en
stringlengths 5
22.2k
| it
stringlengths 5
5.52k
⌀ |
---|---|
According to his theories the best blues are obtained by mating the blue merle with a special tricolour called "black and tan", which is completely lacking in white, now unfortunately disappeared. | Secondo le sue teorie i migliori blu si ottengono accoppiando i blu merle con un particolare tricolore detto “black and tan”, completamente privo di bianco, oggi purtroppo scomparso. |
Lardner quoted the following statement of Augustine under his | Lardner ha citato la seguente dichiarazione di Agostino sotto la sua |
Unfortunately, the situation has often been that it has been easier for Parliament to get agreement with the Commission than with the Council on matters that have to be dealt with. Hopefully the Austrian Presidency will now find a solution to this difficult problem. | Più volte il Parlamento ha avuto meno difficoltà a trovare un'intesa con la Commissione che con il Consiglio, relativamente alle questioni da sostenere, ed auspico che l'Austria, nella sua funzione di paese che detiene la Presidenza di turno, sia in grado di risolvere tale spinoso problema. |
You're talking to her as if she's a child. | Le parli come fosse una bambina. |
It will allow you to find the most suitable ETFs for you by ranking them according to your preferences. | Ciò vi permetterà di trovare gli ETF più idonei a voi classificandoli in base alle vostre preferenze. |
With a view to safeguarding consumers' rights, the Commission has asked Grundig to amend its warranty terms so that, where a defective item was purchased in another Member State, a consumer might have it repaired under warranty in the Member State in which he is resident. | Allo scopo di migliorare i diritti del consumatore, la Commissione ha chiesto infatti alla Grundig di modificare le condizioni di garanzia dei suoi prodotti e di assicurare che i consumatori possano far valere nel loro Stato membro di residenza una garanzia, se essi hanno acquistato il prodotto in un altro Stato membro. |
Both in the EU as a whole and in the euro area, the unemployment rate at the end of 2000 was at its lowest level since 1991. | Sia nell'UE nel suo complesso che nella zona dell'euro, la disoccupazione ha raggiunto, a fine 2000, i livelli più bassi dal 1991. |
Maybe it wasn't his package she saw him straightening... | Forse lei non lo ha visto mentre si lisciava il pacco... |
The discussions will cover a number of industry hot topics, including online series, the use of viral marketing as a film promotion tool and transmedia animation. | Nei suoi incontri si discuterà, tra gli altri temi caldi, di serie online, del virale nella promozione cinematografica e dell’animazione transmediale. |
Maestro Lonquich, in your first appointment in Cremona Musica you will hold a chamber music seminar entitled "La voce in ascolto". How will it be carried out and to whom is it addressed? | Maestro Lonquich, nel suo primo appuntamento a Cremona Musica terrà un seminario di musica da camera intitolato "La voce in ascolto". Come si svolgerà e a chi è rivolto? |
This player will take 5 mins to set his dice, so apply patience. | Questo tipo richiede 5 minuti per sistemare i suoi dadi, in modo da applicare la comprensione. |
It was the most hideous moment of her life. | Lo invitò a raccontargli la sua vita. |
I hope I give you a good idea and, as always, I wait to see your works!! | Spero di avervi dato una piccola idea sfiziosa e aspetto come sempre di vedere i vostri lavori!! |
Gian Carlo provides professionalism, discretion and dedication to clients, values that have allowed him to gain and maintain client trust. | La professionalità, la particolare riservatezza e la cura nelle relazioni sono i principi che da sempre guidano la sua attività e che gli hanno permesso nel tempo di consolidare la fiducia dei propri Clienti. |
The most beautiful Christmas celebration becomes, Park and prettier when you catch on the eve of the two steps of his house Santa Claus in Lapland. | Diventa la più bella festa di Natale, parco e più bella, quando si cattura alla vigilia di due passaggi della sua casa Babbo Natale in Lapponia. |
Your production abroad: less costs and more compatibility at the international market | La Vostra produzione all’estero: meno costi e più competitività sul mercato internazionale |
You think I've got an apprentice? | Credete che abbia un apprendista? |
Teana prospered until the XVI century when some events of famine and earthquakes stopped its development and threw its citizens into poverty. | Teana prosperò fino all'XVI secolo quando alcune carestie e terremoti arrestarono il suo sviluppo gettando nella miseria i suoi cittadini. |
He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold? | Egli getta il suo ghiaccio come a pezzi; e chi può reggere dinanzi al suo freddo? |
Music Download - A must have musical application let you free download thousands of music and mp3 to your sdcard. You can easily manage these music in your sdcard including rename, categorize, delete, share and so on, and ... | Music Download - A deve avere applicazione musicale permette di scaricare gratuitamente migliaia di musica e mp3 per la vostra sdcard. Si può facilmente gestire questi la musica nella vostra sdcard compreso rinominare, catalogar... |
Brother further endeavors to guarantee the protection of personal Information internally by signing non-disclosure agreements with our employees. | Brother si impegna ad assicurare la protezione dei dati personali anche internamente, stipulando accordi di riservatezza con i suoi collaboratori. |
We feel spent two days with Paula and her husband. | Ho trascorso due giorni con Paula e suo marito. |
The president in his first visit to Afghanistan as the president meets with Hamid Karzai. | Il presidente alla sua prima visita in Afghanistan, quando il presidente incontra Hamid Karzai. |
In fact, the HFSF has no prospect of making a profit on its contribution: in exchange for its contribution, it received no claim against the Bank but only a claim against the entity under liquidation, that is to say FB Bank 113. | L'HFSF non ha infatti alcuna prospettiva di realizzare un profitto dalla sua partecipazione: in cambio del suo contributo non ha ricevuto nessun credito nei confronti della Banca, ma soltanto un credito nei confronti del soggetto in liquidazione, ossia FB Bank 113. |
Dissent is not tolerated, with the media and the press reduced to the role of state propagandists singing the General's praises and parroting his words. | Il dissenso non è tollerato, i media e la stampa sono ridotti al ruolo di propagandisti statali che cantano le lodi del generale, ripetendo a pappagallo le sue parole. |
We can see it happening, as dividend yields are going down and also bank interest paid to depositors is ever lower. | Possiamo osservare questo fenomeno nel suo dipanarsi, nella misura in cui i rendimenti da dividendi decrescono e anche gli interessi bancari pagati ai depositanti sono sempre più bassi. |
After changing recruit's beliefs, the cult leader's main task will be how to stabilise or freeze new beliefs, and how to neutralise the new recruit's tendency to return to his previous system of beliefs due to the pressure of his personality and his feelings toward his old way of life, family and friends. | In secondo luogo, dopo aver modificato le credenze del nuovo membro, il compito principale del leader della setta sarà di inserire e stabilizzare nuovi valori, e di trovare un modo per neutralizzare l'inclinazione della nuova recluta a tornare al suo vecchio sistema di credenze, dovuta alla pressione esercitata dalla sua personalità e dai suoi sentimenti verso il suo antico modo di vita, la sua famiglia ed i suoi amici. |
These words make the moment absolute, and the time of the work consequently coincides with that of its creation so that it lives in the moment of the viewer ’s gaze. | Quelle parole rendono assoluto l’istante che fa coincidere il tempo dell’opera con quello della sua realizzazione in modo tale che essa viva nello sguardo del momento. |
I take it you didn't like him,huh? | Non le stava simpatico, eh? |
Long after it was first invented, slugging percentage gained new significance when baseball analysts realized that it combined with on-base percentage (OBP) to form a very good measure of a player's overall offensive production (in fact, OBP + SLG was originally referred to as "production" by baseball writer and statistician Bill James). | Molto dopo la sua invenzione, la media bombardieri ottenne un nuovo significato quando gli analisti del baseball si resero conto che sommandola con la percentuale di arrivo in base (abbreviata in OBP) poteva dare luogo a una misura molto affidabile della produzione offensiva di un giocatore (infatti OBP + SLG era inizialmente denominata "production" da coloro che scrivevano di baseball e dallo statistico Bill James). |
And for the latter, too, the Amalfi Coast with its many, sometimes very lovingly managed, pensions and bed and breakfasts is ideal! We hiked the route in May 2016 and were thrilled! | E anche per quest'ultima la Costiera Amalfitana con i suoi numerosi, a volte gestiti con amore, pensioni e bed and breakfast è l'ideale! Abbiamo camminato sul percorso a maggio 2016 e siamo rimasti entusiasti! |
The Yellow Carton is made of yellow corrugated cardboard. It is a main material for the transportation of goods. The yellow Carton is light and cheap. It can be mass-produced in a variety of sizes. It has a small storage space before use and can print a variety of designs. Therefore, it is obtained on the packaging of the finished product. used widely. | Il cartone giallo è realizzato in cartone ondulato giallo. È un materiale principale per il trasporto di merci. Il cartone giallo è leggero ed economico. Può essere prodotto in serie in una varietà di dimensioni. Ha un piccolo spazio di archiviazione prima dell'uso e può stampare una varietà di disegni. Pertanto, si ottiene sulla confezione del prodotto finito. usato ampiamente. |
Angelina Valentine Has Her First Interracial 3 Way | angelina valentine ha il suo primo interrazziale 3 vie |
Small Tits : During her holidays, Naomy was hired as a woman to do anything, she was instructed by her boss to take good care of his friend Bobby the big dick. So, after having dropped a small cafe on the garden table, she begins almost immediately to eat his dick like an hysteric. | Piccoli Seni : Durante le sue vacanze, Naomy è stata assunta come donna tuttofare, lei ha ricevuto l'ordine dal suo padrone di occuparsi bene del suo amico Bobby cazzo grosso. Allora, dopo avergli posato il caffè sul tavolo nel giardino, lei si mette subito a succhiargli il cazzo come un'isterica. |
You’re still trying to grasp the meaning of that phrase, “Everything is impossible right up until it isn’t,” which you heard-read in that disconcerting nano-mini-micro short film at the so-called “cinema for reading.” That film (?) was kept tightly lidded for the last 30 years (literally, it was in a sardine can) and was presented at the impossible cinema by an equally disconcerting beetle dressed as a knight-errant. | Perché state ancora cercando di assimilare quel «Tutto è impossibile il giorno prima» che sentite e leggete in quello snervante nano-mini-micro cortometraggio autoproclamato «cinema da leggere». Un film (?) rimasto per 30 anni in scatola (letteralmente: in una scatola di sardine) e presentato al cinema impossibile, firmato da uno scarabeo altrettanto sconcertante con arie da cavaliere errante, il cui titolo (del film) (?): «La 69a legge della dialettica» non è neanche molto razionale. |
Alberto understood that a fishing village such as Santa Margherita, which is accessible only by sea and located near Monte di Portofino and its natural harbour, would have a future in tourism. | Aveva capito che un paese di pescatori accessibile solo dal mare come S. Margherita, a ridosso del Monte di Portofino con il suo porticciolo naturale avrebbe avuto un futuro con il turismo. |
His $23 million debt was with the Moroccan casino, but what's weird is he changed casinos. | Il suo debito di 23 milioni era con il casino' Moroccan, ma cio' che e' strano e' che ha cambiato casino'. |
They discuss the nature of his "monstrousness" and whether or not the witcher is himself above such a description given the number of deaths directly attributable to his sword. | Discutono della natura della sua "mostruosità" e se il witcher si sente o meno aldisopra di questa definizione, dato che in molti sono caduti sotto la sua spada. |
Anna Barbara is a professor of Interior Design in the Design department of Politecnico di Milano; she has taught and lectured at universities in the US, China, and is a leading expert on the connections between time, space, and the senses, in design, interior design, and architecture. | Anna Barbara, professore di Interior Design alla Scuola di Design del Politecnico di Milano, tiene lezioni e corsi presso numerose università internazionali negli Stati Uniti e in Cina e la sua ricerca è focalizzata sulle relazioni che intercorrono tra sensi, tempo e spazi, nel design, interior design e architettura. |
Cookies are strings of small-size text which the sites visited by users send to the terminal (usually to the browser) where they are stored before being sent back to the same sites on the user's subsequent visit. | I cookie sono stringhe di testo di piccole dimensioni che i siti visitati dall’utente inviano al suo terminale (solitamente al browser), dove vengono memorizzati per essere poi ritrasmessi agli stessi siti alla successiva visita del medesimo utente. |
Try to urinate more often to excrete bacteria, not allowing their reproduction, it helps to remove bacteria that penetrated into the urethra after sexual intercourse. | Cerca di urinare più spesso per espellere i batteri, non permettendo la loro riproduzione, aiuta a rimuovere i batteri che penetrano nell'uretra dopo il rapporto sessuale. |
And you know what I love about it? | E sapete cos'altro mi piace tanto? |
Partners Dear guests, we always try to provide the best possible support during your stay at the Domus If you need a transfer to and from the airport we can satisfy your request. | English Partners Cari ospiti, noi cerchiamo sempre di fornire il miglior supporto possibile durante il Vostro soggiorno alla Domus. |
Who was she? | Chi era lei? - Che intendi? |
Moreover, in the case of cancers and other severe viral diseases, it is important for the drug's efficiency to be administered locally and close to the tumour if possible. | Inoltre, nel caso dei tumori e di altre gravi patologie virali, è importante che il farmaco venga somministrato localmente e, se possibile, vicino al tumore, affinché possa esercitare tutta la sua efficacia. |
I?m not sure if Ben will be reviewing any new Mexican Food Restaurants in London anytime soon, but when that time comes, I suspect a Chile Relleno will be on his plate. | Non sono sicuro che Ben rivedrà presto qualsiasi nuovo ristorante messicano a Londra, ma quando arriverà il momento, sospetto che un Cile Relleno sarà nel suo piatto. |
Originally available in 3-doors, Audi made its model progress in 1999 faced with the success of the 5-doors version of its cousin and competitor. | Originariamente disponibile in versione 3 porte, Audi la fa evolvere nel 1999 fronte al successo della versione 5 porte di sua cugina e concorrente. |
He shares his passions with Cabiria, who he often meets to exchange material. | Condividendo le sue passioni con Cabiria, la incontra spesso per scambiarsi opinioni e materiale. |
I would also see them as finger food, maybe accompanied by a spicy sauce... Try them and let me know! | Le vedrei bene anche come finger food, magari accompagnate da una salsina piccante... Provatele e fatemi sapere! |
And don't you think that each of us wants to be able to return to a modern country, in step with the times, competitive and prosperous? | E non crede che ciascuno di noi voglia poter tornare in un Paese moderno, al passo con i tempi, competitivo e florido? |
Nothing has changed, the agency is all the same people... And he wants results, but he doesn’t give us the means... to fight crime. We know about the crimes, but we can’t doing anything about them, many of the criminals are working with the commanders, with federal police, they even have entire municipalities and congressmen in their pockets. | Non ha cambiato niente, niente ha cambiato, la corporazione, né madre, continuano gli stessi... E vuole risultati, il signore, ma non ci dà i mezzi... Anche per poter combattere la delinquenza... La delinquenza la conosciamo, perché non è che non sappiamo, la conosciamo bene ma non possiamo agire: molti sono favoriti da comandanti, da gente della federale. |
As toughness and also measurement enhancing are its main duty the majority of those who purchase Dianabol will doing this for a bulking pattern, as need to come as not a surprise yet it can be used successfully throughout a minimizing pattern as well. | Come durata e anche migliorando la misura sono il suo compito principale un sacco di quelli che acquistano Dianabol certamente fare questo per un modello di massa, come bisogno di venire come nessuna sorpresa ma può essere sfruttato adeguatamente durante un modello minimizzazione troppo. |
We want to re-create a bridge between the new generations, the adults from all over the globe and the food, the agricultural world and its differences. | Vogliamo riavvicinare le nuove generazioni e gli adulti di tutto il mondo al cibo, al mondo agricolo e alle sue differenze, attraverso la loro esperienza reale e completa e recuperando il contatto diretto e corporeo con ciò che mangiamo e con l’ambiente naturale in cui viviamo. |
He worked as a cook, because it was the thing he did best. | E ha lavorato come cuoco, perché era la cosa che sapeva fare meglio. |
Don’t worry! You don’t need to be married, this offer is valid for all kind of couples. The accommodation type is a double room with a “Queen Size” bed. One of the two will train Muay Thai and the other one will be able to try out the training (1 session per day) and enjoy accommodation in our resort with pool (1 km away from the beach – 10 minutes walk or 2 minutes ride). | Tranquilli! Non serve sposarsi. L’offerta è valida per qualunque genere di coppia. L’ alloggiamento è in una camera doppia con letto grande “queen size”. Uno dei due sara’ impegnato nel corso di “vera” Muay Thai e l’ altro/a potrà provare ad allenarsi e usufruirà del soggiorno SCONTATISSIMO nel nostro resort con piscina (la spiaggia si trova a 1 km di distanza – 10 minuti a piedi o 2 minuti di motorino). |
So, Brandy was the beauty, you were the brains. | Quindi Brandy era la bella, e lei il cervello. |
So, the mirror is washed and dried. But on closer examination, it is found that its purity and brilliance are far from ideal: there are cloudy divorces and undercurrents, the appearance leaves much to be desired. Possible causes: | Quindi, lo specchio viene lavato e asciugato. Ma a un esame più attento, si trova che la sua purezza e brillantezza sono tutt'altro che ideali: ci sono divorzi e correnti sotterranee nuvolosi, l'aspetto lascia molto a desiderare. Possibili cause: |
Well, it still doesn't change the fact that the child will be his. | Beh, questo non cambia il fatto che questo bambino... sarà suo. |
If you take more Zyllt than you should | Se prende più Zylltdi quanto deve |
Subsequently, many of his designs refer to essential forms, tradition, or well-known masterpieces which Van Duysen redefines through a contemporary lens. | In seguito, molti dei suoi progetti si sarebbero ispirati a forme essenziali, alla tradizione o a capolavori famosi che Van Duysen ridefinirà rivisitandoli in chiave contemporanea. |
Rivit is present at the stadium Renato Dall'Ara through its brand to support the Bologna team in the championship Serie A 2018/2019. Loading | Rivit à ̈ presente allo stadio Renato Dall'Ara con il suo marchio per sostenere la squadra di Bologna per tutto il campionato di Serie A Tim 2018/2019. |
In the evening, the skin and the beard need to be nourished and refreshed by the Anti-Stress Night Mask, which in the morning will give you back a brighter face. | Alla sera possiamo nutrire e ristrutturare anche la barba e la faccia con la Maschera Notturna Anti-Stress, che al mattino seguente ce le restituirà più luminose. |
The magazine was forced to close down last month after facing pressure from state authorities for its investigative journalism. | La rivista è stata forzata alla chiusura il mese scorso, dopo pressioni da parte delle autorità dello stato per il suo giornalismo investigativo. |
The only person that knew was the person I'd left my wife for," he says.He spent three years with his partner, who died in 1995. | L'unica persona che lo sapeva era la persona per cui avevo lasciato mia moglie" ... Ha trascorso tre anni con il suo compagno, che morì nel 1995. |
Someone on The bodyguard dogHowever, the dog, It seems very anxious to... | un po ' su La bionda con l'auto elettrica al distributore di benzinaCi sembrava divertente, ma quando ha preso l'auto... |
We cannot that receive with favor all those initiatives that us small help to promote and to introduce better the livornese port of call and its services". | Non possiamo che accogliere con favore tutte quelle iniziative che ci aiutino a promuovere e a far conoscere meglio lo scalo livornese e i suoi servizi». |
As a special case, per introduces something that is favoured or represented: | Come caso speciale, per può introdurre una cosa che si favorisce, o che si rappresenta nel parlato: |
Why does OLAF omit to mention that it had closed this case and only reopened it after a report appeared in Der Stern, which in turn led to parliamentary question E-3812/03 OJ C being submitted by Mrs Stauner? | Perché l’OLAF non dichiara di aver chiuso questo caso e di averlo riaperto solo in seguito alla pubblicazione di un servizio su Stern, che a sua volta ha portato la sig.ra Stauner a presentare l’interrogazione parlamentare E-3812/03 GU C ? |
Bob locks his message by calculating m to the power of e mod n, call this c, his encrypted message, which he sends back to Alice. | Bob chiude il proprio messaggio calcolando m elevato alla 'e' mod 'n' che dà come risultato il suo messaggio crittografato, 'c', che spedisce ad Alice |
M.I know you was in Mainz now , there was a symposium and there was also David Keith who is a big promoter for putting not sulfur, but aluminum, into the atmosphere. | M. So che lei era a Mainz in questi giorni.C'è stato un simposio e c'era anche David Keith che è un grande fautore dell'impiego, non di zolfo, ma di alluminio in atmosfera. |
After the successful second edition of the World Trade Fair for Used Technology in March of this year, Usetec 2013 will open its doors to the world once again at the more traditional time of year in late April. | la fiera mondiale dell’usato Dopo il successo della seconda edizione della fiera mondiale dell'usato lo scorso marzo, nel 2013 la Usetec riaprirà le sue porte di nuovo nel mese di aprile. |
Remember that EVERY SEWING MACHINE MODEL IS DIFFERENT and you MUST read your manual to make sure that you are using it correctly! | Ricorda che OGNI MODELLO DI MACCHINA DI CUCIRE È DIVERSO e dunque DEVI leggere il libretto d’istruzioni per essere sicura di usarla correttamente! |
In the context of an original Ayurvedic treatment, your therapist will create a food plan specially tailored to suit your body type. | Il vostro terapeuta, nell’ambito di una cura ayurveda originale, creerà per voi un piano dietetico determinato secondo il vostro tipo di costituzione. |
This area, with its 25 ski lifts and a good 36 pistes suited to all levels of ability, offers guaranteed enjoyment. | Questo comprensorio, con i suoi 25 impianti di risalita e ben 36 piste da sci adatte a qualsiasi livello di abilità, offrono divertimento assicurato. |
The student is asked to answer to open questions, beginning from an argument of his/her choice, continuing with other questions formulated by the professor on the principal themes and questions treated in the program. | Allo studente viene richiesto di rispondere a domande aperte, a cominciare da un argomento di sua scelta tra quelli trattati durante il corso, per continuare con altre domande formulate dalla docente su principali temi e questioni trattati nel programma. |
-Â or the representative of a legal entity acting in its name and on its behalf. | - O il rappresentante di una persona giuridica che agisce in nome e per suo conto. |
'This fund shall be maintained by financial contributions from the associated producers taking part in the operational programme and from the funds of the producer organisation (contributions established and paid out under the terms and in the amounts laid down by the General Assembly of the producer organisation in its statutes), and also by the financial assistance referred to in the first subparagraph. | “Tale fondo è alimentato con i contributi finanziari corrisposti tanto dai produttori associati che partecipano al programma operativo quanto dai fondi delle organizzazioni dei produttori, stabiliti e corrisposti nei termini e secondo gli importi fissati dall'Assemblea generale dell'Organizzazione dei produttori nei suoi statuti, così come con l'aiuto finanziario di cui al primo comma. |
Certain, at that dose negative effects would certainly be minimal, but just what self-prescribing juicehead is visiting take 5 milligrams a day? | Certo, a quel dosaggio effetti negativi sarebbero trascurabili, ma proprio quello di auto-prescrizione juicehead sta andando a prendere 5 milligrammi al giorno? |
film review trailer film profile], presented as a Swiss premiere, which continues its successful career after being premiered at Cannes' Directors Fortnight, going on to gather a nomination for Best Documentary at the recent European Film Awards (news). | scheda film] del regista iraniano ma residente in Svizzera Kaveh Bakhtiari, presentato in anteprima svizzera, che continua la sua corsa di successo partita alla Quinzaine des Réalizateurs a Cannes fino alla nomination per il Miglior Documentario ai recenti European Film Awards (news). |
She's got to miss that appointment. But, more importantly, is we need those forms. | Lei deve saltare l'appuntamento e ci servono quei moduli. |
The Executive Vice President of Leoni, Ralf Maus is also confident that the company would expand its operations in Serbia. | Il vice presidente esecutivo di Leoni, Ralf Maus, è convinto che l’azienda espanderà le sue attività in Serbia. |
Legal action The User's Personal Data may be used for legal purposes by the Owner in Court or in the stages leading to possible legal action arising from improper use of Masomo or the related Services. | I Dati Personali dell’Utente possono essere utilizzati da parte del Titolare in giudizio o nelle fasi preparatorie alla sua eventuale instaurazione per la difesa da abusi nell'utilizzo di questa Applicazione o dei Servizi connessi da parte dell’Utente. |
Stanley Sadie characterizes it as "a landmark ... personal in tone, indeed perhaps more individual in its combination of an intimate, chamber music style with a still fiery and impulsive manner." | Il musicologo Stanley Sadie la considera "una pietra miliare, personale nel tono e ancor di più nella sua combinazione di intima musica da camera con una tempra ardente e impulsiva". |
In reality, she had simply mentioned the name of Jesus while among her neighbors, while washing clothes. | In realtà, si era limitata a invocare il nome di Gesù di fronte alle sue vicine mentre lavava i panni. |
But when your mind can truly become tranquil, when your attachments get less and less, or when the distracting thoughts get less and less, then you'll find that your words have power. | Ma quando la vostra mente può davvero diventare tranquilla, quando i vostri attaccamenti diventano sempre meno, o quando i pensieri che distraggono diventano sempre meno, allora troverete che le vostre parole avranno forza. |
July 3rd, 2010 Today you have a chance to bet with one cute but a little bit stupid girl. | Dicembre 15, 2010 Oggi ha la possibilità di scommettere con una carina ma una ragazza po 'stupido. |
You have the right to receive information about the origin, recipient and purpose of your stored personal data free of charge at any time. | In qualsiasi momento Le spetta il diritto di ottenere a titolo gratuito informazioni su provenienza e destinatario dei suoi dati personali acquisiti sul nostro sito nonché la finalità dell'acquisizione. |
g) Controller or controller responsible for the processing Controller or controller responsible for the processing is the natural or legal person, public authority, agency or other body which, alone or jointly with others, determines the purposes and means of the processing of personal data; where the purposes and means of such processing are determined by Union or Member State law, the controller or the specific criteria for its nomination may be provided for by Union or Member State law. | “Titolare del trattamento” è la persona fisica o giuridica, l’autorità pubblica, il servizio o altro organismo che, singolarmente o insieme ad altri, determina le finalità e i mezzi del trattamento di dati personali; quando le finalità e i mezzi di tale trattamento sono determinati dal diritto dell’Unione o degli Stati membri, il titolare del trattamento o i criteri specifici applicabili alla sua designazione possono essere stabiliti dal diritto dell’Unione o degli Stati membri; |
As shown in the charts in the image gallery, in the 2016 summer season all regions and Ticino as a whole have been efficient in terms of occupancy, which comes close to its potential in terms of attractiveness. | Come illustrano i grafici disponibili nella galleria di immagini in alto, nella stagione estiva 2016 tutte le regioni e il Ticino nel suo insieme hanno ottenuto un rendimento in termini di tassi d’occupazione che poco si discosta da un rendimento direttamente proporzionale al proprio potenziale in termini d’attrattiva. |
Ye are cursed with a curse: for ye have robbed me, even this whole nation. | Voi siete colpiti da maledizione, perché mi derubate, voi, tutta quanta la nazione! |
Book your flight from Portugal to Vienna in July 2018 here. | Prenoti qui il suo volo dall'Nizza all' Vienna nel mese di Luglio 2018. |
THE COMPETITION STRUCTURE Mamma Roma and its Neighborhoods It is housed in de L'Isola del Cinema, film and cultural festival that takes place twenty-two editions on the Tiber Island from mid-June to the first week of September. Participation in the contest is free of charge. | Mamma Roma e i suoi Quartieri viene ospitato all’interno de L’Isola del Cinema, festival cinematografico e culturale che da ventidue edizioni si svolge sull’Isola Tiberina da metà giugno alla prima settimana di settembre. |
Wandering around the Alpe di Siusi, the village of Castelrotto is definitely worth a visit. Its peculiarity is the church tower which, separated from the nave, is one of the highest in South Tyrol with at 82 meters. | Girovagando tra l'Alpe di Siusi, merita di sicuro una visita il paese di Castelrotto, la cui particolarità è la torre della chiesa che, separata dalla navata, è una delle più alte in Alto Adige con i suoi 82 m di altezza. |
comparis.ch compares the premiums of Swiss legal protection insurers for you. | comparis.ch confronta per lei i premi delle compagnie di assicurazione protezione giuridica della Svizzera . |
Mardy Fish, an American thirty years his professional career began 12 years ago. | Mardy Fish, un americano 30 anni la sua carriera professionale à ̈ iniziata 12 anni fa. |
PRODUCT: 83031AAA SNOWSHOES MIAGE SPECIALorange € 163,80 Miage is the snowshoe that stands out for its exceptional grip on ice and optimum slide over fresh snow. | PRODOTTO: 83031AAA RACCHETTA MIAGE SPECIALorange € 163,80 Miage è la racchetta da neve che si contraddistingue per la sua tenuta eccezionale su ghiaccio e il suo galleggiamento ottimale in neve fresca. |
So remember that you are not asking for a favor but you are offering an opportunity for mutual benefit, you enjoy the fashion show and the brand gets further visibility in return. | Quindi ricordatevi che non state chiedendo un favore ma state offrendo un’opportunità per un mutuo beneficio, voi vi godete la sfilata e il brand in cambio ottiene ulteriore visibilità. |
If you desire to meet with anyone, I will arrange it for you. | Se desidera incontrarsi con qualcuno, io provvederò per lei |
Lest the avenger of the blood pursue the slayer, while his heart is hot, and overtake him, because the way is long, and slay him; whereas he was not worthy of death, inasmuch as he hated him not in time past. | altrimenti il vendicatore del sangue, mentre l'ira gli arde in cuore, potrebbe inseguire l'omicida e, qualora sia lungo il cammino, potrebbe raggiungerlo e colpirlo a morte, mentre quegli non meritava, perché prima non aveva odiato il compagno |
Because of its panoramic view the hill on which the villa is built was re-named “the Fiesole of the people of Empoli ” by the historian Bucchi in 1800. | A causa della sua vista panoramica della collina su cui sorge è stata ribattezzata “la Fiesole del popolo di Empoli” dallo storico Bucchi villa nel 1800. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.