en Estaus Unius) y Fàshiön Music (que dimpués cambiaría de cantante y guitarrista y cambiaría a lo chenero New Romantic, transformando-se en Fashion).
|
María sentía que la chafaba cada vez que forcachaban juntos.
|
María sentiba que la esclafaba cada vegada que forcachaban chuntos.
|
Por si acaso había mujeres que cucutiaban desde lejos, para mirar de no acertarse con las que eran más víboras o sentían mucho rebulicio alrededor del lavadero.
|
Por si alcaso habeba mullers que cucutiaban dende leixos, pa mirar de no encertar-se con as que yeran mes gripias u sentiban muito rebulicio alredor d'o lavadero.
|
había dos que habían solido subir para el cabocama y podían pegarse para la cabeza de Alicia en cualquier momento.
|
En i heba dos que heban gosau puyar t’o cabocama y podeban foter-se t’a cabeza d'Alicia en qualsequier momento.
|
De hecho, cuando Vitruvio se atreve a intentar un análisis del arte sobre el que escribe, propone entender la arquitectura como compuesta de cuatro elementos: orden arquitectónico (relación de cada parte con su uso), disposición («las especies de disposición son el trazado en planta, en alzado y en perspectiva»), proporción («concordancia uniforme entre la obra entera y sus miembros») y distribución (en griego oἰkovouίa, oikonomía, consiste «en el debido y mejor uso posible de los materiales y de los terrenos, y en procurar el menor coste de la obra conseguido de un modo racional y ponderado»).
|
De feito, cuan Vitruvio s'atrive a intentar una analisi de l'arte sobre lo cual escribe, proposa entender l'arquitectura como componida de cuatro elementos: orden arquitectonico (relación de cada parte con o suyo uso), disposición («las especies de disposición son lo trazau en planta, en alzau y en perspectiva»), proporción («concordancia uniforme entre la obra entera y los suyos miembros») y distribución (en griego oἰkovouίa, oikonomía, consiste «en o debiu y millor uso posible d'os materials y d'os terrenos, y en procurar lo menor coste d'a obra aconseguiu d'un modo racional y ponderado»).
|
Quería despedirme de Phú Quốc con playa, así que elegí la playa de las estrellas de mar, en el norte de la isla.
|
Quereba despedir-me de Phú Quốc con placha, asinas que eslichié a placha d'as estrelas de mar, en o norte d'a isla.
|
El departamento de Essonne limita con los departamentos de Altos del Sena y de Valle del Marne al norte, de Sena y Marne al este, de Loiret al sur, de Eure y Loir y de Yvelines al oeste.
|
Lo departamento d'Essonne limita con os departamentos d'Altos d'o Sena y de Val d'o Marne a lo norte, de Sena y Marne a lo este, de Loiret a lo sud, d'Eure y Loir y de Yvelines a lo ueste.
|
No mucho tiempo después, cuando salía de pagar la multa en el juzgado de Calamocha y se volvía hacia el pueblo en el coche de línea, dice que no hacía que vomitar reniegos:
|
No guaire tiempo dimpués, cuan saliba de pagar a multa en o chudgau de Calamocha y se'n tornaba enta lo lugar en o coche de linia, diz que no feba que vomegar reniegos:
|
Me las hizo un policía muy simpático que era vigilando el colegio y que hablaba un poco de castellano, y después de hacérmelas, me animó a rezar dentro de la iglesia:-)
|
Me las fació un policía muito simpatico que yera cusirando lo colechio y que charraba una mica de castellano, y dimpués de fer-me-las, m'animó a rezar dentro d'a ilesia:-)
|
Bello, por dentro ofrece una luna en el centro, un porche en la entrada y en los lados un museyo -con cosa interesante- y oficinas gubernamentales.
|
Poliu, por dentro ufre una luna en o centro, un porche en a dentrada y en os costaus un museyo -con cosa interesant- y oficinas gubernamentals.
|
Por más que chemecaba y clamaba al dueño, los hombres no preparaban de zapucar paladas de tierra hacia el pozo.
|
Por mes que chemecaba y clamaba a l'amo, los hombres no paraban de zapucar paladas de tierra enta lo pozo.
|
Buey llega, por lo tanto, el ziclo de formación de las instituciones lingüísticas que se miren de la normatibizazión de las lenguas minoritarias del estado español:
|
Güe plega, por tanto, lo ziclo de formazión d'as institucions lingüisticas que se miren d'a normatibizazión d'as luengas minoritarias d'o estau espanyol:
|
Finalmente, el acuerdo que se aprobara se elevaría al Pleno de la Academia Aragonesa de la Lengua, pues es la Academia quien tiene la competencia legal y estatutaria de «establecer las normas referidas al uso correcto de las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón».
|
Finalment, l’acuerdo que se bi aprebase s’elevaría a o Pleno de l’Academia Aragonesa de la Lengua, pos ye l’Academia qui tien a competencia legal y estatutaria de «establecer las normas referidas al uso correcto de las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón».
|
Pero estas bromas podían costarles el pellejo y terminar en las tripas de algún zorro, que también tenía hambre.
|
Pero estas chanzas podeban costar-les a pelleta y rematar en as tripas de bella rabosa, que tamién teneba fambre.
|
El día 31 de enero de 2019 fue nombrado por el Papa Francisco como nuevo Obispo Electo de Columbus.
|
Lo día 31 de chinero de 2019 estió nombrau per lo Papa Francisco como nuevo Bispe Electo de Columbus.
|
Fue el 1º elemento descubierto por el matrimonio Curie mientras investigaban las causas de la radiactividad de la pechblenda.
|
Estió lo 1º elemento descubierto per lo matrimonio Curie mientres investigaban las causas d'a radiactividad d'a pechblenda.
|
Álvaro Burrell Bustos (Monzón, 29 de abril de 1969) es un atleta hoy retirado que estaba especializado en la prueba de la decatlón.
|
Álvaro Burrell Bustos (Monzón, 29 d'abril de 1969) ye un atleta hue retirau que yera especializau en a preba d'a decatlón.
|
»Yo, no obstante, no podía olvidar a la madre tuya; siempre era allá el pensamiento; pero malas que supe que había librado un niño, pensé mandar a ordeñar jilgueros mi aconhortanza y pegarlo todo a cascar-la.
|
»Yo, manimenos, no podeba olbidar a la mai tuya; siempre yera allá lo pensamiento; pero malas que sabié que heba librau un nino, pensé mandar a muir cardelinas la mía aconhortanza y foter-lo tot a cascar-la.
|
El escritor Alfred Polgar escribió en su "Teoría del Café Central" lo siguiente: "El Central no es una cafetería como el resto de las cafeterías, sino una forma de ver el mundo (...)
|
Lo escritor Alfred Polgar escribió en a suya "Teoría d'o Café Central" lo siguient: "Lo Central no ye una cafetería como la resta d'as cafeterías, sino una forma de veyer lo mundo (...)
|
En Huesca entendemos bien el que es ir de reteculas, más que más desde que marcha el tren ‘canfranero’, pues así tiene que entrar o salir, según la dirección que lleva, pues la estación está en una vía cerrada.
|
En Uesca entendemos bien lo que ye andar de reteculas, mes que mes dende que marcha lo tren ‘canfranero’, pos asina tien que dentrar u salir, seguntes a dirección que lleva, pos a estación está en una vía tancada.
|
Las leuturas las preparó l´Asociación Bente d´Diciembre (...
|
Las leuturas las paró l´Asoziazión Bente d'abiento (...
|
En este rinconet nos gusta traer el acordanza de las gentes que no se querían ir de la suya tierra, que tenían el helecho de fallecer donde habían guipau la primera luminaria, donde su madre los había esboldregau.
|
En este rinconet nos fa goyo trayer l'acordanza d'as chents que no se'n quereban ir d'a suya tierra, que teneban a falaguera de fenecer ande heban guipau la primera luminaria, ande la suya mai los heba esboldregau.
|
El mes gordo podía ser dejarnos en la siesta cerrados en la escuela, sin ir a comer hacia la casa.
|
Lo mes gordo podeba ser deixar-nos en a mediodiada tancaus en a escuela, sin ir a minchar ent'a casa.
|
En el pueblo brasileño de novo santo antonio lo conzello dio, de manera gratuita, viagra para todos los ombres mallors de 60 añadas.
|
En lo lugar brasilenyo de novo san antonio lo conzello donó, de traza gratuita, viagra ta toz los ombres mallors de 60 anyadas.
|
Los dos fines principales de la fecundación son la combinación de genes derivados de ambos progenitores y la generación de un nuevo individuo.
|
Las dos fins principals d'a fecundación son la combinación de genes derivaus de toz dos progenitores y la cheneración d'un nuevo individuo.
|
"Las COPAS NO SE GANAN El SE PIERDEN POR TOCARLAS ANTES"
|
"LAS COPAS NO SE GANAN Lo SE PIERDEN POR TOCARLAS ANTES"
|
Todos estos motibos han mobiu a la combocatoria de una desconcentrazión por los derechos zibils, que se zelebrará el miércoles 27 de junio a las 8 de la tarde en la plaza del pilar de zaragoza.
|
Toz estos motibos han mobiu a la combocatoria d'una desconcentrazión por los dreitos zibils, que se zelebrará lo mierques 27 de chunio a las 8 d'a tardi en a plaza d'o pilar de zaragoza.
|
Otros ecosistemas importantes de la zona son las Hoces del río Piedra y la Paramera de Blancas, declarada Área Importante de Aves europeas.
|
Atros ecosistemas importants d'a zona son las Hoces d'o río Piedra y la Paramera de Blancas, declarada Aria Important d'Aus europeas.
|
En esta isla, como en las otros dos que componen el archipiélago, hay una proporción de animales y plantas únicas,razón por la cual es una de las principales prioridades del Gobierno regional para preservar este valioso patrimonio natural.
|
En esta isla, como en as atros dos que composan l'archipelago, i hai una proporción d'animals y plantas solas,razón per la cuala ye una d'as principals prioridaz d'o Gubierno rechional pa preservar este valuroso patrimonio natural.
|
Debido a que los límites de fase se relacionan con cambios en la organización de la materia, como un cambio de líquido a sólido o un cambio más sutil de una estructura cristalina a otra, este último uso es similar al uso de "fase" como sinónimo de estado de importar.
|
A causa que los limites de fase se relacionan con cambios en a organización d'a materia, como un cambio de liquido a soliu u un cambio mas sutil d'una estructura cristalina a unatra, este zaguer uso ye semellant a l'uso de "fase" como sinonimo d'estau d'importar.
|
Marte era un dios de la guerra al que se honraba en marzo y octubre.
|
Marte yera un dios d'a guerra a lo cual s'honraba en marzo y octubre.
|
Está considerada una de las cimas de 3.000 m más fáciles del Macizo de Monte Perdido, siendo el acceso habitual desde la Brecha de Rolando a la Falsa Brecha y al Dedo y, desde aquí, por la relativamente fácil cresta este hasta la cima.
|
Ye considerada una d'as cimas de 3.000 m mas fácils d'o Macizo de Mont Perdiu, estando l'acceso habitual dende la Brecha de Rolando a la Falsa Brecha y a lo Dido y, dende aquí, per la relativament fácil cresta este dica la cima.
|
Como era acostumbrada a vivir en una cárcel que era mi propio cuerpo, la mili no fue diferente a casa mía.
|
Como que yera acostumbrada a vivir en una garchola que yera lo mío propio cuerpo, a mili no estió diferent a casa mía.
|
Sophie encontró que muchos de los congresistas giraban la cabeza para mirar si veían al “personal de seguridad” que había hablado Roger.
|
Sophie trobó que muitos d'os congresistas chiraban a cabeza ta mirar si veyeban a lo “personal de seguridat” que en heba charrau Roger.
|
Alfonso II tuvo un destacado papel en el Midi francés, incorporó a la corona el condado de la Provenza en 1166 y posteriormente ocupó Niza, donde numerosos señores languedocianos le prestaron fidelidad y homenaje.
|
Alfonso II tenió un destacau paper en o Midi francés, incorporó a la corona lo condado d'a Provenza en 1166 y posteriorment ocupó Niza, an numbrosos sinyors languedocianos le prestroron fidelidat y homenache.
|
Ahí se quedaba, como una fita, una imachent de la Navidad fincada en el hogar.
|
Astí se quedaba, como una fita, una imachent d'a Navidat fincada en o fogaril.
|
Los mozos bandiaban las campanas en la siesta, para clamar a las gentes hacia la iglesia y el cura hacía la misa mayor, cantada por los viejos desde el coro, y los mosicos tocaban canciones religiosas y la himno nacional en la Consagración.
|
Los mozos bandiaban las campanas en a mediodiada, pa clamar a las chents ent'a ilesia y lo mosen feba a misa mayor, cantada por los viellos dende lo coro, y los mosicos tocaban cancions relichiosas y l'himno nacional en a Consagración.
|
No se pudo inicializar el backend de Clutter
|
No se podió inicializar lo backend de Clutter
|
Los espezialistas de la guardia zibil hacen reconoximientos prebentibos en los lugares en los que es posible encontrar esta lleva de estrapaluzios, aunque de extremo cuando son encontrados por ziudadans, bien de manera casual o bien por personas que los buscaban para comerzializar-los o coleczionar-los.
|
Los espezialistas d'a guardia zibil fan reconoximientos prebentibos en os puestos en os que ye posible trobar esta mena d'estrapaluzios, encara que de cabo cuan son trobaus por ziudadans, bien de traza casual u bien por personas que los escaban ta comerzializar-los u coleczionar-los.
|
En su origen, la denominación era "ducado de Aliaga y Castellot", que acabó simplificándose, con el devenir de los tiempos, en "ducado de Aliaga".
|
En o suyo orichen, la denominación yera "ducado d'Aliaga y Castellot", que acabó simplificando-se, con o devenir d'os tiempos, en "ducado d'Aliaga".
|
El derecho es de ella y solo que de ella, y si no cede, vuestra persona no es de usted, que es de ella.
|
Lo dreito ye d’ella y nomás que d’ella, y si no rebla, a vuestra persona no ye de vos, que ye d’ella.
|
Con la boca abierta y apoyado en la pala, el dueño no sabía ni qué decir.
|
Con a boca ubierta y emparau en a pala, l'amo no sabeba ni qué dicir.
|
Aun así, el móvil no era material, de forma que hacía falta buscar los asasins por otro lado.
|
Con tot y con ixo, lo mobil no yera material, de traza que caleba buscar los asasins por altro costau.
|
Tú y yo sabemos que eres la mejor cumpliendo la orden de un superior.
|
Tu y yo sabemos que yes a millor cumplindo a orden d'un superior.
|
Hasta 1718 Zamboanga quedó sin guarnición militar, pero se mantuvo la colonia, y la presencia activa de los misioneros jesuitas.
|
Dica 1718 Zamboanga quedó sin guarnimiento militar, pero se mantenió la colonia, y la presencia activa d'os misioners jesuitas.
|
Ese lunes Gernika tenía una calma pero tensa, era día de mercado, día de escuela, día de trabajo en las oficinas y también se jugaba el tradicional partido de pelota de tardes.
|
Ixe lunes Gernika teneba una calma pero tensa, yera día de mercau, día d’escuela, día de treballo en as oficinas y tamién se chugaba lo tradicional partiu de pilota de tardes.
|
Esta definición se acota a aquellas sustancias de interés clínico, es decir aquellas usadas para la prevención, diagnóstico, tratamiento, mitigación y cura de enfermedades, y se prefiere el nombre de tóxico para aquellas sustancias no destinadas al uso clínico pero que pueden ser absorbidas accidental o intencionalmente; y droga para aquellas sustancias de uso social que se utilizan para modificar estados del ánimo.
|
Esta definición s'acota a aquellas substancias d'interés clinico, ye decir aquellas usadas pa la prevención, diagnostico, tratamiento, mitigación y cura de malotías, y se prefiere lo nombre de toxico pa aquellas substancias no destinadas a l'uso clinico pero que pueden estar absorbidas accidental u intencionalmente; y droga pa aquellas substancias d'uso social que s'utilizan pa modificar estaus de l'ánimo.
|
No obstante, en cuanto María conoció a Miguel enseguida preparó cuenta en cuanto no quería estar con ningún otro hombre en el mundo, sus brazos solo podrían cobijarlo a él.
|
Manimenos, en que María conoixió a Miguel decamín paró cuenta en que no quereba estar con garra altro hombre en o mundo, los suyos brazos nomás podrían acubillar-lo a ell.
|
El viaje fue repoliu, en poder observar las sombras de los pueyos de chocolate mientras el sol desaparecía, y, ya de noches, arrivemos en nuestro destino.
|
Lo viache estió repoliu, en poder alufrar las uembras d'os pueyos de chicolate mientras lo sol dispareixeba, y, ya de nueitz, arrivemos en o nuestro destino.
|
Todas las personas con las que hablamos eran muy amables, honestas y chalangueras.
|
Todas las personas con as que fablemos yeran asabelo de amables, honestas y chalangueras.
|
Costillas de cordero: 25, €. Editorial Anaya, 18. Lascorz Marcuello, Fabián.
|
Costiellas de cordero: 25, €. Editorial Anaya, 18. Lascorz Marcuello, Fabián.
|
Llegó a pubicar-el en los años 1966-1967 en dos tomos, siendo esa primera edición reimprimida una vigésima de veces, reeditata en esferens maneras, y revisada y ampliada posteriormente.
|
Plegó a pubicar-lo en os anyos 1966-1967 en dos tomos, sendo ixa primera edición reimprimita una ventena de vegatas, reeditata en esferens trazas, e revisada e ixamplada posteriorment.
|
Fue fundador de Primero Justicia y miembro de su Junta Directiva.
|
Estió fundador de Primero Chusticia y miembro d'a suya Chunta Directiva.
|
Por zierto, que las obras poco rigurosas que antes criticaba, por desgrazia, encuentran bueno acomodo en editoriales, asociaciones culturales y subenzions munizipals y autonómicas, haciéndose ediciones de las que sobran además grande parte de los ejemplares y al final vuelven a llenar falsas polborientas...
|
Por zierto, que las obras poco rigurosas que antis criticaba, por desgrazia, troban buen acomodo en editorials, asoziacions culturals y subencions munizipals y autonomicas, fendo-se-ne edicions d'as que en sobran a mas gran parti d'os exemplars y a la fin tornan a plenar falsas polborientas...
|
El resto quedó a disposición de Rivera.
|
La resta quedó a la disposición de Rivera.
|
Phuong y servidor estuvimos charraputiando, haciendo gambadas, comiendo mango, bebiendo perra de zucre, pasándolo de bitibomba tranquilamente y quizás poniendo los cimientos de una estacha muy mucho lengua en Vietnam.
|
Phuong y servidor i estiemos charraputiando, fendo gambadas, minchando mango, bebendo canya de zucre, pasando-lo de bitibomba tranquilament y talment posando los alacetz d'una estacha muito muito luenga en Vietnam.
|
Comentarios en: 4.2 En defensa de las tabernas y otros poemas
|
Comentarios en: 4.2 En esfensa d’as tabiernas y atros poemas
|
Un incendio afecta a la planta de Sogarisa en Las Somozas y provoca una intensa humareda
|
Un incendio afecta a la planta de Sogarisa en Las Somozas y prevoca una intensa humareda
|
Por ese lado eran los barcos turísticos que venían de otras islas a pasar el día .
|
Por ixe costau yeran los barcos turisticos que veniban d'atras islas a pasar lo día .
|
Una vez que ellos tienen el artículo para la reparación vuelven manos a la obra y cantan "Trabajamos Juntos" realizando la reparación.
|
Una vegada que éls tienen l'articlo pa la reparación tornan mans a la obra y cantan "Treballamos Chuntos" realizando la reparación.
|
Cuando vas para alguna de las muchas consultas que hace falta que hagas en toda la cursa diabólica que te lleva un día sin otro para el médico, si la gente se entera, que eres enfermo de SIDA o seropositivo, te se miran de manera diferente que si te se hubiera roto a ninguno jugando a fútbol.
|
Quan vas ta beluna d’as muitas consultas que cal que faigas en toda a cursa diabolica que te leva un día sin atro t’o medico, si a chent se’n entera, que yes enfermo de SIDA u seropositivo, te se miran de traza diferent que si te s’hese crebau a garra chugando a fútbol.
|
Tanto a gambada hasta llegar en kayak como el lugar en sí son repolius, siendo en mitad del bosque tropical.
|
Tanto a gambada dica plegar-ie en kayak como lo puesto en sí son repolius, estando en metat d'a selva tropical.
|
Cuando se elide la vocal, la -d final es muda.
|
Cuan s’elide la vocal, la -d final ye muda.
|
Aun eran en los postres cuando llegó una ixambrada de muchachas acompañadas de otros tantos mozos, que pegándose empentons, gritando, tropezando y, agarradas de los brazos y haciendo cullebretas, dijeron que venían a buscar a las señoritas para marchar para lo baile de casa de N.
|
Agún yeran en os postres cuan i plegó una ixambrada de mesachas acompanyadas d’atros tantos mozos, que fotendo-se empentons, chilando, entrepuzando y, agarrapizadas d’os brazos y fendo cullebretas, dicioron que veniban a escar a las sinyoretas ta marchar ta lo baile de casa de N.
|
Desde mi ambiesta, la situación del aragonés se ajusta más al punto 1.1, es dezir, que los fablans de aragonés encuentran una buena y dezisiba razón para tomar el español como lengua de comunicación entre los en creer que otros lo hacen.
|
Dende la mía ambiesta, a situación de l'aragonés s'achusta mas a lo punto 1.1, ye dezir, que los fablans d'aragonés troban una buena y dezisiba razón ta prener lo espanyol como luenga de comunicación entre els en creyer que atros lo fan.
|
Enseguida las redes sociales comenzaron a orearlo: ¡cómo podían pedir unas cualidades que no eran necesidad para vigilar el ganado!
|
De seguida las rez socials prencipión a ixoriar-lo: cómo podeban pedir unas qualidatz que no yeran menister pa cosirar lo ganau!
|
Una gran sorpresa musical de calidad, que pronto será bien conocida y que recomiendo a todos que beigaz.
|
Una gran sorpresa mosical de calidat, que luego será bien conoixida y que recomiendo a toz que i beigaz.
|
Mientras tanto, Alicia había alcanzado un ascenso que implicaba más responsabilidad y mejor salario.
|
Entremistanto, Alicia heba conseguiu un ascenso que implicaba mas responsabilidat y millor salario.
|
—Eso ya lo sabemos, señora Messenger, pero el importante es que ya es con nosotros, y se encuentra mejor —respondió Tariq desde la mesa—.
|
—Ixo ya lo sabemos, sinyora Messenger, pero lo important ye que ya ye con nusaltros, y se troba millor —respondió Tariq dende a mesa—.
|
Esas eran mejores, no tenías las latas que se nos fincaban en el culo, aunque carcaniaban y eso hacía enfadar al maestro muy.
|
Ixas yeran millors, no tenebas las latas que se nos fincaban en o culo, encara que carcaniaban y ixo feba encarranyar a lo mayestro a-saber-lo.
|
Todavía queda en pie restos de la antigua iglesia de San Miguel de Liso, de estilo románico del siglo XII, así como una torre desfensiva. Parte de sus materiales ha sido empleada en la construcción de una ermita más muderna.
|
Encara queda en piet restas de l'antiga ilesia de San Miguel de Liso, d'estilo romanico d'o sieglo XII, asinas como una torre desfensiva. Parte d'os suyos materials ha estau emplegada en a construcción d'una ermita mas muderna.
|
La sierra de la Capana es una de las sierras menores que bajan del Sarrastaño, y un poco por alto de la casa (al oeste) forma un tozal llamado «La Plana».
|
La sierra d'a Capana ye una d'as sierras menors que baixan d'o Sarrastanyo, y un poquet per alto d'a casa (a lo ueste) forma un tozal clamau «La Plana».
|
Y entonces los amigos de Chuanet echaron a baga para el fondo y se fueron para casa del rey de Hongria con las dos muchachas.
|
Y alavez los amigos de Chuanet chitoron a baga t’o fondo y se’n fueron ta casa d’o rei d’Hongria con as dos mesachas.
|
Algunos casos aparentemente son problemáticos, como el inglés eksetera por etcetera, que puede ser más una contaminación de las numerosas formas en eks- (o una combinación de influencias), si bien la forma incorrecta y común ect indica disimilación.
|
Cualques casos aparentment son problematicos, como l'anglés eksetera per etcetera, que puede estar mas una contaminación d'as numbrosas formas en eks- (u una combinación d'influencias), si bien la forma incorrecta y común ect indica disimilación.
|
Los dos pezolagas que el habían invitado a pasar para dentro le dijeron que se bajaban un momentín de no nada a comprar tabaco.
|
Los dos pezolagas que l’heban invitau a pasar ta dentro le dición que se’n baixaban un momentín de no res a comprar tabaco.
|
Con la progresiva desaparición del régimen feudal, el pontazgo se redujo al pago del tributo en los puentes de las grandes vías que comunicaban las poblaciones, quedando fuera de su ámbito aquellos ubicados endentro de las ciudades, salvo excepciones.
|
Con a progresiva desaparición d'o rechimen feudal, lo pontazgo se redució a lo pago d'o tributo en os puents d'as grans vías que comunicaban las poblacions, quedando difuera d'o suyo ambito aquels ubicaus dentro d'as ciudaz, fueras d'excepcions.
|
Cuando llegaban las cabañas hacia los pueblos las gentes se ponían muy contentas, se hacía mucho rebulicio, como en una fiesta, el silencio se volvía en parranda, en guirigai.
|
Quan llegaban las cabanyas ent'os lugars las chents se meteban muit contentas, se feba muito rebulicio, como en una fiesta, lo silencio se tornaba en zambra, en guirigai.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.