es
stringlengths 6
1.06k
| an
stringlengths 5
1.04k
|
---|---|
Las cestas de vimbres hacían mucha honra en las casas de antes, se empleaban para encanzar-les la comida a los que trabajaban en los campos y a los pastores, o traer las hortalizas desde las huertas.
|
Las cestas de vimbres feban muita honra en as casas d'antes, s'emplegaban pa encanzar-les a comida a los que treballaban en os campos y a los pastors, u trayer las hortalicias dende los hortals.
|
En los alrededores, una curseta por mitad del pinar con algunos paneles te enseña la historia del lugar, desde la fundación norteamericana hasta su privatización en la actualidad.
|
En los alredols, una curseta por metat d'o pinar con bells panels t'amuestra a historia d'o puesto, dende a fundación norteamericana dica la suya privatización en l'actualidat.
|
Ya en la segunda parte los uescanos arriscón más, dominando el partido y creando ocasiones de gol.
|
Ya en a segunda parti los uescanos arriscón más, dominando lo partiu y creyando ocasions de gol.
|
Pues ala!, ya puedes sentarte que el móvil dormirá en este pagaron hasta que tu padre venga a buscarlo!
|
Pos ala!, ya puedes asentar-te que lo móbil adormirá en este caixón hasta que lo tuyo pai vienga a uscar-lo!
|
La asistencia sanitaria universal responde a la demanda del derecho a la salud, inscribiéndose en los derechos económicos, sociales y culturales (DESC) considerados derechos humanos de segunda generación.
|
L'asistencia sanitaria universal responde a la demanda d'o dreito a la salut, inscribindo-se en os dreitos economicos, socials y culturals (DESC) consideraus dreitos humanos de segunda cheneración.
|
En España hay unos 11 000 vértices que suelen estar formados por un pilar de 120 centímetros de altura y 30 de diámetro sustentado en una base cúbica de hormigón, todo ello pintado de blanco.
|
En Espanya i hai bels 11 000 vértices que gosan estar formaus per un pilar de 120 centímetros d'altura y 30 de diametro sustentado en una base cubica d'hormigón, tot ixo pintau de blanco.
|
Pero el que no sabíamos es que las amapolas crecían alrededor de las trincheras, por los campos del Norte de Francia y Paises Bajos, cuando la primera guerra mundial terminaba y miles de gosamentas de soldados fallecidos estaban ensanchadas por ahí.
|
Pero lo que no sabebanos ye que los ababols medraban alredor d’as trincheras, por los campos d’o Norte de Francia y Paises Baixos, cuan la primera guerra mundial remataba y mils de gosamentas de soldaus fenecius estaban desanchadas por astí.
|
“Eso lo dirás tú, que a yo buena honra me hace para hacer la junta”.
|
“Ixo lo dirás tu, que a yo buena honra me fa pa fer a chunta”.
|
Aquella tarde había pensado de hacer fuineta y adedicar-se a descubrir ese parquichón por la donde siempre pasaba hacia el congreso.
|
Aquella tarde heba pensau de fer fuineta y adedicar-se a descubrir ixe parquichón por a on siempre pasaba enta lo congreso.
|
1835: en la Primera Guerra Carlista se produce la batalla de Mendigorría, de la que salen victoriosos los liberales.
|
1835: en a Primera Guerra Carlista se produz la batalla de Mendigorría, d'a cuala salen victoriosos los liberals.
|
También habría de preparar cuenta en el entorno de los colegios e institutos.
|
Tamién abría de parar cuenta en o entorno d'os colechios e institutos.
|
Pero en el siglo XXI, según cacarian los sabihondos, a falta del agua potable provocará unos quesentirs que serán peores que los que se han dado en el XX por los recursos energéticos.
|
Pero en o sieglo XXI, seguntes cacarian los saputos, a falta de l’augua potable prevocará uns quesentirs que serán piors que los que s’han dau en o XX por los recursos enercheticos.
|
Para complicar más el asunto, muchos acusadores se equivocan al cuestionar primero si el supuesto material trol es realmente disruptivo (un componente obligatorio de dicho comportamiento) antes de declararlo como tal.
|
Pa embolicar mas l'afer, muitos acusadores s'entivocan en cuestionar primero si lo supuesto material trol ye realment disruptivo (un component obligatorio de dito comportamiento) antes de declarar-lo como tal.
|
La casa del ermitaño es una edificación simple, con un horno de característica chimenea sobrarbense en lo alto.
|
La casa de l'ermitanyo ye una edificación simpla, con un forno de caracteristica chaminera sobrarbense en l'alto.
|
Después del incendio que arrasó la casa de Frusciante, Anthony Kiedis le prestó dinero a su ex compañero para que comprase otra guitarra.
|
Dimpués de l'incendio que arrasó la casa de Frusciante, Anthony Kiedis le prestó diners a lo suyo ex companyero pa que mercase unatra guitarra.
|
Por desgracia, el invierno es llegando en estas partes del mundo, así que en nuestro próximo fin de semana grande, dentro de un más, no sé si pertocará playa u otra cosa!
|
Por desgracia, lo ivierno ye plegando en estas partis d'o mundo, así que en o nuestro proximo cabo de semana gran, dentro d'un mes, no sé si pertocará placha u otra cosa!
|
La versión de la falsificación insiste que el caso es el contrario.
|
La versión d'a falsificación insiste que lo caso ye lo contrario.
|
El álbum vendió 5900 copias en su primera semana.
|
L'álbum vendió 5900 copias en a suya primera semana.
|
mientras tanto las asociaciones, particulares sin tarti...
|
tanimientres las asoziacions, particulars sin tarti...
|
Más de cinco millones de esqueferaus, sin trabajo, por eso incluso sin chornal; a-saberlas fábricas cerradas; muntonadas de autónomos en ruina caracolera; locales y tiendas cerrados, la derechas y la tuertas; los jóvenes sin encontrar un primer trabajo… Los mandamases de todos los países se tienen que afilar bien a sesera para mirar de quitarnos de estos engulemas cuanto antes.
|
Mes de cinco millons d'esqueferaus, sin treballo, por ixo mesmo sin chornal; a-saber-las fabricas tancadas; muntonadas de autonomos en ruina caracolera; locals y tiendas tancaus, a dreitas y a tuertas; los chovens sin trobar un primer treballo… Los mandamases de toz los países se tienen que esmolar bien a sesera pa mirar de sacar-nos d'estos engulemas cuanto antis.
|
La tuvieron que mirar de aconhortar entre las compañeras, mientras ella pegaba esbrunces como si lo patetas hubiera tomado el dominio del cuerpo suyo.
|
La habioron de mirar d’aconhortar entre las companyeras, entre que ella foteba esbrunces como si lo patetas hese preso lo dominio d’o cuerpo suyo.
|
Las mujeres por un lado, recatiando el que podían, el arriero por el otro arañando en los cambios, todos defendían el suyo, pues de eso pendeban sus jactancias.
|
Las mullers por un lau, recatiando lo que podeban, l'arriero por l'atro esgarrapando en os cambeos, toz esfendeban lo suyo, pos d'ixo pendeban las suyas fachendas.
|
Que no era broma, pues había pasado en realidad y no hacía tantos años… Había una moza de casa buena, que no echaba a faltar ninguna cosa: era rica, trafacuda, bien parecida y además sabía navergar-se por la vida.
|
Que no yera chanza, pos heba pasau en realidat y no feba tantos anyos… Habeba una moza de casa buena, que no ichaba a faltar denguna cosa: yera rica, trafacuda, bien pareixida y amás sabeba navergar-se por la vida.
|
Ni los técnicos de sonido ni a poqueta gente que quedaba prepararon cuenta de aquel hombre que andaba despacio y a tentón con su bastón, solo Mireia se lo quedó mirando fito-fito cuando ya lo tenía apenas a dos palmos de ella.
|
Ni los tecnicos de soniu ni a poqueta chent que i quedaba parón cuenta d'aquell hombre que caminaba despacio y a tentón con la suya gayata, nomás Mireia se lo quedó mirando fito-fito cuan ya lo teneba tasament a dos palmos d'ella.
|
Los atractivos turísticos de Corón son esparpallants en el natural pero masificados en el social, con demasiados occidentales y algunos de ellos guardando muchas fatezas, el que incluso cambia el carácter de las gentes de Corón que se adedican al turismo.
|
Los atractivos turisticos de Corón son esparpallants en o natural pero masificaus en o social, con masiaus occidentals y beluns d'ells alzando muitas fatezas, lo que mesmo cambia lo carácter d'as chents de Corón que s'adedican a lo turismo.
|
—Eres hijo —dijo Morfina asustada— de donde Alifonso López de Lúsera!
|
—Yes fillo —dició Morfina espantada— de don Alifonso López de Lúsera!
|
Hecha en el siglo XVII sobre una primitiva edificación del XVI, históricamente sobresale en ser la sede de la resistencia hispano-lusa contra la invasión holandesa de 1624-1625, y también el podido donde los holandeses firmaron su rendición.
|
Feita en o sieglo XVII sobre una primitiva edificación d'o XVI, historicament sobresale en estar a siede d'a resistencia hispano-lusa cuentra a invasión holandesa de 1624-1625, y tamién lo puesto an que los holandeses sinyoron la suya rendición.
|
Ya perdonará por las maneras, soy una mujer grande, en algunos pocos años haré ochenta, si llego, y como se puede imaginar, de cultura no me sobra.
|
Ya perdonará per las trazas, soi una muller gran, en bells pocos anyos en feré uitanta, si i plego, y como se puede imachinar, de cultura no me’n sobra.
|
La Pilara fue bautizada en las Fiestas del Pilar de 1982, el día 10 de octubre en el Ayuntamiento de Zaragoza.
|
La Pilara estió baltizada en as Fiestas d'o Pilar de 1982, lo día 10 d'octubre en o Concello de Zaragoza.
|
Además, después de tres días de mochilerismo total ya íbamos un poco cansados y hacía falta bajar el ritmo!
|
Antimás, dimpués de tres días de mochilerismo total ya íbanos una mica cansos y caleba baixar lo ritmo!
|
–Acoquinaus en un covacho!, se nos puso a torrumbera de no clamar para emergencias, para no dar notorio!, pero ya vimos que ha sido muy peor –respondieron.
|
–Acoquinaus en un covacho!, se nos metió a torrumbera de no clamar ta emerchencias, pa no dar notorio!, pero ya viyemos que ha siu muito pior –respondión.
|
El territorio del condado perteneció inicialmente al ducado de Aquitania, y después al condado de Tolosa del cual pasó al de Carcasona en el año 983 con el Conserans.
|
Lo territorio d'o condado perteneixió inicialment a lo ducado d'Aquitania, y dimpués a lo condado de Tolosa d'o cual pasó a lo de Carcasona en l'anyo 983 con o Conserans.
|
—Hasta hace una semana yo te habría dicho que no, que es imposible.
|
—Dica fa una semana yo t'habría dito que no, que ye imposible.
|
La unión entre el mango y la bayeta se resolvía con una gran pinza metálica que permitía la utilización de repuestos, este sistema era idéntico al patentado por Thomas W. Stewart con la US.Pat. #499,402 el 13 de junio de 1893 como un "nuevo tipo de fijación para Mops" (ver imagen) Cuando ambos diseños se empezaron a comercializar en 1956, el primer gran problema que surgió fue como convencer a los consumidores de su utilidad, y por eso se realizaban demostraciones constantemente a las ferias de muestras y los escaparates de los comercios, así como revolucionarias estrategias de marketing que finalmente los convirtieron en líderes de ventas en España desde el año 1958 en 1964.
|
La unión entre lo mango y la bayeta se resolveba con una gran pinza metalica que permitiba la emplegación de repuestos, este sistema yera identico a lo patentado per Thomas W. Stewart con a US.Pat. #499,402 lo 13 de chunyo de 1893 como un "nuevo tipo de fixación pa Mops" (veyer imachen) Cuan toz dos disenyos s'empecipioron a comercializar en 1956, lo primer gran problema que surtió estió como convencer a los consumidors d'a suya utilidat, y per ixo se realizaban demostracions constantment a las ferias de muestras y los escaparates d'os comercios, asinas como revolucionarias estratechias de marketing que finalment los convirtioron en líders de vendas en Espanya dende l'anyo 1958 en 1964.
|
—¿No te ha dado miedo? —le preguntó el maestro.
|
—No t’ha feito miedo? —le preguntó lo mayestro.
|
Me hizo duelo haberme olvidado pero me dije que el extremo de año de 2018 lo pasaría ahí, y así que es sido!
|
Me fació duelo haber-me olbidau pero me dicié que lo cabo d'anyo de 2018 lo pasaría astí, y asinas que en ye estau!
|
Dos años y medio hacía que era vuelto de la suya primera salida, y vivió desconhortau porque continuamente le escribían y lo llamaban para obras de pintura, porque todos querían darle a él para grande envidia de los pintores que hasta entonces solían hacerse competencia en el país.
|
Dos anyos y medio feba que yera tornau d’a suya primera salida, y vivió desconhortau porque de contino li escribiban y lo gritaban ta obras de pintura, porque toz quereban dar-li-ne a ell ta gran invidia d’os pintors que dica allora gosaban fer-se competencia en o país.
|
La verdad es que en Manila muchas veces no agana de comer en los lugares de calle por la fuixina, pero en Taiwán hacía la orache ideal y a birolla era sobrebuena, así que bien que me harté y sumergí de los caprichos de estos mercados nocturnos.
|
La verdat ye que en Manila muitas vegadas no agana de minchar en os puestos de carrera por a fuixina, pero en Taiwán feba l'orache ideyal y a birolla yera sobrebuena, asinas que bien que me farté y capucé d'os concietos d'estos mercaus nocturnos.
|
Desde entonces y hasta 1999, fue diputado por el PAR en las Cortes de Aragón.
|
Dende alavez y dica 1999, estió deputau per lo PAR en as Corz d'Aragón.
|
Ya el domingo volví para Manila, de una manera muy más fácil que no la ida.
|
Ya lo domingo torné ta Manila, d'una traza muito mas fácil que no a ida.
|
El malo, el bueno y el regular se queda aquí en la isla.
|
Lo malo, lo bueno y lo regular se queda aquí en a isla.
|
El latón se esmeliga cuando se acuerda de los años en cuanto la gente morían por querer vivir demasiado deprisa, compitiendo entre ellos, aniquilando ecosistemas, destrozando la naturaleza.
|
Lo latón s'esmeliga cuan s’acuerda d’os anyos en que a chent moriban por querer vivir desmasiau aprisa, competindo entre ells, acotolando ecosistemas, estricallando a naturaleza.
|
Desde ahí, las localiades más accesibles son Terriente a lo norte y Toril al sur.
|
Dende astí, las localiades mas accesibles son Terriente a lo norte y Toril a lo sud.
|
Atraviesa los términos municipales de Manzanares, Albentosa y Sarrión, desembocando en el Mijares cerca de La Escaleruela.
|
trescruza los termins municipals de Manzanares, Albentosa y Sarrión, desembocando en o Mijares alredor d'A Escaleruela.
|
Eran las once de la noche, y no eran horas de llamar a ninguno, pero el día siguiente, el lunes, bastante que llamaría a la policía para demandarles explicaciones.
|
Yeran las once d'a nueit, y no yeran horas de gritar a denguno, pero a l'altro día, lo luns, prou que gritaría a la policía ta demandar-les explicacions.
|
Recibe su nombre por la principal ciudad que atraviesa, Simav.
|
Recibe lo suyo nombre per la prencipal ciudat que trescruza, Simav.
|
No veis, padre, que tiene los ojos y todo el aire de donde Franchet?
|
No veyetz, pai, que tien los uellos y tot l’aire de don Franchet?
|
El asno de Buridán es el nombre que se le da al animal que protagoniza un antiguo argumento de reducción al absurdo contra Jean Buridan (1300 - 1358), teólogo escolástico discípulo de Guillermo de Ockham, defensor del libre albedrío y de la posibilidad de ponderar toda decisión a través de la razón.
|
L'asno de Buridán ye lo nombre que se le da a l'animal que protagoniza un antigo argumento de reducción a l'absurdo cuentra Jean Buridan (1300 - 1358), teologo escolastico discípulo de Guillermo d'Ockham, defensor d'o libre albedrío y d'a posibilidat de ponderar tota decisión a traviés d'a razón.
|
—Yo era una zagaleta cuando bombardearon Dresde, me escondí en un refugio.
|
—Yo yere una zagaleta cuan bombardeón Dresde, m’amagué en un refuchio.
|
Ya había una fortaleza musulmana cuando la zona fue conquista por Sancho Ramírez en 1080.
|
Ya i heba una fortaleza musulmana cuan la zona estió conquiesta per Sancho Ramírez en 1080.
|
También partizipó en películas, bueno ejemplo de esto son las 31 películas en las que aparece.
|
Tamién partizipó en peliculas, buen exemplo d'isto son las 31 peliculas en as que i aparexe.
|
Su hermana iba a ser el mejor juguete!
|
La suya chermana iba a ser lo millor chuguete!
|
Pensado como una puerta de entrada a las seis lenguas, aquel primer número cuenta con la participación de los filólogos Isaac Alonso Estraviz, Lourdes Álvarez, Francho Nagore y Jacme Taupiac.
|
Pensau como una puerta de dentrada a las seis luengas, aquel primer numero cuenta con a participación d'os filologos Isaac Alonso Estraviz, Lourdes Álvarez, Francho Nagore y Jacme Taupiac.
|
Hasta la edición número 16 el premio fue conocido como Mejor Canción en Lengua Minoritaria Aragonesa.
|
Dica la edición numero 16 lo premio estió conoixiu como Millor Canción en Luenga Minoritaria Aragonesa.
|
Aun así, el orache no acompañaba y el agua era fría.
|
Con tot y con ixo, l'orache no acompanyaba y l'augua yera freda.
|
Pero él, con la misma familiaridad e inocencia con que la trataba, la hacía contenta con facilidad.
|
Pero ell, con a mesma familiaridat y innocencia con que la tractaba, la feba contenta con facilidat.
|
Todavía tonré de noches para el centro para hacerme otra gambada por el parque Burnham y cenar en Session Road, pero volví relativamente pronto para el hotel para dormir y ducharme mucho y bien.
|
Encara tonré de nueitz t'o centro ta fer-me unatra gambada por lo parque Burnham y cenar en Session Road, pero torné relativament luego ta l'hotel ta adormir y duchar-me muito y bien.
|
Una de las principales figuras del movimiento de la Escuela de Salamanca, fue considerado uno de los mejores escolásticos.
|
Una d'as principals figuras d'o movimiento d'a Escuela de Salamanca, estió considerau un d'os millors escolasticos.
|
Permiten al jugador alcanzar áreas más altas de cada zona.
|
Permiten a lo chugador alcanzar arias mas altas de cada zona.
|
Este arte marcial se basa en la estrategia y en la comprensión del cuerpo humano.
|
Este arte marcial se basa en a estratechia y en a comprensión d'o cuerpo humano.
|
El BASIC original, el Dartmouth BASIC, fue diseñado en 1964 por John George Kemeny y Thomas Eugene Kurtz en el Dartmouth College en New Hampshire, Estados Unidos, como un medio para facilitar la programación en ordenadores a estudiantes (y profesores) que no fueran de ciencias.
|
Lo BASIC orichinal, lo Dartmouth BASIC, estió disenyau en 1964 per John George Kemeny y Thomas Eugene Kurtz en o Dartmouth College en New Hampshire, Estaus Unius, como un medio pa facilitar la programación en ordinadors a estudiants (y profesors) que no estasen de ciencias.
|
Es, asimismo, uno de los fundadores del Consello d'a Fabla Aragonesa, asociación de carácter cultural, de la que ha sido presidente desde 1978 hasta el año 2004.
|
Ye, amás, un d'os fundadors d'o Consello d'a Fabla Aragonesa, asociación de carácter cultural, d'a cuala ha estau president dende 1978 dica l'anyo 2004.
|
En una nueva asamblea de los dioses, Zeus toma la decisión de mandar al mensajero Hermes a la isla de Calipso para que ésta deje marchar a Odiseo.
|
En una nueva asembleya d'os dioses, Zeus prene la decisión de mandar a lo mensajero Hermes a la isla de Calipso pa que esta deixe marchar a Odiseo.
|
Grant cantidad y justo el que necesitábamos para empapar un poco a caipirinha sin hartarnos y así poder disfrutar del lugar idílico y del resto de la cursa.
|
Grant cantidat y chusto lo que amenistábamos ta empapar un poco a caipirinha sin fartar-nos y asinas poder disfrutar d'o puesto idilico y d'a resta d'a cursa.
|
Pegó un bote y puso en marcha la luz de toda la habitación.
|
Fotió un bote y enchegó a luz de toda a cambra.
|
Unas badinas y guargas bellas, se supón que las mejores de la isla de Busuanga, pero no contimparables a otras muchas que se encuentran en el resto del país.
|
Unas badinas y guargas polidas, se suposa que las millors d'a isla de Busuanga, pero no acompararables a atras muitas que se troban en a resta d'o país.
|
Vestía uniforme de Falange y por las condecoraciones que tenía hacía aspecto de ser uno de los caporals.
|
Vestiba uniforme de Falange y per las condecoracions que i teneba feba farcha d’estar un d’os caporals.
|
A calorina comienza a apretar la mitad de junio, justo cuando los escolanos de todos los niveles tienen que estudiar muy, para hacer los últimos exámenes y terminar el curso como es necesidad, con todo aprobado.
|
A calorina prencipia a pretar la metat de chunio, chusto cuan los escolanos de toz los nivels tienen que estudiar a-saber-lo, pa fer los zagueros exámens y rematar lo curso como ye menister, con tot aprebau.
|
Chubaneta se pensó que su amiga había perdido la esmo o que esbaruquiaba, pero fui hacia allá y tuvo que desengañarse, y creer el que vieron sus ojos y sintió su corazón en verlo y sentir esa voz tan conocida.
|
Chubaneta se pensó que la suya amiga heba perdiu l’esmo u que esbaruquiaba, pero fue ta allá y habió de desenganyar-se-ne, y creyer lo que i veyioron los suyos uellos y sintió lo suyo corazón en veyer-lo y sentir ixa voz tant conoixida.
|
Primero vino la gran victoria ante el Arsenal por 5-1 y la posterior victoria frente al Chelsea por 2-1 para levantar la League Cup en el estadio de Wembley.
|
Primer vin la gran victoria debant de l'Arsenal per 5-1 y la posterior victoria frent a lo Chelsea per 2-1 pa devantar la League Cup en o estadio de Wembley.
|
A medidados del siglo XX era un casal casi despoblado, y la poca presencia humana que había eran el Tío Pantojo (guarda de una finca también llamada la Romana) y unos pastores transhumantes de Tramacastilla de Tena que tenían una caseta para sus estancias.
|
A medidados d'o sieglo XX yera un casal cuasi despoblau, y la poca presencia humana que i heba yeran lo Tío Pantojo (alza d'una finca tamién clamada la Romana) y bels pastors transhumantes de Tramacastilla de Tena que teneban una caseta pa las suyas estancias.
|
Los condados (en croata: županije) son las principales subdivisiones territoriales de la República de Croacia.
|
Los condados (en crovata: županije) son las principals subdivisions territorials d'a Republica de Croacia.
|
Pasaron para adelante, y siendo tocando en una crucillata, prietos de la gente que los seguía, circulaba bastante el chapelote del tuno para no esperar más de la concurrencia, de vez que hacía movimiento para marchar para otra parte, comenzó a luchar por salirse del corroldo de gente, que era en mitad, una mujer de cincuenta a sesenta años de edad, mal vestida y con un poco de estandartura, y preparando cuenta el tuno y en las firmes empujas que pegaba para hopar, le dijo:
|
Pasoron ta adebant, y estando tanyendo en una crucillata, pretos d’a chent que los seguiba, circulaba prou lo chapelote d’o tuno ta no aguardar mas d’a concurrencia, de vez que feba movimiento ta marchar ta atra parti, prencipió a luitar por salir-se-ne d’o corroldo de chent, que yera en metat, una muller de cinquanta a sixanta anyos d’edat, mal vestida y con bella mica d’estandartura, y parando-ne cuenta lo tuno y en as firmes empentas que foteba ta hopar, li dició:
|
Aun así, el hecho de que llegara la electricidad hace tres años, y que en breves se inaugure una carretera nueva con las
|
Con tot y con ixo, lo feito de que plegase a electricidat fa tres anyadas, y que en breus s'inaugure una carretera nueva con as
|
Y hecho esto marchamos a pie para el templo taoista de Man Mo, en mitad de la zona más cosmopolita de Hong Kong, que dada del siglo XIX, pero que después de haber visitado buena cosa de estos templetz, tampoco ofrece muchas cosas especiales.
|
Y feito isto marchemos a piet t'o templo taoista de Man Mo, en metat d'a zona mas cosmopolita de Hong Kong, que data d'o sieglo XIX, pero que dimpués d'haber-ne visitau buena cosa d'estos templetz, tampoco no ufre guaires cosas especials.
|
Los zinco personajes más importantes de la narración también podrían hacer juego para uno estudio más fondo de su papel en la nobela (se podrían escubillar algunos actantes, funciones y atributos de los cuentos tradizionals).
|
Los zinco presonaches mas importans d’a narrazión tamién poderban fer chuego ta un estudio mas fondo d’o suyo paper en a nobela (se poderban escubillar bels actantes, funcions e atributos d’os cuentos tradizionals).
|
Cuando seáis, habéis de escuchar la última frase.
|
Cuan sigaz, ez d'escuitar a zaguera frase.
|
Su reconquista se debió a Alfonso el Batallador a principios de 1119, que la dio a su hermano Rotrou de Alperche.
|
Lo suyo reconquiere se debió a Alfonso lo Batallador a primers de 1119, que la dio a lo suyo chirmano Rotrou d'Alperche.
|
Después de esta caída se miró de continuar y hacerlo el mejor que pudiera, pero no alcanzó que Hayden le sacara menos de ocho puntos, que eran los que tenía de broma.
|
Dimpués d'ista caita se miró de continar y fer-lo lo millor que podese, pero no consiguió que Hayden le quitase menos de güeito puntos, que yeran los que teneba de chanza.
|
Después, a las 15h30, comenzaremos con más habladas hasta las 17h.
|
Dimpués, a las 15h30, prencipiaremos con mas charradas dica las 17h.
|
No habían hecho soque poner los cimientos.
|
No heban feito soque meter los alazetz.
|
Hasta que el otro día las nieblas cheladoras bajaron por el paco de Susín, aniquilando el corazón de Anchelines, que dejó de removerse.
|
Hasta que l'atro día las boiras cheladoras baixón por lo paco de Susín, acotolando lo corazón de Anchelines, que deixó de remenar-se.
|
El término televisión se refiere a todos los aspectos de transmisión y programación de televisión.
|
Lo termin televisión se refiere a toz los aspectos de transmisión y programación de televisión.
|
Podría hablar en su lengua fuera con quien fuera, rai si no supiera la lengua del interlocutor.
|
Podría charrar en a suya luenga estase con qui estase, rai si no sabese a luenga d'o interlocutor.
|
Ya es mediodía es un programa de televisión que se emite de forma diaria en Telecinco.
|
Ya ye mediodía ye un programa de televisión que s'emite de forma diaria en Telecinco.
|
El mosaico de la cúpula, hoy cubierto por una restauración del siglo XIX, mostraba la figura de Cristo mayestática acompañado por los 24 ancianos del Apocalipsis.
|
Lo mosaico d'a cupula, hue cubierto per una restauración d'o sieglo XIX, amostraba la figura de Cristo mayestatica acompanyau per los 24 ancianos de l'Apocalipsis.
|
Llovió de tardes y toda la noche y se fui llenando el agujero de agua, y de mañanas encontraron una basa bien pincha y bella que, todavía hoy, después de tantos años del succeso, la clamaron, y la claman aun ahora, a basa de la culada.
|
Plevió de tardis y toda a nueit y se fue implindo lo clot d’augua, y de maitins i troboron una basa bien pincha y polida que, encara hue, dimpués de tantos anyos d’o succeso, la clamoron, y la claman agún agora, a basa d’a culada.
|
De veras que nos tortulaba a escolaneta y estábamos con los ojos bien abiertos, esperando que en algún istante saliera uno fantasma por mitad de las sombras.
|
De veras que nos tortulaba a escolaneta y yéranos con os uellos bien ubiertos, asperando que en bell istante salise un pantasma por metat d'as uambras.
|
El hermano era más noble.
|
Lo chirmano yera mas noble.
|
En el que pertoca a los rasgos aragoneses siñaló detalladamente tanto los de lleva fonética, como morfológica y léxica que justifican y apoyan su adscripción aragonesa.
|
En lo que pertoca á ros treitos aragoneses sinyaló detalladament tanto los de mena fonetica, como morfolochica e lexica que chustifican e refirman la suya adscripción aragonesa.
|
Es verdad que, como el resto se hubieran ido haciendo viejos, no hubiera podido tener siempre los mismos amores, y se vio obligado a dejar los que saltaban de cierta edad, y tomar los que fueran llegando.
|
Ye verdat que, como que la resta s’hesen iu fendo viellos, no hese puesto tener siempre los mesmos amors, y se veyió obligau a deixar los que blincaban de cierta edat, y prener los que isen plegando.
|
Es el prinzipal beiclo de renobazión y continuación del trabajo.
|
Ye lo prinzipal beiclo de renobazión y continazión d'o treballo.
|
En primer lugar, el cuerpo principal que contiene el programa docente cuyo esquema reticular alterna los espacios construidos con los vacíos de los patios y se desarrolla en una extensa planta baja.
|
En primer puesto, lo cuerpo prencipal que contiene lo programa docent que lo suyo esquema reticular alterna los espacios construyius con os vuedos d'os patios y se desenvuelte en una extensa planta baixa.
|
Pero la propia fuixina también era secando muchos caminos embarduquiaus, así que el que perdíamos por un lado lo ganábamos por otro.
|
Pero a propia fuixina tamién yera ixucando muitos camins embarduquiaus, asinas que lo que perdébanos por un costau lo ganábanos por atro.
|
Por ejemplo, supusimos que somos recogiendo el vocabulario de nuestro pueblo, y encontramos la palabra 'perseguir', y que la identificamos directamente con la palabra española 'perseguir'.
|
Por exemplo, suposemos que somos replegando lo vocabulario d'o nuestro lugar, y trobamos a parola 'encorrer', y que la identificamos direutamén con a parola espanyola 'perseguir'.
|
El video más bisto en youtube de esta última semana es sido, casi por sorpresa (los que más suelen de beyer-se son videoclips o bromas), uno que nos enseña la lucha por la superbibenzia en el reino animal, marabiella donde las haya.
|
Lo video mas bisto en youtube d'ista zaguera semana ye estau, cuasi por sorpresa (os que mas gosan de beyer-se son videoclips u chanadas), uno que nos amuestra la luita por a superbibenzia en o reino animal, marabiella an que las aiga.
|
Así, tras hacer una noche en Vigan, coger bastante chupo de perra con calamansi y aprovechar su calle piatonal de Crisologo, la primera preparada fue Santa María, pueblo de Ilocos Sur famoso por su iglesia de Nuestra Señora de la Asunción, una de las cuatro iglesias barrocas filipinas que son patrimonio de la humanidad según la UNESCO.
|
Asinas, tras fer una nueit en Vigan, pillar prou suco de canya con calamansi y aprofitar la suya carrera piatonal de Crisologo, la primera parada estió Santa María, lugar d'Ilocos Sur famoso por la suya ilesia de Nuestra Sinyora de l'Asunción, una d'as quatre ilesias barrocas filipinas que son patrimonio d'a humanidat seguntes a UNESCO.
|
El dramaturgo Eugene O'Neill ganó el Premio Nobel de Literatura en 1936; otros escritores estadounidenses aclamados incluyen a ganadores de un Premio Pulitzer, como Tennessee Williams, Edward Albee y August Wilson.
|
Lo dramaturgo Eugene O'Neill ganó lo Premio Nobel de Literatura en 1936; atros escritors estausunidenses aclamados incluyen a ganadors d'un Premio Pulitzer, como Tennessee Williams, Edward Albee y August Wilson.
|
Ese camino en concreto, termina en el pueblo surfero cercano del Palmar de Vejer, es de fácil hacer, entre la playa y el interior plano y seco.
|
Ixe camín en concreto, remata en o lugar surfero cercano de El Palmar de Vejer, ye de fácil fer, dentre a placha y l'interior plano y ixuto.
|
El año anterior, la Federación Española de Baloncesto estudió la posibilidad de crear un campeonato nacional con los mejores equipos de las ligas regionales de Cataluña y Castilla, que conviviera con la única competición nacional hasta ese momento, la Copa del Generalísimo.
|
L'anyo anterior, la Federación Espanyola de Baloncesto estudió la posibilidat de crear un campionato nacional con os millors equipos d'as ligas rechionals de Catalunya y Castiella, que convivise con a sola competición nacional dica ixe momento, la Copa d'o Muito cheneral.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.