es
stringlengths 6
1.06k
| an
stringlengths 5
1.04k
|
---|---|
Nace al pie de la sierra del Chaparral entre los términos municipales de El Castellar y de Cedrillas, bajando hacia esta última localidad, donde recibe las aguas del barranco de la Hoz y gira hacia el sur formando un codo para entrar otra vez en el término municipal de El Castellar, donde recibe las aguas del barranco de Julilla.
|
Naixe a lo piet d'a sierra d'o Chaparral entre los termins municipals d'o Castellar y de Cedrillas, baixando enta esta zaguera localidat, an recibe las auguas d'o barranco d'a Hoz y chira enta lo sud formando un codo pa dentrar unatra vegada en o termin municipal d'o Castellar, an recibe las auguas d'o barranco de Julilla.
|
Le advirtió Olaria que no hiciera nada mejor que la suya sala, porque se enfadaría; y él le respondió: aunque quisiera no podría, porque hay en la tuya un ángel que me inspiraba.
|
Li alvirtió Olaria que no fese res millor que la suya sala, porque s’encarranyaría; y ell li respondió: anque querese no podría, porque bi ha en a tuya un anchel que m’inspiraba.
|
En su antiguo término municipal se mantuvieron sin embargo otros topónimos aragoneses como Pui Águila, que en la Documentación medieval de la Corte del Justicia de Ganaderos de Zaragoza figura como Pueyo del Águila: El primer mullón al Burgo, travesando el Plano de Fuentes e va a la loma de Val de Palazín, la Val Podrida adelant; de aquí al Pueyo del Águila e puya la loma a suso de aquí en vista del camino de Mediana et de allí abant al...
|
En o suyo antigo termin municipal se mantenioron manimenos atros toponimos aragoneses como Pui Aliga, que en a Documentación medieval d'a Corte d'o Chusticia de Ganaders de Zaragoza figura como Pueyo de l'Aliga: Lo primer mullón a lo Burgo, travesando lo Plano de Fuents y va a la loma de Val de Palazín, la Val Podrida adelant; d'aquí a lo Pueyo de l'Aliga y puya la loma a suso d'aquí en vista d'o camín de Mediana et d'allí abant a lo...
|
Marcos Island es una de las favoritas de la gente porque tiene un fundracalo-cueva vertical, que le dicen Imelda Cave y que termina en uno salto hacia el mar: una vez saltas y eres en el agua, hace falta salir por una espelungueta hacia mar abierto, donde se encuentra la playa de aguas turquesas, corales y peces a llego.
|
Marcos Island ye una d'as favoritas d'a chent porque tien un fundracalo-espelunga vertical, que le dicen Imelda Cave y que remata en un blinco ent'o mar: una vegada blincas y yes en l'augua, cal salir por una espelungueta enta mar ubierto, an que se troba a placha d'auguas turquesas, corals y peixes a plego.
|
Que la gente grande muchas bezes no quita entrega de muchos de los dibujos de los ninons.
|
Que a chen gran muitas bezes no saca entrega de muitos d’os debuxos d’os ninons.
|
Hechas las fotos y con un poquito de bajaron (más por la juerga de la noche de antes de que no por el ejercicio en sí), bajamos.
|
Feitas las fotos y con una miquinina de baixón (más por a borina d'a nueit d'antis que no por lo eixercicio en sí), en baixemos.
|
—Uf, pues sí, no habría podido imaginar que a pocos quilometros de aquí, que se supón que somos en la ciudad de los derechos lingüísticos, como dices, pasara todo eso... y pase.
|
—Uf, pues sí, no habría puesto imachinar que a pocos quilometros d'aquí, que se suposa que somos en a ciudat d'os dreitos lingüisticos, como dices, pasase tot ixo... y pase.
|
En el Fogaje de 1495 se menciona la presencia del apellido d'Armiellas en Burbáguena.
|
En o Fogaje de 1495 se menciona la presencia de l'apellido d'Armiellas en Burbaguena.
|
Un trabajador ha muerto este sábado de mañanas en zaragoza después de las heridas que tuvo el biernes en un azidén de trabajo, según informa el gobierno de aragón.
|
Un treballador ha muerto este sabado de maitins en zaragoza dimpués d'as feridas que tenió lo biernes en un azidén de treballo, seguntes informa lo gubierno d'aragón.
|
También por las guariches de comida en la calle, aunque limitados a algunos mercados de calles que se cerraban al trafico solo de noches.
|
Tamién por las guariches de comida en a carrera, encara que limitaus a bells mercaus de carreras que se trancaban a lo trafico nomás de nueitz.
|
Indo enseguida, Ernest le preguntó al joven cómo haría para planear en un día ese viaje tan largo.
|
Indo de camín, Ernest le preguntó a lo choven cómo faría ta planiar en un día ixe viache tant largo.
|
La seguridad de este algoritmo radica en que no se conocen maneras rápidas de factorizar un número grande en sus factores primos utilizando computadoras tradicionales.
|
La seguranza d'este algorismo radica en que no se conoixen trazas rapidas de factorizar un numero gran en os suyos factors primos emplegando ordinadors tradicionals.
|
Era hora de comer, comieron juntos en la taberna de oficiales y bebieron conyac y champán hasta tarde.
|
Yera hora de chentar, minchón chuntos en a tabierna d’oficials y bebión conyac y champán dica tarde.
|
Al igual que su inmediata vecina WV25, esta tumba fue abandonada al poco de ser comenzada su excavación.
|
Igual que la suya immediata vecina WV25, esta fuesa estió abandonada poco dimpués d'estar prencipiada la suya excavación.
|
Todos los porteros que han pasado desde 1989 por la portería realista han tenido que sufrir el hecho de verse comparados con la mítica figura de Arconada.
|
Toz los porteros que han pasau dende 1989 per la portería realista han habiu de sufrir lo feito de veyer-se comparaus con a mitica figura d'Arconada.
|
ERA 1186. Sus restos reposan en un sepulcro de piedra, colocado en el presbiterio de la colegiata.
|
YERA 1186. Las suyas restas reposan en un sepulcro de piedra, colocau en o presbiterio d'a colegiata.
|
Por temas de permisos legales que algún día comentaré y que han dado jornadas de las que salen libros, tenía que salir y volver a entrar al Brasil, mejor por tierra por si ningún problema.
|
Por temas de permisos legals que bell día comentaré y que han dau chornadas d'as que'n salen libros, heba de salir y tornar a dentrar a lo Brasil, millor por tierra por si dengún problema.
|
El sijismo se originó de la palabra sikh, que a su vez proviene de la raíz sánscrita śhiṣhya que significa "discípulo" o "aprendiz", o śhikṣha que significa "instrucción".
|
Lo sijismo s'orichinó d'a parola sikh, que a la suya vegada proviene d'a radiz sanscrita śhiṣhya que significa "discípulo" u "aprendiz", u śhikṣha que significa "instrucción".
|
En 1783 los hermanos Juan José y Fausto Elhuyar y Zubice descubren en sus laboratorios el wolframio.
|
En 1783 los chirmans Juan José y Fausto Elhuyar y Zubice descubren en os suyos laboratorios lo wolframio.
|
Para Brasil, que no tiene sus propias tecnologías espaciales, es importante poder acceder a las tecnologías de Ucrania.
|
Pa Brasil, que no tien las suyas propias tecnolochías espacials, ye important poder acceder a las tecnolochías d'Ucraína.
|
Era un edificio del siglo XIII, actualmente es en estado de ruina.
|
Yera un edificio d'o sieglo XIII, actualment ye en estau de ruina.
|
–Que la escape se termina el bueno, mañana tengo que ir a trabajar!
|
–Que a escape se remata lo bueno, manyana tiengo que ir a treballar!
|
Sin embargo, luego de evidenciarse de alguna manera tal infracción, el deportista o personal que la haya cometido, tiene derecho a un proceso llevado a cabo por un organismo disciplinario, en el cual podría demostrar eventualmente su inocencia y tiene derecho igualmente a acudir a instancias de apelación.
|
Manimenos, dimpués d'evidenciarse de bella traza tal infracción, lo esportista u personal que la haiga cometiu, tien dreito a un proceso feito per un organismo disciplinario, en o cual podría contrimostrar eventualment la suya innocencia y tien dreito igualment a acudir a instancias d'apelación.
|
En todo instante hablaban de entre los dizindo: "aquí hay uno, que el beyé el otro día ", "por ahí creo que hay otro"...
|
En tot inte charraban d'entre els dizindo: "aquí bi'n ha uno, que lo beyé l'atro día ", "por astí creigo que bi'n ha atro"...
|
El hidrónimo Miedes deriva del topónimo homónimo de la antigua aldea de la Comunidad de Calatayud.
|
L'hidrónimo Miedes deriva d'o toponimo homonimo de l'antiga aldea d'a Comunidat de Calatayú.
|
Ellos grabaron un tema inédito antes de ser despedido por la etiqueta.
|
Éls gravoron un tema inedito antes d'estar despediu per la etiqueta.
|
Si acaso cábete un corrusco de pan…” Y con un trozo de pan te quitabas un poco el hambre, para jugar un ratet mes por las pinganetas de las ellas.
|
Si alcaso coge-te un corrusco de pan…” Y con un troz de pan te sacabas una miqueta a fambre, pa chugar un ratet mes por las pinganetas d'as eras.
|
Para delimitar marcadores discursivos (de otra mano, por un regular, además/ además/además/además, por lo tanto, más que más / más que más, etc.) y adverbios o locuciones que funcionan como modificadores oracionals o como connectors (al final, en primero lugar, últimamente, etc.):
|
Ta delimitar marcadors discursivos (d’atra man, por un regular, amás/ amés/además/ademés, per tanto, mas que mas / mes que mes, etc.) y adverbios u locucions que funcionan como modificadors oracionals u como connectors (a la fin, en primer puesto, en zagueras, etc.):
|
Después de reservar un billete de avión que salía el día siguiente de mediodías para Narita, uno de los aeropuertos de Tokyo, con British Airways, apagó el ordenador.
|
Dimpués de reservar un billet d'avión que saliba a l'altro día de mediodías ta Narita, uno d'os aeropuertos de Tokio, con British Airways, amortó l'ordinador.
|
Con la nueva situación todos en casa tuvimos que poner el hombro.
|
Con a nueva situación toz en casa i habiemos de meter lo huembro.
|
Y si les preguntamos a los ninons, seguro que nos dirán que les gustan los dos, así tendrán más juguetes…
|
Y si les ne preguntamos a los ninons, de seguro que nos dicirán que les fan goyo los dos, asina tendrán mes chuguetes…
|
Otro día fui para el Forte de São Antonio, el último de los fuertes costeros que me quedaba por visitar en Barra, y que sobresale por su faro, el segundo más antiguo del Brasil, datau del 1698.
|
Atro día fue t'o Forte de São Antonio, lo zaguer d'os fuertes costers que me quedaba por visitar en Barra, y que sobresale por lo suyo faro, lo segundo mas antigo d'o Brasil, datau d'o 1698.
|
Y en muchos pueblos se hacían a-saberlas zaragatas para festellar esa noche, como por ejemplo en Fuentcalderas.
|
Y en muitos lugars se feban a-saber-las zaragatas pa festellar ixa nueit, como por eixemplo en Fuentcalderas.
|
Desesperado de todo, Fernando entró en otro cuarto y cerró la puerta.
|
Desesperau de tot, Fernando entró en unatro cuarto y trancó a puerta.
|
Querían los estudiantes despedirse esa noche, pero no admitió don Severo a despedida, y muy menos donde Vicent, y se dieron las buenas noches hasta mañana.
|
Quereban los estudiants despedir-se ixa nueit, pero no almitió don Severo a despedida, y muito menos don Vicent, y se dioron a buena nueit dica maitín.
|
Yo me quedo con los perpins de mar: fastiosas pero inofensivas criaturas que demuestran que Darwin era equivocado y que en algunos lugares de estas islas son un cuchiflito.
|
Yo me quedo con os perpins de mar: molestas pero inofensivas criaturas que contrimuestran que Darwin yera entivocau y que en bells puestos d'estas islas son un cuchiflito.
|
Hace muchas años, una rana gigantesca tenía amedrentado al gran país de los abenaki.
|
Fa muitas anyadas, una rana chigant teneba amedrentiu a lo gran país d’os abenaki.
|
Pero, excepto eso, la cueva era más bien curteta -aunque ancha- y te hace pensar que de guía, no se necesitaba.
|
Pero, fueras d'ixo, a espelunga yera mas bien curteta -encara que ampla- y te fa pensar que de guida, no se'n amenistaba.
|
La aplicación de las nuevas teunolochías y el desarrollo de algoritmos espezificos permiten que toda esta información se pueda cherarquizar y gestionar de una manera de raso democrática, contando con las opiniones y balorazions de todas las personas inbolucradas sin caer en la inoperatibidat.
|
L'aplicazión d'as nuebas teunolochías y lo desembolique d'algoritmos espezificos permiten que toda esta informazión se pueda cherarquizar y chestionar d'una traza de raso democratica, contando con as opinions y baloracions de todas las personas inbolucradas sin cayer en a inoperatibidat.
|
Representa un sonido consonante obstruyente, bilabial y sonoro. La letra B probablemente se tomó del pictograma de una casa en los jeroglíficos egipcios, que corresponde a su planta esquemática.
|
Representa un son consonant obstruyente, bilabial y sonoro. La letra B probablement se prenió d'o pictograma d'una casa en os jeroglificos echipcios, que corresponde a lo suyo planta esquematica.
|
Antes de llamar a Sophie, le hizo dos preguntas que tenía pensadas.
|
Antes de gritar a Sophie, le fació dos preguntas que teneba pensadas.
|
De inmediato, Martín, el misache que era morreando-se con Vanesa en el sofá hacía unos segundos, se convirtió en un latón granizo y brutísimo, un tabornizo de verrán que pesaba el menos doce arrobas y que tenía unos ojos rojos que se miraban a Fernando con aire fachendero y fizconero.
|
A l’inte, Martín, lo misache que yera morreando-se con Vanesa en o sofá feba bels segundos, se convirtió en un latón granizo y brutismo, un tabornizo de verrán que pesaba lo menos dotze arrobas y que teneba uns uellos royos que se miraban a Fernando con aire fachendero y fizconero.
|
—Ya lo he probado, es muy bueno
|
—Ya lo he probau, ye a-saber-lo de buen
|
Flores con rasmia que aparan esas plebias oscuras, sosas y secas, como si fueran mallacáns y que no dizen cosa esperando a que alguna begata sean enseñadas desde los balcons o ventanas.
|
Flors con rasmia que aparan ixas plebias foscas, jautas e xutas, como si estasen mallacáns e que no dizen cosa aguardando á que bella begata sigan amostratas dende los balcons u finestras.
|
Una graciosa escalera del siglo XVIII de Nasoni conduce a los pisos superiores, donde los paneles de azulejos exhiben la vida de la Virgen y Las metamorfosis de Ovidio.
|
Una graciosa escalera d'o sieglo XVIII de Nasoni conduz a los pisos superiors, an los panels de recholas exhiben la vida d'a Virchen y Las metamorfosis d'Ovidio.
|
Sin especificidad temática, la poesía moderna se define por su capacidad de síntesis y de asociación.
|
Sin especificidat tematica, la poesía moderna se define per la suya capacidat de sintesi y d'asociación.
|
Se armó un estrapalucio en el alcoba, que el médico saltó de ahí sin cobrarles la conducta ni nada.
|
S'armó un estrapalucio en l'alcoba, que lo medico blincó d'astí sin cobrar-les a conducta ni cosa.
|
Y dentro de los juegos, el principal son las cartas.
|
Y dentro d'os chuegos, lo principal son las cartas.
|
Y se esparricó a multitud aponderando y bendiciendo a Dios, que tanto saber y tanta virtud había dado al hijo de la Popiella.
|
Y s’esparricó a multitut aponderando y bendecindo a Dios, que tanto saber y tanta virtut heba dau a lo fillo d’a Popiella.
|
De noches, previo paso por el hotel, quedamos con Tuy, amiga de Phương de su anterior trabajo en una distribuidora de vinos, y fuimos cenando y haciéndonos postres vietnamitas en algunos lugares locales muy recomendables.
|
De nueitz, previo paso por l'hotel, quedemos con Tuy, amiga de Phương d'o suyo anterior treballo en una distribuidera de vins, y estiemos cenando y fendo-nos postres vietnamitas en bells puestos locals muito recomendables.
|
Lebaba tiempo queriendo comentar este blog, y cuento que ya es el instante.
|
Lebaba tiempo querendo comentar este blog, y cuento que ya ye l'inte.
|
Los diferentes dialectos del arameo de la región toman relevancia cuando el griego reemplaza al arameo como la lengua del poder en la región.
|
Los diferents dialectos de l'arameo d'a rechión prenen relevancia cuan lo griego reemplaza a l'arameo como la luenga d'o poder en a rechión.
|
Asió el vigulín, se puso a tocar e hizo que Donde Severo se espiguardase de la suya basemia.
|
Agafó lo vigulín, se metió a tanyer y fació que Don Severo s’espiguardase d’a suya basemia.
|
Yo no quería, pues de días me agana de ver los paisajes por la ventana, pero hice la de aquel: de extremo cuando hacía apanyos con la almohada y a muchila para apoyar la cabeza y poder ver los paisajes, otras veces me ponía a ver series en el móvil.
|
Yo no quereba, pos de días m'agana de veyer los paisaches por a finestra, pero facié la d'aquell: de cabo cuan feba apanyos con l'almada y a muchila ta refirmar lo tozuelo y poder veyer los paisaches, atras vegadas me meteba a veyer series en o móbil.
|
Fue internacional con el equipo nacional español y tiene en la actualidad el récord de Aragón de lanzamiento de disco con 54,80 metros, que fue también record de España en su época. Fue campeón de España de lanzamiento de disco 6 veces en 1967, 1968, 1969, 1970, 1971 y 1973.
|
Estió internacional con l'equipo nacional espanyol y tien en l'actualidat lo récord d'Aragón de lanzamiento de disco con 54,80 metros, que estió tamién record d'Espanya en a suya epoca. Estió campeón d'Espanya de lanzamiento de disco 6 vegadas en 1967, 1968, 1969, 1970, 1971 y 1973.
|
Los verbos: Indicativo: El límite de la desinencia -o de la primera persona del indicativo (jo canto), llega hasta la línea de Alcora en Cabanes de l'Arc.
|
Los verbos: Indicativo: Lo limite d'a desinencia -u d'a primera persona de l'indicativo (jo canto), plega dica la linia d'Alcora en Cabanes de l'Arc.
|
El castillo de Obano es un castillo aragonés levantado en la segunda mitad del siglo XI, en tiempos de Sancho Ramírez, en estilo románico.
|
Lo castiello d'Obano ye un castiello aragonés devantau en a segunda metat d'o sieglo XI, en tiempos de Sancho Ramírez, en estilo romanico.
|
había cientos de personas en una sala bastante pequeña, cadagun quería ir se para un padres diferen, pero persona sabía donde era su "Check-vamos", no tenía que esplicazions, los policias miraban todas las bolsas y bolsillos.
|
Bi habeba cientos de presonas en una sala prou chicota, cadagun quereba ir se'n ta un pais diferen, pero presona sapeba do yera lo suyo "Check-in", no bi habeba de esplicacions, los policias miraban totas las bolsas y pochas.
|
El hombre saltó a clamar al alcalde, que me ayudó a subir hacia la cocina, me dión vestimenta seca, me vendón los sisates y, poco a poco, pude venir la buenas, pues estaba escarcatada de todo.
|
L'hombre blincó a clamar a l'alcalde, que m'aduyó a puyar ent'a cocina, me dión vestimenta seca, me vendón los sisates y, poquet a poquet, pude venir a buenas, pos estaba escarcatada de tot.
|
me una gambada por su centro y viendo un curioso puentet español que esnabesaba uno canal, que ahora es soterrada en su más grande parte.
|
me una gambada por lo suyo centro y veyendo un curioso puentet espanyol que esnabesaba una canal, que agora ye soterrada en a suya mas gran parti.
|
En el Reino de España parece como si las cosas fueran muy más lasas y todo fuera dejado a escandallo o, visto desde el otro lado, de os designes del pueblo raso.
|
En lo Reino d'Espanya parixe como si las cosas estasen muito més lasas e tot estase deixau a escandalera u, visto dende l'atro lau, d'os designes d'o pueblo raso.
|
El Campeonato Europeo de Baloncesto de 2011, universalmente conocido como EuroBasket 2011, fue el 37.ª campeonato regional organizado por FIBA Europa.
|
Lo Campionato Europeu de Baloncesto de 2011, universalment conoixiu como Eurobasket 2011, estió lo 37.ª campionato rechional organizau per FIBA Europa.
|
En otros textos se puede encontrar como Finoges o como Finojes.
|
En atros textos se puede trobar como Finoges u como Finojes.
|
Bajo la presión del Parlamento de París, el nuevo rey une a la corona de Francia sus territorios de Foix, Bigorra, Quatre-Vallées y Nébouzan.
|
Baixo la presión d'o Parlamento de París, lo nuevo rei une a la corona de Francia los suyos territorios de Foix, Bigorra, Quatre-Vallées y Nébouzan.
|
Identificaciones, intimidaciones, filmaciones de las concentrazions, muchísima presencia polizial en los coches públicos, coacciones, amenazas polizials son cada begada más frecuentes en las calles zaragozanas, el cual supone una grande enrestida a las libertades de asociación, manifestación y ecspresión.
|
Identificacions, intimidacions, filmacions d'as concentracions, muitisma presencia polizial en os autos publicos, coaccions, menazas polizials son cada vegada mas frecuens en as carreras zaragozanas, lo cualo suposa una gran enrestida a las libertaz d'asoziazión, manifestazión y ecspresión.
|
Tariq no era una persona muy pegada a los lugares y la gente que conocía.
|
Tariq no yera una persona guaire apegada a los puestos y a chent que conoixeba.
|
En Metro Cebú, con alrededor de 3,5 millones de habitans, me esperaba encontrar una pequeña Manila, y al final fue uno “sí pero no”.
|
En Metro Cebú, con alredol de 3,5 millons d’habitans, m’asperaba trobar una chicota Manila, y a la fin estió un “sí pero no”.
|
Tenía apellidos, pero no eran necesidad, en todos los alrededores, para saber de quién se hablaba.
|
Teneba apellidos, pero no yeran menister, en toda a redolada, pa saber de quí se charraba.
|
Pero como deziba antes, esta lleva de normas guiadas por la Pluralistic Ignorance son muy débiles, y malas que hay una minoría que las rompen (como cerca subida en el turno de demandas), enseguida se esboldregan.
|
Pero como deziba antis, esta mena de normas guiadas por a Pluralistic Ignorance son muito febles, y malas que bi ha una minoría que las creban (como a man puyada en o turno de demandas), de camín s'esboldregan.
|
Ken Clark como Ejecutador de la multa.
|
Ken Clark como Ejecutador de la pinyora.
|
Fui acercándose, llegó la echo de la voz y de la vista, y conoció a sus paisanos vecinos de Almudevar que eran cavando en dos o tres lugares.
|
Fue amanando-se, arribó a tiro d’a voz y d’a vista, y conoixió a los suyos paisanos vecinos d’Almudevar que yeran cavando en dos u tres puestos.
|
De otra mano, nos costó llegar a un precio decente, pues por eso de ser muchacho e ir con una roja los precios subían extrañamiento: juraría que a yo solenco o a Ana solenca, por unos u otros motivos, no nos hubieran mirado de escular tanto.
|
D'atra man, nos costó arribar-ie a un pre decent, pos por ixo d'estar mesache y ir con una roya los pres puyaban extranyament: churaría que a yo solenco u a Ana solenca, por unos u atros motivos, no nos hesen mirau d'escular tanto.
|
La conjunción adversativa sino se escribe junta, distinguiéndose de la unión de conjunción condicional y adverbio de negación: si no.
|
La conchunción adversativa sino s’escribe en chunto, distinguindo-se d’a unión de conchunción condicional y adverbio de negación: si no.
|
Para tener referentes, para imaginar que no es solenco, que diantes que él otras personas tuvieron deseos parellanos.
|
Ta tener referens, ta prexinar que no ye solenco, que diantes que él atras presonas tenioron deseyos parellanos.
|
Su doctrina del vacío fue debatida durante más de un milenio en China, Tíbet, Corea y Japón.
|
La suya doctrina d'o vuedo estió debatida entre mas d'un milenio en China, Tíbet, Corea y Chapón.
|
Se basa en la escritura de conceptos en vez de palabras o fonemas.
|
Se basa en a escritura de conceptos en cuenta de parolas u fonemas.
|
Me hizo mucha honra para hacer mis noticias y reportajes.
|
Me fació muita honra ta fer las mías noticias y reportaches.
|
Los manantiales más importantes son: el Molino Nuevo, los Ojos de la Balsa, los dos del Batán, que dan agua a la piscifactoría, y la fuente de la Mora, donde están las piscinas.
|
Los manantiales mas importants son: lo Molino Nuevo, los Uellos d'a Balsa, los dos d'o Batán, que dan augua a la piscifactoría, y la fuent d'a Mora, an son las piscinas.
|
Se encuentra junto a la provincia de Cantón, a 70 km al suroeste de Hong Kong, en el lado meridional del delta del río de las Perlas, y a 145 km de la ciudad de Cantón.
|
Se troba chunto a la provincia de Cantón, a 70 km a lo sudueste d'Hong Kong, en o costau meridional d'o delta d'o río d'as Perlas, y a 145 km d'a ciudat de Cantón.
|
Para bailar bien los tangos hay que ser bueno bailador, poca gente se atreve a mirar de hacerlo, pero a Chusé le parecía uno baile sensual y sofisticado que le permitía de arrimar firme su cuerpo al de Adelina, más que no con otros géneros de bailables.
|
Pa bailar bien los tangos i hai que estar buen bailador, poca chent s'atrive a mirar de fer-lo, pero a Chusé le pareixeba un baile sensual y sofisticau que le permitiba d’arrimar firme lo suyo cuerpo a lo d'Adelina, mas que no con atros cheneros de bailables.
|
Durante la gira de Californication, el guitarrista continuó escribiendo canciones, la mayoría editadas en el álbum en solitario To Record Only Water for Ten Days de 2001.
|
Entre la chira de Californication, lo guitarrista continó escribindo cancions, la mayoría editadas en l'álbum en solitario To Record Only Water for tien Days de 2001.
|
Entre las provincias de Huesca y Lleida se forma un primer Aiguabarreig ("mezcla de aguas" en catalán) con los ríos Segre y Cinca, que posteriormente llevan sus aportaciones fluviales hasta la localidad de Mequinenza donde en un nuevo Aiguabarreig se funden las aguas de los tres ríos.
|
Entre las provincias de Uesca y Lleida se forma un primer Aiguabarreig ("mescla d'auguas" en catalán) con os ríos Segre y Cinca, que posteriorment levan las suyas aportacions fluvials dica la localidat de Mequinenza an en un nuevo Aiguabarreig se funden las auguas d'os tres ríos.
|
Funchal ofrece otros atractivos, como su red de museos.
|
Funchal ofreix atros atractivos, como lo suyo ret de museus.
|
Se revocó el certificado
|
Se revocó lo certificau
|
La competición se desarrolló en Lituania entre el 31 de agosto y el 18 de septiembre.
|
La competición se desenrolló en Lituania entre lo 31 d'agosto y lo 18 de setiembre.
|
En volver Miguel, marchamos para el barrio de Jabaquara, esnavesando un pequeño pueyo folludo presidido por un fuerte.
|
En tornar Miguel, marchemos t’o bico de Jabaquara, esnavesando un chicot pueyo folludo presidiu por un fuerte.
|
Para indicar consecuencia o causa en substitución de un nexo:
|
Ta indicar consecuencia u causa en substitución d’un nexo:
|
Incorporaron también a sus dominios Castellote y en 1194 el monarca les cedió el desierto de Villarluengo.
|
Incorpororon tamién a los suyos dominios Castellote y en 1194 lo monarca les rebló lo desierto de Villarluengo.
|
En unas piedras pintadas de rojo y azul, bajo las siglas D.O.M. y las armas reales, aparece la siguiente inscripción esculpida en letras latinas en el siglo XVII: DEBAJO DE ESTE ALTAR MAYOR, EN LA SEPULTURA DE LA MANO SINIESTRA, IACE DOÑA URRACA, MUGER DE DON ORDOÑO EL TERCERO, REY DE LEÓN.
|
En unas piedras pintadas de royo y azul, baixo las siglas D.U.M. y las armas reals, amaneixe la siguient inscripción esculpida en letras latinas en o sieglo XVII: DEBAIXO D'ESTE ALTAR MAYOR, EN A SEPULTURA D'A MAN SINIESTRA, IACE DONYA URRACA, MUGER DE DON ORDOÑO Lo TERCER, REI DE LEYÓN.
|
Para prepararla recurrioron a algunos tunicas y mantetz de santo, porque no tenían ninguna otra nada cerca, y para gorra una tuniqueta de tierzopel morau de un Niño Chesús Nazareno, guarnecida con galones de oro Y en tres días se hizo todo el trache.
|
Ta parar-la recorrioron a qualques tunicas y mantetz de santo, porque no teneban garra atra cosa cerca, y ta gorra una tuniqueta de tierzopel morau d’un Nino Chesús Nazareno, guarnida con galons d’oro Y en tres días se fació tot lo trache.
|
Pero el tiempo pasa, las hojas se van haciendo amarillencas y las fronteras se comienzan a distinguir… Comenzamos a pasar cuentas del que himos hecho y del que nos queda por hacer.
|
Pero lo tiempo pasa, las fuellas se van fiendo amarillencas y las buegas se prencipian a columbrar… Prencipiamos a pasar cuentas d’o que himos feito y d’o que nos queda por fer.
|
Dios es perfección y perfección en existencia.
|
Dios ye perfección y perfección en existencia.
|
También conoció a una ripa de españoles, que habían huido hacia Francia para, como ella, ponerse a luchar al mismo enemigo, con otra cara.
|
Tamién i conoixió a una ripa d’espanyols, que heban fuyiu enta Francia ta, como ella, meter-se a luitar a lo mesmo enemigo, con altra cara.
|
El término hace referencia a los fenómenos del mundo físico, y también a la vida en general.
|
Lo termin fa referencia a los fenomenos d'o mundo fisico, y tamién a la vida en cheneral.
|
Todo turístico, sí, pero surenco también. Malas cogerla, ese mismo día visité dos fitas turisicas en los alrededores de la ciudad, a pagoda de Sui Donde y el fosal-templo de Tong Lam Son.
|
Tot turistico, sí, pero surenco tamién. Malas pillar-la, ixe mesmo día visité dos fitas turisicas en os alredols d'a ciudat, a pagoda de Sui Do y lo fosal-templo de Tong Lam Son.
|
El problema es que Dede tiene un defecto genético en su sistema inmunolochico por el que su cuerpo no desenvuelve las defensas delante del virus.
|
Lo problema ye que Dede tien un defeuto chenetico en o suyo sistema inmunolochico por lo que lo suyo cuerpo no desembolica las esfensas debán d'o virus.
|
La carta parecía toda en blanco, pero no, en mitad había dos líneas manuscritas en inglés.
|
A carta pareixeba toda en blanco, pero no, en metat i heba dos linias manuscritas en anglés.
|
Arrecorrié sus pocas calles y callizos, dos o tres replacetas, las murallas, baluartes, batirías, puertas y demás construcciones militares que de extremo cuando mismo farchaban Intramuros (Manila) en pequeño, así como la iglesia y el resto de los pocos edificios representativos, y que en conjunto dan para buena cosa de fotos bellas y curiosas.
|
Arrecorrié las suyas pocas carreras y callizos, dos u tres replacetas, las murallas, baluartes, baterías, puertas y demás construccions militars que de cabo cuan mesmo farchaban Intramuros (Manila) en chicot, asinas como a ilesia y la resta d'os pocos edificios representativos, y que en conchunto dan ta buena cosa de fotos polidas y curiosas.
|
Compitieron aquí las mitras y las faldas, y ganaron las faldas».
|
Compitioron aquí las mitras y las faldas, y ganoron las faldas».
|
Así que, ya bien de noches, João y su joven, con la compañía nuestra, apretaron a pescar algo para cenar: pescaron peces y un cocorel (este no nos lo comemos, por supuesto que no.
|
Asinas que, ya bien de nueitz, João y lo suyo choven, con a companyía nuestra, pretoron a pescar bella cosa ta cenar: en pescoron peixes y un cocorel (iste no nos lo minchamos, prou que no.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.