en
stringlengths 5
22.2k
| it
stringlengths 5
5.52k
⌀ |
---|---|
IN ITS NEW FICTION THE MAIN CHARACTERS ARE THE BOYS OF THE CONSERVATORY OF MILAN WITH THEIR DIFFICULTIES IN BECOMING GREAT. | NELLA SUA NUOVA FICTION I PROTAGONISTI SONO I RAGAZZI DEL CONSERVATORIO DI MILANO CON LE LORO DIFFICOLTÀ NEL DIVENTARE GRANDI. |
After research in the field that today would be considered a true clinical trial, Giuliani perfected the final formula of his Amaro Medicinale. | Dopo una ricerca sul campo che oggi sarebbe considerata un vero e proprio trial clinico, Giuliani mette a punto la formula finale del suo Amaro Medicinale. |
Starting from : €160.00 (per night) Presentation Photos Map Add to selection Hotel Sonenga - Menaggio The hotel Sonenga overlooks Menaggio and presents one of the beautiful views of the Como Lake and mountains. | A partire da : € 160,00 (per notte) Presentazione Foto Pianta Aggiungere alla selezione Albergo Sonenga - Menaggio L'Hotel Sonenga domina Menaggio e getta lo sguardo su una bella prospettiva del Lago di Como e delle sue montagne. |
And he went on to sing the praises of the vocation of Brother Guillaume, the eldest son of his parents. | E ha continuato a cantare le lodi della vocazione di Fratello Guillaume, il figlio maggiore dei suoi genitori. |
That of BALOSSA is a short circuit, a game between fantasy and reality, the fashion designer draws the femininity of BALOSSA's shirt, the leit motif of her brand, combining the odds of unusual lines with the romance, the unexpected surprise to define the beauty, the asymmetry as a rule, the change for everything that is order and that becomes disorder... in harmony. | E' un cortocircuito quello di BALOSSA, un gioco fra fantasia e realtà, la stilista tratteggia la femminilità della camicia di BALOSSA, il leit motiv del suo Brand, coniugando l'azzardo di linee insolite al romanticismo, l'imprevisto di una sorpresa per definire il bello, l'asimmetria come regola, il cambiamento per tutto quello che è ordine che diventa disordine... in armonia. |
A resilient city draws from the strength of all its inhabitants and grows out of the differences between them. Resilient cities understand and embody diversity as layers of strength from which to draw upon, both in routine times as well as in times of need (both natural and man-made disasters). | Una città resiliente trae forza dai suoi abitanti e cresce sulle differenze tra di loro. Le città resilienti comprendono e inglobano le diversità come basi di robustezza dalle quali trarre forza, sia in tempi di normalità sia in momenti di necessità (dovuti a disastri naturali e causati dall’uomo). |
but the effect looks a lot like the basketweave stitch in crochet which I’ve been kind of loving lately. | ma l'effetto assomiglia molto a punto canestro all'uncinetto che io ho stato tipo di amare ultimamente. |
The bishop, a simple man, takes him seriously. | Monsignore è così semplice che lo considera seriamente. |
More than 250 scientific studies documenting clinical security | Più di 250 studi scientifici che documentano la sua sicurezza |
Deeks has got an alias and a possible location for the drugs. | Deeks ha uno pseudonimo e forse sa dov'è droga. |
With hope in my heart I board a train for Yorkshire. West Yorkshire is home to some of the most picturesque walkways in Britain, notably the Pennine Ring. After a scenic journey I find myself in the vibrant city of Leeds. I head straight for the University where Tolkien began his literary pursuits. | Con il cuore colmo di speranza salgo su un treno per lo Yorkshire. Lo Yorkshire occidentale è lo scenario di uno dei paesaggi più pittoreschi della Gran Bretagna, i monti Pennini. Dopo un viaggio molto panoramico, eccomi giunta nella palpitante città di Leeds. Mi dirigo subito verso l'Università in cui Tolkien iniziò il suo percorso letterale. |
7.8 An Administration requiring ships entitled to fly its flag to set security level 2 or 3 in a port of another Contracting Government shall inform that Contracting Government without delay. | 7.8 L'amministrazione che richieda alle navi autorizzate a battere la sua bandiera di impostare il livello di sicurezza 2 o 3 in un porto di un altro governo contraente ne informa il Governo Contraente senza indugio. |
Dear Guest we are glad, you had a pleasant stay in our hotel, We thank you for having chosen the Antica Posta and for your trust. | Gentile Signora, Egregio Signore siamo a ringraziare per aver scelto il nostro albergo per il vostro soggiorno e per la fiducia mostrata nei nostri riguardi. |
La Perla Bianca, white chocolate delicacy, La Perla Nera with elegant aromas of cacao and Extreme with its persistence of roasted cocoa bins, hand in hand with Giandujot and Fluido, soft heart of pure gianduja cream. Innovation and tradition together to create a triumph of flavors. Chocolate truffles and gianduiotti, two different shapes of pleasure for a unique seductive result: the conquest of the senses, in a maxi format. | Il Natale non à ̈ Natale senza panettone, ma la golosità lascia spazio a una sorpresa in piÃ1: una dolcissima variante incartata a mano promette di conquistare il palato con sapori inaspettati. La Perla esotica unisce il soffice impasto del panettone e i suoi delicati profumi alla dolcezza dei cubetti di frutta esotica disidratata e zuccherata: ananas, papaia e guava, per un piacere tutto da gustare. |
The Digital Journal for Lasallian Research, in its second issue, continues to deepen the theme of Association and the Lasallian Family. | La rivista numerica di Ricerca lasalliana nel suo secondo volume, persegue l’approfondimento del tema dell’ Associazione e della Famiglia lasalliana. |
Real, you can acquire Dianabol, Deca-Durobolin and also Clenbuterol in below ask about in an initiative to increase cardio efficiency and this could be helpful for some yet mostly both after stated elements are the primary concentration with body fat burning being the main focus of most any person that finds themselves listed below. | Reale, si potrebbe acquistare Dianabol, Deca-Durobolin e anche clenbuterolo in proprio qui informarsi nel tentativo di elevare l’efficienza cardio così come questo potrebbe essere utile per alcuni ancora in gran entrambi dopo gli elementi menzionati sono l’obiettivo primario con il corpo fisico bruciare i grassi essendo la concentrazione chiave di un sacco di nessuno che si trovi al di sotto. |
So before we can really start to make life , we have to really think about where it came from . | Quindi prima ancora di cominciare a creare vita , dobbiamo riflettere sulla sua origine . |
Nicknamed "Yuu," she has blonde hair and is more easy-going than Chito, and she is also proficient with rifles. | Rispetto a Mio, Risa è bionda, non porta gli occhiali ed è anche molto più prosperosa dell'amica. |
However, He lived and died as a poor person, suffering physical and moral pain due to the reaction of his teachings, besides of having aggravated the envy and the intolerance of those who said they were the powerful men. | Tuttavia, visse e morì povero, che soffre il dolore fisico e morale, dalla reazione ai suoi insegnamenti e hanno feroce invidia e l'intolleranza di coloro che hanno detto che erano al potere. |
Come on, I'll help you Nd him. | - Venga, le do una mano a cercarlo. |
And I'm sure one day it will happen that Unity Church will show its own worth, its own explanation of its existence, why it came into existence. | E sono sicura che un giorno accadrà che la Chiesa dell'Unità mostrerà il suo valore, dimostrerà il motivo della sua esistenza, il perché sia nata. |
Most of his output is inspired by Icelandic natural phenomena. | La maggior parte della sua produzione si ispira ai fenomeni naturali islandesi. |
The doors included on wall paneling can also hide niches, bookcase, home bar; customized work allows the originality of each environment. | Le porte inserite su Boiserie possono celare nicchie contenitive, vani libreria, home Bar; il lavoro su misura consente la personalizzazione di ogni ambiente e la sua assoluta originalità. |
He only asks to be loved, doing His will, observing His laws and filling the House of the Father. | Chiede solo di amarlo, facendo la Sua volontà, osservando le Sue leggi e riempire la Casa del Padre. |
However, we will probably be referring again to aspects on which we agree but I should like in brief to refer to some aspects which seem to me to be fundamental. | Pertanto ci sarà senz'altro una ripetizione di taluni aspetti su cui coincidiamo io però vorrei brevemente parlare di alcune questioni che mi sembrano fondamentali. |
Nature must be read in its own light. banished the Linnaean system for ever. | Al risultato che ci sarà, bisogna “concedere” di compiersi a modo suo. |
Due diversi sistemi Contatto si occupano one of its most common uses in the management of the systems in this factory that produces door panels in PVC or aluminium in Belgium. | Il sistema Contatto trova una delle sue più classiche applicazioni nella gestione degli impianti di una fabbrica di pannelli per porte in pvc o alluminio in Belgio. |
Thank you, Holy Father. Enjoy your dinner and rest well. | Grazie a Lei, Santo Padre. Buona cena e buon riposo. |
Enel is the National Agency for Electric Energy , was established by law n.1643 of 6 December 1962 and, in fact , began his career in 1963 with the gradual absorption energy companies and about 1250 with a mixed picture in the panorama of the electric moment. | L'Enel è l' Ente Nazionale per l'energia Elettrica, nasce con la legge n.1643 del 6 dicembre 1962 e, di fatto, inizia la sua attività nel 1963 con il graduale assorbimento di circa 1250 imprese elettriche e con una situazione eterogenea nel panorama elettrico del momento. |
connective weave of Aligi Sassu's anthological display, on the tenth anniversary of his passing; in this occasion it has been tried to represent the deepest meaning of an intense human and artistic story, retracing the stylistic evolutions and following their entire path, from the beginning until the last works. | Quasi settant’anni di attività, di relazioni, di impegno artistico, politico e sociale costituiscono il tessuto connettivo della mostra antologica di Aligi Sassu, a dieci anni dalla sua scomparsa; in occasione della stessa si è cercato di rappresentare il senso più profondo di una intensa vicenda umana e artistica, ripercorrendone le evoluzioni stilistiche e seguendone l’intero percorso, dagli esordi fino all’ultima produzione. |
pay one half of the contribution to this Scheme calculated by reference to the updated basic salary for their grade for the first six months and the full contribution from the seventh month on. | e che versi i contributi al presente regime nella misura della metà calcolata sull’ultimo stipendio base attualizzato corrispondente al suo scatto nel suo grado per i primi sei mesi e nella misura del totale a decorrere dal settimo mese. |
Kunal, who also worked on the graphic side of the split, and his Transcending Obscurity are very active about promotion and production, how did you get in touch with him? | Kunal — che ha anche lavorato alla grafica dello split — e la sua Transcending Obscurity sono molto attivi nel campo della promozione e produzione. Come siete entrati in contatto con lui? |
Q: Will you check these products before shipment? | D: Volete controllare i prodotti prima di Thes spedizione? |
This original ritual revokes the scenography and the aromas of the tradition, but it takes place on a massage table. | Il rituale richiama la scenografia, gli aromi della tradizione e viene mantenuto in tutte le sue originali fasi, ma è effettuato su un lettino da massaggio. |
On the other hand, it can be seen from project files that, in most cases, as soon as the final report and its formal approval have been received and the final payment due has been settled, no more entries are made in the file. | Per contro, la situazione dei fascicoli dei progetti indica che, nella maggior parte dei casi, nel fascicolo non viene più inserito alcun documento dopo il ricevimento della relazione finale, la sua approvazione formale e il versamento del saldo ancora dovuto. |
Our approach was that the context and atmosphere of the city itself would be present in the atmosphere of the Exhibition.The Exhibition was designed to reveal the unique qualities the exhibition buildings themselves: the Corderie and the Central Pavilion. | Abbiamo pensato che il contesto e l'atmosfera della città stessa dovessero essere presenti nell'atmosfera della Mostra che è stata progettata per rivelare le qualità uniche delle sue stesse sedi: le Corderie e il Padiglione Centrale. |
Kate Moss, British iconic model – designer of a womenswear collection bringing her name for the chain of clothing Topshop as well as for the luxury brand of accessories Longchamp – will feature in the Fall/Winter 2010-2011 advertising campaign of the American jewellery brand by David Yurman, made by celebrated photographer Peter Lindbergh set David Yurman, realizzata dal celebre fotografo Peter Lindbergh a St. Barth. | Kate Moss, iconica Modella inglese – designer di una collezione di abbigliamento da donna che porta il suo nome per la catena di abbigliamento Topshop come anche per il brand di accessori di lusso Longchamp – sarà la protagonista della campagna pubblicitaria autunno/inverno in the Fall/Winter 2010-2011 del marchio di gioielli americano di |
Its color, uniform from one end to another, goes from the tender pink (Coral says "skin of angel") to the red blood of ox, sometimes mottled of white or pink. Source GULF OF BISCAY, CANARY ISLANDS, ARCHIPELAGO OF MALAYSIA, JAPAN. Hardness on the MOHS scale of hardness: 3-4. Density: 2,60-2.70. | suo colore, uniforme da un capo all'altro, va dal rosa tenero (corallo pelle d'angelo dice) al rosso sangue di bue, a volte screziato di bianco o rosa. fonte Golfo di Biscaglia, Isole Canarie, arcipelago della Malesia, in Giappone. durezza nella scala di durezza Mohs: 3-4. densità: 2,60-2.70. |
Now in its third generation, the Salice family is driving the brand to major changes, in accordance with its tradition in defense of a genuinely Made in Italy production. | Giunta alla sua terza generazione, la famiglia Salice sta guidando il marchio verso importanti cambiamenti, nel rispetto della sua non comune tradizione e in difesa di una produzione genuinamente Made in Italy. |
The lady said that you might not know her name, but she was formerly acquainted with Miss Dorrit. | La signora dice che forse non conoscete il suo nome, ma è già stata formalmente presentata alla signorina Dorrit. |
Then it must be explained to him who represents science globally at world level. | Allora Lo deve spiegare chi rappresenta la scienza globalmente a livello mondiale. |
That is why we did not sign the resolution. | La battaglia per sconfiggere Yapartheid e le sue conseguenze non è ancora vinta. |
I send my deepest gratitude to the people of Caracas and Venezuela for the opportunity you have given me to attend the anniversary of your liberation. | Riceva il popolo di Caracas e del Venezuela la mia più profonda gratitudine per quest’opportunità offerta di partecipare all'anniversario della sua liberazione. |
Mayfran was founded in 1933, is headquartered in Cleveland, Ohio, USA, and has operations all over the world. | Mayfran è stata fondata nel 1933, la sua sede centrale si trova a Cleveland, Ohio, USA, ed è attiva in tutto il mondo. |
I don't care what mom thinks because I'm not gonna tell her, so... | Non mi interessa quello che pensa la mamma perche' non glielo diro', quindi... |
Where would he find these men? | Dove trovava questi uomini? |
In addition, the data subject has the right, on grounds relating to his or her particular situation, to object to processing of personal data concerning him or her by the Klaus-Michael Zipf for scientific or historical research purposes, or for statistical purposes pursuant to Article 89(1) of the GDPR, unless the processing is necessary for the performance of a task carried out for reasons of public interest. | Inoltre, l’interessato ha il diritto, per motivi relativi alla sua situazione particolare, di opporsi al trattamento di dati personali che lo riguardano da parte di Julia S.r.l. a fini di ricerca scientifica o storica, o a fini statistici ai sensi dell’articolo 89 (1) del GDPR, a meno che il trattamento non sia necessario per l’esecuzione di un’attività svolta per motivi di interesse pubblico. |
Next we see Tanaka and his daughter Midori. | Tebreille quanto Myrelle e sua sorella Caire. |
We are told that the cities were broken down at the presence of the LORD , and by His fierce anger . | Ci è stato detto che tutte le sue città erano state distrutte dal Signore e dalla sua ira ardente . |
Salvation comes from little things Notice This site uses cookies...Cookies are small text files that help us make your web experience better. | La salvezza viene dal piccolo Avviso Questo sito utilizza cookies...I cookies sono piccoli file di testo che aiuto a migliorare la sua esperienza di navigazione nel nostro sito. |
It is part of her identity and mission to work tirelessly for all that can contribute to unity between individuals and peoples as a symbol and sacrament of Christ's sacrifice on the cross for all men and women, without distinction.For "there does not exist among you Jew or Greek, slave or freeman, male or female.All are one in Christ Jesus" (Gal 3:28). | È proprio della sua identità e missione lavorare instancabilmente per tutto ciò che può contribuire all'unità tra persone e popoli come simbolo e sacramento del dono di Cristo sulla Croce per tutti gli uomini senza alcun tipo di distinzione, "non c'è più giudeo né greco; non c'è più schiavo né libero; non c'è più uomo né donna, poiché tutti voi siete uno in Cristo Gesù" (Gal 3, 28). |
I named both of her eyes "Forever" and "Please don't go" | Ho chiamato entrambi i suoi occhi "Per sempre" e "Per favore non andare" |
Miss Peterson, we need to go. | Signorina Peterson, dobbiamo andare. |
The first film gives the stage to a global leading brand in Industrial Automation, Siemens, who tells the story of the development of their SIMATIC S7-1500 Automation Controller. | Il primo film ha per protagonista uno dei primi marchi globali nel campo dell'Automazione Industriale, Siemens, e lo sviluppo del suo Controller per Automazione SIMATIC S7-1500. |
The main focus in the construction of the anarchist society does not consist of guaranteeing every individual, right from day one of the revolution, boundless freedom to seek satisfaction of their needs, but in the conquest of the social basis for that society and in establishing the principles of relations between people. | Il centro di gravità della costruzione della società anarchica non risiede nell assicurare a ciascun individuo, fin dal primo giorno della rivoluzione, la libertà illimitata di poter cercare soddisfacimento i suoi bisogni, ma nella conquista della base sociale di questa società e nella realizzazione dei principi su cui si fondano i rapporti egualitari fra le persone. |
Like any self-respecting Japanese Yuuki is quite reserved, it was not easy to find much information about his life, but fortunately it is not so inaccessible as regards his art and his creations. | Come ogni giapponese che si rispetti Yuuki è abbastanza riservato, non è stato facile reperire molte informazioni sulla sua vita, ma per fortuna non è così inaccessibile per quel che riguarda la sua arte e le sue creazioni. |
Please read the instruction manual carefully before operation | Si prega di leggere attentamente il manuale di istruzioni prima dell'operazione |
Fertilized by the wind, the night deposed her silver egg in the immense womb of the darkness. | Fecondata dal Vento, la Notte depose il suo uovo d’argento nell’immenso grembo dell’oscurità. |
Search for twitter of ABDOOL GAFFOORDo you know twitter of this person? | Ricerca il twitter di Swarn Madhar SharmaConosci il twitter di questa persona? |
Officer morgan, I have an assignment for you. | Agente Morgan! Ho un lavoro per lei. |
A few months ago, she called again really high, and I told her I was done enabling her. | Pochi mesi fa... mi richiamò, di nuovo strafatta... e le dissi che non l'avrei più aiutata. |
I know what you're going to say. | So già cosa dirà. |
Vervisch, in an Audi Sport Team Comtoyou RS 3 LMS, had been under intense pressure from Hyundai-driving Björk and just did enough to hold on to third place ahead of the YMR driver in a thrilling photo-finish. “I was pretty sure I wouldn’t make it because I was so slow,” said Vervisch. “I struggled the whole weekend with race pace but I’m very happy, it feels like a victory, one of the best races I’ve had because the fight was so hard.” | Il pilota dell’Audi Sport Team Comtoyou è riuscito a tenere la sua RS 3 LMS TCR davanti alla Hyundai del rivale targato YMR come dimostra il photo-finish. “Ero quasi sicuro di non farcela perché ero più lento – ha detto il belga – Ho avuto difficoltà per tutto il weekend con il passo gara, ma sono felicissimo e la sento come una vittoria per via della grande lotta”. |
A brand that is internationally recognised for the high quality of its upholstering. | Un marchio conosciuto in tutto il mondo per l’alta qualità dei suoi imbottiti. |
When preeclampsia develops, the mother and her baby are monitored carefully. | Quando si sviluppa la preeclampsia, la madre e il suo bambino sono monitorati con attenzione. |
Mim-tech Alfa only discloses information to third parties if necessary to comply with the above-mentioned purpose and only to the persons (or categories of people) stated. | rivelati Divulgazione dei Suoi dati: Conservas Ortiz S.A. divulgherà le informazioni a terzi solo se necessario per il conseguimento dello scopo precedentemente dichiarato e unicamente alle persone (o categorie di persone) menzionate. |
But I couldn't make out whether or not this feeling was part of the dream, whether it came from my awareness of his real death or whether it already existed in my childhood. | Ma non sapevo distinguere se quest'ultima sensazione fosse parte del sogno, nascesse dalla mia consapevolezza della sua reale scomparsa o esistesse già nella mia infanzia. |
Every time an employee forgets to take relevant keys on his duty roll, time and expense become doubles. | Ogni volta che un impiegato si dimentica di prendere le chiavi pertinenti sul suo roll duty, il tempo e le spese diventano doppie. |
Bacchus: I reckon Mrs. Schmeikel knows more than she's allowed to say. | Credo che la signora Schmeikel sappia piu' di quanto le sia concesso di dire. |
Photo Kris McKay © SRGF The New Yorker, cogently describes the little-shared values – misogyny, nationalism, an exaltation of virility and war – that made it “the most neglected canonical movement in modern art [3] – because it is also the most embarrassing,” and puts forward a well-argued criticism of the unequal standard of all the Futurist works and phases, highlighting its limited artistic results compared with both other avant-gardes and the aspirations of its manifesto. | Photo Kris McKay © SRGF Il New Yorker, lucido nell’esporre i suoi poco condivisibili valori – misoginia, nazionalismo, esaltazione della virilità e della guerra – che ne hanno fatto il movimento “più trascurato ma anche più imbarazzante dell’arte moderna”, [3] propone una critica ben argomentata delle qualità non eguali di tutte le opere e fasi del Futurismo, sottolineandone gli esiti artistici limitati rispetto sia alle altre avanguardie che alle ambizioni del suo stesso manifesto. |
You tell us to think like lawyers, but there's something... | Lei dice che dobbiamo pensare come degli avvocati. |
The place has got a great tourist importance for its uniqueness. | Il luogo riveste una grande rilevanza turistica per la sua unicità. |
Да Не Please make sure you have control over your network. | Si No Si prega di assicurarsi di avere il controllo sulla rete. |
They're gonna get her help. | La aiuteranno. |
Can he skip his social studies test? | Può perdere un test di studi sociali? |
ok, that's the one i prefer -great, then take it,always take the one you prefer, that's my view. | Va bene, e' quella che preferisco. Benissimo, prendetela pure allora, sempre prendere ciò che piace, lo dico sempre io. |
You guys boyfriend and girlfriend or something? | Siete fidanzati? |
Today's twenty-year-olds will acquire, during their lifetime, books, music and films that are mostly in digital format. | Un ventenne di oggi acquisterà, nell'arco della sua vita, libri musica e film per lo più in formato digitale. |
Thanks to competent and timely processing of incoming data, you can find events in the world of aviation in the unfolded and accessible format for you. | Grazie al trattamento competente e tempestivo dei dati in arrivo, è possibile trovare gli eventi nel mondo dell'aviazione in formato aperto e accessibile per voi. |
Just the facts: In the case of delays caused by Air Canada which are expected to last longer than 4 hours, we will offer a voucher for use at an airport restaurant or for our Air Canada Café service. | Solo i fatti: Nel caso dei voli in ritardo più di 4 ore per colpa di Air Canada, offriamo un voucher per uno dei ristoranti dell'aeroporto o per i servizi da noi offerti: Onboard Café Inoltre la informiamo a intervalli regolari sulla situazione del volo fornendo le informazioni più aggiornate e accurate di cui disponiamo. |
He must have heard the phone ring. No. | Certo, guardate li', deve aver captato lo squillo del cellulare. |
The company is shocked and deeply saddened by this appalling incident at Savar, near Dhaka, and expresses its condolences to all of those involved. | La società è scioccata e profondamente addolorata per il terribile incidente avvenuto a Savar, vicino a Dacca, e porge le sue condoglianze a tutte le persone coinvolte. |
For me it is a sign that with you I am truly “at home”, that we welcome each other and that I continue to belong to you. | Per me è un segno che da voi sono davvero “a casa”, che ci accogliamo vicendevolmente e che continuo a fare parte di voi. |
No, it is not possible to travel from Paris to Montreuil-sur-Mer without having to change trains. | Sì, è possibile viaggiare da Parigi a Argelès-sur-Mer senza cambi. |
Polls taken before the primary showed that John McCain was the slight front runner over Mitt Romney. | La colonna sonora ufficiale è stata composta da Rob Zombie, che ha mostrato la tracklist in anteprima sul suo MySpace. |
God chose the virgin-martyr St. Agatha to be his vessel and continues to protect those who call upon her aid with a sincere faith. Read more: | Dio ha scelto la vergine martire Sant'Agata perché fosse suo strumento, e continua a proteggere chi invoca il suo aiuto con fede sincera. |
A prince, next in line to the throne until he was accused of murdering his father, the Emperor. | Un principe. Successore al trono, prima di essere accusato di aver ucciso suo padre, l'Imperatore. |
Apartments for families in Barcelona | a Barcellona per voi. |
I wonder to myself how many women who find parttime week-end employment in pubs or in shops would be thrown out of work if this directive is adopted as it is now written. | Mi chiedo quante donne che lavorano a tempo parziale nei bar e nei negozi verrebbero licenziate se la direttiva venisse approvata nella sua forma attuale. |
As for the former king, he spent his last weeks in the Temple, a fortress in the northern suburbs of Paris, while deputies in the Convention debated his fate. | Quanto all'ex re, trascorse le sue ultime settimane nel Tempio, una fortezza nella periferia nord di Parigi, mentre i deputati della Convenzione discutevano del suo destino. |
Having made minimal changes after the victory over Wales last time out, Griggs believes his team can push on and is confident in his players' potential. | Dopo aver apportato modifiche minime dopo la vittoria contro il Galles, Griggs ritiene che la sua squadra possa crescere ancora ed è fiducioso nel potenziale delle sue giocatrici. |
Hello Guitar-Gallery-Team, please inform me if the price of "Furch OM-LX 2018 Limited Edition" Serial: 80 764, ItemId: 10108795 is reduced. | Salve Guitar-Gallery-Team, si prega di informarmi se il prezzo di questo Articolo: "Furch OM-LX 2018 Limited Edition" Serial: 80 764 ItemId: 10108795 sara' ridotto. |
With its mix of ancient and modern, there is plenty for both the tourist and resident to do. | Con il suo mix di antico e moderno, vi è abbondanza sia per il turista e residente a che fare. |
Go sell it to her. | Vallo a dire a lei. Ok. |
Maybe you left something in his van and he was trying to return it? | Forse lei aveva lasciato qualcosa nel furgone e voleva solo restituirlo? |
To begin with, the pictures don't do her justice. She looked even more beautiful in RL. A part from that, she was very playful and enjoyable the whole time, which I liked a lot, obviously. The act it... | Per cominciare, le immagini non la rendono giustizia. Sembrava ancora più bella in RL. Una parte da quella, era molto giocosa e divertente per tutto il tempo, che mi piaceva molto, ovviamente. L'atto... |
You may repeatedly subject yourself to the test of these examiners, and as soon as you register adequate spiritual achievement, they will gladly certify you for advanced standing. These progressive changes result in altered reactions to the morontia environment, such as modifications in food requirements and numerous other personal practices. | Voi potete sottoporvi ripetutamente ai test di questi esaminatori, ed appena mostrerete un adeguato progresso spirituale essi certificheranno con piacere che siete qualificati per un avanzamento. Tali cambiamenti progressivi si traducono in nuove reazioni all’ambiente morontiale, quali certe modificazioni nei bisogni alimentari ed in numerose altre pratiche personali. |
Hezbollah says that it is the winner and many Muslims in the world see it as a hero. In reality, it is destined to disappear as a militia and will not recover its dead. | Hezbollah afferma di essere il vincitore e molti musulmani nel mondo lo vedono come un eroe; in realtà è destinato a sparire quale milizia e non recupererà i suoi morti. |
CANDIE: Dr. Schultz, when you was alone with Hildi here, did- didja just speak German, or did ya get to take her clothes off? | Dottor Schultz, quand'era solo con Hildi, avete solo parlato tedesco o le ha tolto i vestiti? |
In the crowd there are many who know of his power. | L’unica difesa contro la sua potenza si trova nella presenza di Gesù. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.