en
stringlengths 5
22.2k
| it
stringlengths 5
5.52k
⌀ |
---|---|
The photographs show that four months before the legal change, Berlusconi had already travelled with his friend Mario Apicella and a flamenco dancer. Related Posts | Le fotografie dimostrano che quattro mesi prima di questo cambiamento legale, Berlusconi aveva già viaggiato con il suo amico Mario Apicella e una ballerina di flamenco. |
It follows that the word EuroHealth allows the relevant section of the public to establish immediately and without further reflection a definite and direct association with the health | L'applicazione del Trattato CECA agli aiuti concessi alla ricorrente per i suoi investimenti relativi all'attività di raddrizzatura non può di conseguenza giustificarsi se non per la mancanza di garanzie sufficienti che permettano di escludere uno sviamento di detti aiuti a favore delle sue attività di produzione che rientrano nel Trattato CECA. |
Her all Natural Boobs are about as good as it gets!15:55 4 year ago | suo tutto naturale poppe are circa come buono come esso gets!15:55 4 anno fa |
Master, talk to her and you know that she's not right in the head. | Le parli, vedra' che non e' a posto. Non sono di qui. |
And here we have some inkling of God's "dilemma": his absolute justice calls for the death of the sinner, but his love wants all human beings to be saved. | E qui vediamo un po' il "dilemma" di Dio: la sua giustizia assoluta richiede la morte del peccatore, il suo amore, tuttavia, vuole che tutti gli uomini siano salvati. |
Riva is impressed and attracted by her telepathic capabilities and, foremost, by her beauty. Act Two Edit | Sin dal loro primo incontro, Riva è impressionato ed attratto dalle capacità telepatiche della donna, ed anche dalla sua bellezza. |
Hey, if Ian wants his job back when he gets out, it's here for him. | Ehi, se Ian rivuole il suo lavoro, quando esce, e' qui che lo aspetta. |
Marlene and I are not married, but she knows that with out cycling I am a shell. | Io e Marlene non siamo sposati ma lei sa che senza il ciclismo sono nulla. |
It is very flexible and can be adapted to any jobsite thanks to its special lay-out. The batch production can vary from 1 to 6 tons, and the number of passes through the mill can vary, depending on the percentage of polymer required to modify the bitumen. | L’impianto è molto flessibile e può essere adattato a qualsiasi cantiere grazie al suo particolare lay-out; ciascun lotto di produzione può variare da 1 a 6 ton ed a seconda della percentuale di polimero richiesto per la modifica del bitume, è possibile variare il numero di passaggi attraverso il mulino. |
But all the dots on the famous «i» are arranged,and you went to the store to pick up the tonal foundation, which will be your companion every day, for a long time. | Ma tutti i puntini sulla famosa «i» sono disposti,e si è andato al negozio per ritirare il fondamento tonale, che sarà al vostro fianco ogni giorno, per un lungo periodo di tempo. |
They destroy everything, then want bread; they've destroyed their work, the industry, it's all gone, too bad. | Distruggono tutto, poi vogliono il pane hanno distrutto il loro lavoro, l'industria, è tutto rovinato. |
As Jesus embraced the historical, behavioural truth the woman put before his intelligence of man entirely pervaded with truth, of man who is from the eternal Truth; more than that, who is the Truth made flesh, so it should be for every man. | Come Gesù abbracciò la verità storica, comportamentale che la donna mise dinanzi alla sua intelligenza di uomo tutto pervaso di verità, di uomo che è dalla Verità eterna, anzi che è la Verità eterna fattasi carne, così deve essere per ogni uomo. |
Veroniki Holding operates on the basis of the ethical values that are part of its Vision. Thus, the Holding pairs its business activity with actions of Social Responsibility, in which its stakeholders are actively involved. | Veroniki Holding, che opera basandosi sulla serie di valori etici facenti parte della sua Vision, associa alla propria attività di impresa un’attività di Responsabilità Sociale (Social Responsibility) rivolta ai propri Stakeholders. |
Taurine – Amongst its many functions, the amino acid Taurine increases muscle force production, increases cell hydration, preserves exercise capacity, keeps oxidative stress at bay, enhances natural and healthy testosterone production, increases fat oxidation and enhances the uptake and use of BCAA’s. | Tra le sue numerose funzioni, l’aminoacido taurina aumenta la produzione di forza muscolare, aumenta l’idratazione delle cellule, conserva la capacità di esercizio, mantiene lo stress ossidativo a bada, aumenta la produzione di testosterone naturale e migliora l’assorbimento e l’utilizzo di amminoacidi BCAA. |
Eventually, Namor was reunited with his people, and was crowned prince of the newest incarnation of Atlantis. | Alla fine, Namor si riunì con il suo popolo, e fu incoronato principe di Atlantide. |
I mean, if you have to be somewhere. | Posso ritornare. Cioè, se deve andare da qualche parte. |
I happen to like you. | Lei e' un tipo che mi piace. |
The programming language environment is Servlet/2.5 JSP/2.1. | Servlet/2.5 JSP/2.1 è il suo linguaggio di codifica. |
That's really what he must do. | Infatti, è proprio quello che vuole fare. |
I'm beginning to think you're not serious. | Sto iniziando a pensare che voi non siate serie. |
Does the Commission accept that its decision to allow the UK Government to subsidise Britain's civil nuclear power programme by contributing £4 billion towards the costs of nuclear waste storage and disposal is a clear breach of the producer-pays principle? | La Commissione non ritiene che la sua decisione di consentire al governo del Regno Unito di sovvenzionare il programma britannico per l’energia nucleare ad uso civile, con un contributo di 4 miliardi di sterline a copertura dei costi di stoccaggio e smaltimento delle scorie nucleari sia una chiara violazione del principio «chi inquina paga»? |
Very good antivirus. It was the only one that detected a virus that opened ads to me constantly. The analysis is slow but efficient. | Veramente un ottimo antivirus. È stato l’unico che è riuscito a trovare un virus che continuava costantemente ad aprirmi pubblicità. La scansione è lenta ma efficiente. |
The existence of a constant speed of light only within the its natural system of reference or particular intensity of gravitational energy, immersed in the three-dimensional Euclidean space of Greek metrics. | L’esistenza di una velocità della luce costante unicamente nell’ambito del suo sistema di riferimento naturale o intensità particolare dell’energia gravitazionale, immerso nello spazio euclideo tridimensionale della metrica greca. |
Tasty and unique enough to really stand out. Thanks! | Gustoso e abbastanza unico a stare davvero fuori. Grazie! |
Welcome to the!O!ung-Glio-Oubi dictionary. Please write word or phrase you want to check in the text box on the left. | Si prega di scrivere la parola o la frase che si desidera controllare nella casella di testo a sinistra. |
We may periodically send promotional emailsabout new articles, products, special offers or other information which we think you may find interesting using the email address which you have provided. | Inviamo periodicamente delle email promozionali riguardo i nuovi prodotti a catalogo, offerte speciali o altre informazioni che crediamo voi possiate trovare interessanti, utilizzando l'indirizzo email che voi avete fornito. |
The fact that he continues as president only indicates that it still won't be at this time that all people embrace this new base... but this will not be for very much longer... people will change, are changing, want to change. | Il fatto che continui ad essere presidente indica solo che non sarà ancora in questo periodo che tutte le persone abbracceranno questa nuova base... ma non sarà per molto tempo... la gente cambierà, sta cambiando, vuole cambiare. |
Yes, it fits onto all the safety belts on the market, and all the adjustable belts from 5 cm to 3 cm in width such as gym bags shoulder straps, guitar straps or computer bags. | Sì, può essere applicato a tutte le cinture di sicurezza presenti sul mercato, e a tutte le tracolle variabili dai 5 cm ai 3 cm di larghezza come le tracolle dei borsoni da palestra, cinghie per chitarra o borse porta computer. |
Quit wasting your time on opportunities that might wind up taking your cash, and possibly even jeopardizing your health and wellness in some way. | Smettere di sprecare il vostro tempo sulla possibilità che potrebbe finire di prendere i vostri soldi e forse anche compromettere la vostra salute in qualche modo. |
On the 1-hour chart, the Dow is trading below its moving average at 24,435 with a negative MACD indicator. | Sul grafico 1-ore, il Dow Jones viene scambiato sotto la sua media mobile a 24.435 con un indicatore MACD negativo. |
Did you ever wonder...why men and women are attracted to each other? | Lei si è mai chiesto perchè l'uomo e la donna sono attratti l'uno dall'altro? |
Your order will only be processed when we receive the bank transfer, so these banking procedure days are to be added to the standard delivery terms agreed. | Il Suo ordine sarà evaso solo al ricevimento dell'importo bonificato, quindi ai normali tempi di consegna va aggiunta la tempistica bancaria di cui sopra. |
All right. From here you can say, "Check flight status" or "Reservations." | Va bene, da qui puo' controllare lo stato del volo o fare una prenotazione. |
Situated just 1km from the village of Santa Margalida where bars, restaurants, shops and supermarkets can be found and just 8kms from Alcudia Bay, with its shallow waters which make an ideal choice for those with young children. | La tenuta é situata a 1 km dal villaggio di Santa Margalida dove si trovano bar, supermercati e ristoranti e a 8 km dalla Baia di Alcudia, che grazie alla bassa profonditá delle sue acque costituisce una spiaggia ideale per i bambini. |
(ES) Mr President, ladies and gentlemen, we have once again had pictures shown in our homes of desperate situations and deaths of emigrants. | - (ES) Signor Presidente, onorevoli colleghi, ancora una volta nelle nostre case sono arrivate immagini di situazioni disperate e di morti di emigranti. |
But Moyes has enough respect for Ferguson as well that, if ever he does need the advice he will go and seek it out from Ferguson. | Moyes a sua volta ha grande rispetto per Ferguson e se mai avesse bisogno di un consiglio sarà lui la prima persona a cui si rivolgerà”. |
This business uses tools provided by TripAdvisor (or one of its official Review Collection Partners) to encourage and collect guest reviews, including this one. Thank vbh2016 | Questa struttura utilizza gli strumenti forniti da TripAdvisor (o da uno dei suoi partner ufficiali per la raccolta delle recensioni) per incoraggiare e raccogliere le recensioni dei propri ospiti, compresa questa. |
Of course, it's not just a floor but it's still an iconic element so you can't miss it on our list. | Certo, non si tratta propriamente di un pavimento ma rimane comunque un elemento altrettanto iconico, tanto da non poter mancare nella nostra lista. |
Organic products are the result of a method that combines production and environment, in total respect with nature and its harmony. | I prodotti bio sono il frutto di un metodo che concilia produzione e ambiente, nel totale rispetto della natura e della sua armonia. |
You will also be entitled to receive the personal data you have provided and processed with your consent, in a structured format, commonly used and readable by automatic device and to revoke at any time the consent given to the processing of data. | Avrà inoltre diritto ricevere i dati personali da Lei forniti e trattati con il suo consenso, in un formato strutturato, di uso comune e leggibile da dispositivo automatico e di revocare in qualsiasi momento il consenso eventualmente prestato relativamente al trattamento dei dati. |
In 2001, the Democratic Party of Kosovo suffered electoral defeat in the first free elections in the province in 2001. | L'immagine smaccatamente corrotta e criminale del Partito Democratico del Kosovo condusse alla sua sconfitta nelle prime elezioni tenute in Kosovo dopo la guerra, nel 2001. |
Giulia Galimberti has oriented her training towards both civil law and intellectual property law. Her activity mainly focuses on consultancy and litigation services in the field of trademarks, unfair competition, designs, trade secrets and patents. | Giulia Galimberti ha orientato la sua formazione sia verso il diritto civile che verso il diritto della proprietà intellettuale. La sua attività si concentra prevalentemente nella consulenza stragiudiziale e nell’assistenza giudiziale in materia di marchi, concorrenza sleale, disegni, informazioni riservate e brevetti. |
And if her speech were more diffuse I know not, | E se più fu lo suo parlar diffuso, |
For some reason, a holiday in the heart of Europe has become so fashionable?The reasons for this are several.So the journey to the center of Europe will be significantly cheaper than a trip to the south or west.Also, the importance of the proximity of mentality.Among all the countries of Cent... | Per qualche ragione, una vacanza nel cuore dell'Europa è diventato così di moda?Le ragioni di questo sono molteplici.Così il viaggio al centro dell'Europa sarà significativamente più conveniente di un viaggio al sud o ovest.Inoltre, l'importanza della vicinanza di mentalità.Tra tutti i paesi ... |
Hey, uh, if I get hit by a bus, where's the closest hospital? | Ehi. Se mi tira sotto un autobus, qual è l'ospedale più vicino? |
Ladies and gentlemen, are you ready for the cast and producer of My Roanoke Nightmare? ! | Signore e signori, siete pronti per il cast e il produttore di "My Roanoke Nightmare" ? |
You can reach René Koch and his team by e-mail or telephone from Wednesday to Friday. | È possibile raggiungere René Koch e il suo team dal mercoledì al venerdì per telefono o e-mail. |
Happiness on the face of the bride’s friends is shared. The joy of these moments is at the top and can not be artificially created but only captured in one click. | La felicità sul viso delle amiche della sposa è pari alla sua. La gioia di questi momenti è alle stelle e non la si può creare artificialmente ma solo catturarla in un click. |
The high quality of the pallet and cantilever racking, made from hot-rolled steel profiles, ensures a durable and economical storage solution for your building materials storage. | Gli scaffali porta-pallets come anche quelli con struttura a cantilever hanno profili d’acciaio laminati a caldo. L’alta qualità di queste strutture garantisce una soluzione economica e di lunga durata per lo stoccaggio del Suo materiale. |
As always, we make every effort to offer you the best hotels with pools in Turin at the best price, to allow you to feel as comfortable as possible and use your money to pay for other travel expenses that are equally or more important. | Come sempre, ci preoccupiamo di offrirle i migliori hotel con piscina a Torino ed al miglior prezzo affinché si senta il più possibile a suo agio e possa destinare la maggior parte del denaro ad altre spese di viaggio di importanza uguale o superiore. |
All that was, all he had, all I had hoped, all I loved was there before his eyes. | Tutto quello che era, tutto quello che aveva, tutto quello che sperava, tutto quello che amava era lì davanti ai suoi occhi. |
He attended Princeton University, where he played football and baseball for the Tigers, joined the Princeton Charter Club, played Maria in an all-male production of West Side Story, was a member of the "Twig and Plums" secret society, and was a classmate of Michelle Obama. | Ha frequentato la Princeton University, dove ha giocato a football e baseball per i Tigers, era un membro della società segreta "Twig and Plums", ed è stato un compagno di Michelle Obama. |
StreetXo with this project, already presented in the Spanish capital, he has kidnapped a slice of the market that had never gravitated around his kitchen. Obviously the opening of London shows only the first part of the implementation project del’idea of one of the most innovative chefs in the international scene. | Con il progetto StreetXo già in essere nella capitale spagnola, ha rapito una fetta di mercato che non aveva mai gravitato attorno alla sua cucina e ovviamente l’apertura di Londra raffigura solo la prima parte del progetto d’implementazione della cucina di uno degli chef più all’avanguardia della scena. |
In 1971 he organised his first exhibition at “Il Salotto” Gallery in Desenzano, and sponsored by the local government held his first personal exhibition in the Historical Palace of Peschiera del Garda, which was again repeated in December 1975. | Nel 1971 organizza la sua prima mostra nella Galleria Il Salotto a Desenzano, e con il patrocinio del comune la prima personale alla Palazzina Storica di Peschiera del Garda, ripetuta nel dicembre del 1975. |
– having regard to its resolution of 8 June 2011 on EU-Canada trade relations | – vista la sua risoluzione dell'8 giugno 2011sulle relazioni commerciali UE-Canada |
You are here: Request to company: Dach + Holzbau Römhild GmbH | Lei è qui: Informazione della ditta - Dach + Holzbau Römhild GmbH |
When presenting his photos Gere talked about Buddhism, somewhat disappointing journalists because in real life he did not correspond to his cinema image of the macho-millionaire that was ingrained in the heads of people after Pretty Woman. | Presentando le sue foto, Gere parlò del buddismo, e i giornalisti rimasero un po’ delusi perché nella vita reale l’attore non corrispondeva alla sua immagine cinematografica del miliardario macho che era radicato nella testa della gente dopo “Pretty Woman”. |
By continuously widening its portfolio, Mercedes-AMG is not only meeting the demand from sporty-minded AMG customers for even more dynamism and performance, it is also proving to be a competent and flexible provider of customised solutions. | Allargando continuamente la sua busta, Mercedes-AMG non solo sta incontrando la richiesta da clienti di AMG sportivo-disposti per anche più dinamismo e spettacolo, sta provando anche essere un provveditore competente e flessibile di soluzioni personalizzate. |
Susumaniello grapes have thick skinand are full ofanthocyanins, the natural antioxidants very helpful for the prevention of many diseases. | I suoi acini hanno buccia spessa e sonoricchi di antociani, gli antiossidanti naturali responsabili della prevenzione di molte malattie. |
We never objected to General Pinochet's putting his signature on the powdered milk Europe has always sent to Chile; we never objected if it was able to save the lives of Chilean children; but you are opposed to saving the lives of Cambodians and Vietnamese because there is the risk that they might not know exactly from what country in Europe the aid has been sent! | Noi non ci siamo mai opposti al fatto che il generale Pinochet mettesse la sua firma sul latte in polvere che l'Europa ha sempre mandato in Cile; non ci siamo mai opposti, se serviva a salvare la vita dei bambini cileni. Voi vi opponete a salvare la vita dei cambogiani e dei vietnamiti, perché c'è il rischio che non si sappia esattamente da quale paese d'Europa vengono gli aiuti. |
The Centre is a Municipality of Prato Foundation that includes Galceti Park and the Museum of Natural Sciences which, over a 750 sqm area, houses birds, mammals, fish, reptiles, insects, shells, minerals, rocks, herbariums and local archaeological finds. | Il Centro è una Fondazione del Comune di Prato che comprende il Parco di Galceti e il Museo di Scienze Naturali che, con i suoi 750 mq di esposizione raccoglie uccelli, mammiferi, pesci, rettili, insetti, conchiglie, minerali, rocce, erbari e reperti archeologici locali. |
Comments I’am interested in following article: 422583816 Leod 422583816 myLiving floor lamp by Philips - but I have seen it cheaper in a competitors store. Maybe you can make a better offer to me? | Commento Ho visto il prodotto 422583816 Leod 422583816 myLiving lampada da terra di Philips da voi proposto ad un prezzo più conveniente da un vostro concorrente. Vi prego di informarmi se siete in grado di offrire il prodotto ad un prezzo inferiore a questo. |
6 July 2018 Toshiba Global Commerce Solutions presents its integrated platform to transform the retail sector | 6 luglio 2018 Toshiba Global Commerce Solutions presenta la sua piattaforma integrata per trasformare il settore retail |
I don't do supposition, Mr Gently. | Non faccio supposizioni, signor Gently. Oh, ma io sì. |
No. I just thought maybe she had a run-in with a supervisor, a colleague, something like that? | No, pensavo magari avesse avuto una discussione con un supervisore, un collega o qualcosa del genere. |
– But did you not just say that you don’t deal with words? | – Ma non ha appena detto che lei non si occupa di parole? |
MiMiSol evokes so many emotions; the brand, with its three musical notes that immediately bring melody with it, the most [...] | Quante emozioni sa darci MiMiSol, il brand delle tre note che fanno subito melodia, il brand della ninna nanna più [...] |
Mr President, ladies and gentlemen, we have just been treated to a classic example of the rabble-rousing abilities of the far Right. | Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi! Abbiamo appena potuto assistere ad una dimostrazione esemplare di discorso demagogico di un estremista di destra. |
Know then, Madam, continued Hippolita, "and you my dearest Matilda, that being convinced by all the events of these two last ominous days, that heaven purposes the sceptre of Otranto should pass from Manfred's hands into those of the Marquis Frederic, I have been perhaps inspired with the thought of averting our total destruction by the union of our rival houses. | - Sappiate allora, signora - continuò Hippolita, - e tu, mia carissima Matilda, che dopo essermi convinta, da tutti gli eventi di questi ultimi malaugurati due giorni, che il cielo si propone di far passare lo scettro di Otranto dalle mani di Manfred a quelle del marchese Frederic, io ho pensato (e forse è stata un'ispirazione) di evitare la nostra completa rovina con l'unione delle nostre casate rivali. |
A week later, having received no reply, Cherubini tried again: Permit me to bring to your attention the services he has rendered to musical and dramatic art, and the regrettable situation in which he finds himself after such long services as well as having to provide for a large family. | Una settimana dopo, non avendo ottenuto risposta, Cherubini tornava alla carica: Mi voglia permettere di richiamare alla sua attenzione i servigi che egli ha reso all'arte lirica e drammatica, e la situazione incresciosa in cui si è venuto a trovare dopo tanto lunghi servigi e avendo a carico una famiglia numerosa. |
A couple of days ago after she read the post by Ishita Sood, Doreen wrote to explaining her reasons for learning the language. | Alcuni giorni fa dopo aver letto il post su di Ishita Sood, Doreen mi ha scritto spiegando le sue ragioni per imparare la lingua. |
Some of her music has been compared sonically to Hawkwind and other space rock groups, because of the use of electronic instruments. | È famoso per la sua collaborazione al sintetizzatore con la progressive rock band Gong e con la space rock band Hawkwind, ma vanta anche vari album da solista. |
François-Xavier Dumortier began as Rector of the Gregorian three years ago, he spoke of his admiration for the thought of Bernard Lonergan, who studied and taught at this institution (1933-40, and 1953-65), and stated that he would like to see Lonergan's thought better known at the university. | Quando P. François-Xavier Dumortier iniziò il suo mandato come Rettore della Gregoriana tre anni fa, parlò della sua ammirazione per il pensiero di Bernard Lonergan, che studiò ed insegno qui (1933-1940 e 1953-1965), dichiarando che avrebbe voluto che esso fosse più ampiamente conosciuto all'interno dell'università. |
The neighborhood with its cobbled streets dating back to the colony and its pleasant neighbors in their ancient dwellings give a unique presence of the Spaniards on the island. | Il quartiere con le sue strade di ciottoli risalenti alla colonia e i suoi vicini piacevoli nelle loro antiche dimore danno una presenza unica degli spagnoli sull'isola. |
GB: Excuse me, Mr President excuse me, I'm loathe to interrupt, but unfortunately it's happening in court, and it's not the first time, that prompts are coming from there in back, to the witness, honestly I don't like this! | GB: Scusate, Presidente mi scusi, a me dispiace intervenire ma purtroppo si verifica in aula, e non è la prima volta, che arrivano suggerimenti laggiù in fondo, verso il testimone, onestamente questo non mi piace! |
I don't think I'm gonna tell her about her vampire sister. | Non credo che le racconterò della sua sorella-vampiro. |
– It was fine? – He asked the other. | – Andava bene? – domandò l’altro. |
Make yourself at home and enjoy the personal care in a Bed & Breakfast, in an apartment or on a farm in Eggental in the Dolomites. | Sentitevi come a casa Vostra nelle strutture Bed & Breakfast, in un appartamento oppure agriturismo sulle Dolomiti in Val d’Ega. |
Every street is a museum, every corner a piece of history. | Le sue strade sono un museo e ogni angolo racchiude un pezzo di storia. |
Giorgos learned the art from his father, Vasilis the Lithadioti, a person that learned it from his own father and loved the art of lantern maker and had his own son Giorgos from an early age with him. | Giorgos apprese l'arte da suo padre, Vasilis Lithadioti, una persona che aveva imparato da suo padre e amato l'arte del fare lanterne e Giorgos teneva con sé suo figlio fin dai primi anni. |
Her ending is changed significantly between the anime and the manga. | Ed è proprio in questo momento che il suo destino cambia, tra anime e manga. |
During your stay, we hope to provide you, with a taste of traditional Arabia – authentic in its detail and genuine in its warmth. | Durante il vostro soggiorno, speriamo di offrirvi un assaggio dell'Arabia tradizionale: autentico nei suoi dettagli e genuino nel suo calore. |
This is mostly non-linear, which means it could add harmonics and influence the electric behavior of the circuit or the flow of the electric current. | Di solito non è lineare, il che significa che potrebbe aggiungere armoniche ed influenzare il comportamento elettrico del circuito, oppure potrebbe modificare lo scorrimento della corrente. |
This business uses tools provided by TripAdvisor (or one of its official Review Collection Partners) to encourage and collect guest reviews, including this one. Thank Leslie L Michel P | Questa struttura utilizza gli strumenti forniti da TripAdvisor (o da uno dei suoi partner ufficiali per la raccolta delle recensioni) per incoraggiare e raccogliere le recensioni dei propri ospiti, compresa questa. |
What we need now is a European social policy. | Abbiamo fiducia in lei. |
- There has to be! I know it exists. | Deve esserci per forza, sono sicura che esiste. |
WestHost reserves the right at its sole discretion to refuse or cancel service. | WestHost si riserva il diritto, a sua esclusiva discrezione, di rifiutare o annullare il servizio. |
We thank you for your nice review regarding your stay with us . We value your input greatly. | Grazie per aver inviato una modifica. Stiamo esaminando il suggerimento. Dai un punteggio |
The use of high quality components, cards with golden tracks, silver plated and/or shielded cables, and the high precision hand made assembly, make the ATS-30 unique in its kind, not only giving excellent musical performance, but also total reliability and easy maintenance. | L’impiego di componenti di elevata qualità, di circuiti stampati con piste dorate, di cavi argentati e/o schermati, l’accuratissimo montaggio completamente manuale fanno dell’ATS-30 un prodotto unico nel suo genere che, oltre alle eccellenti prestazioni musicali, presenta una totale affidabilità e manutenibilità. |
It is near and it is approaching very quickly!” | È vicino e arriva molto velocemente!” |
Let's never forget that together we belong to the same great European civilization who spread its wings from the Atlantic port of Bristol to the mighty river Volga. | Non dimentichiamo mai che, insieme, apparteniamo alla stessa grande civiltà europea che ha dispiegato le sue ali dal porto atlantico di Bristol al possente fiume Volga. |
All for the rules of his golf club! | Per il regolamento del suo club di golf! |
I hope your Latin is as good as your German. | Spero che il suo latino sia buono quanto il suo tedesco. |
- Why don't you go yourself? | - Perché non va lei? |
Yongduam rock is an ancient lava flow that is said to resemble the head of a dragon roaring with its mouth open toward the sky. | La pietra di Yongduam è un flusso lavico ed antico che si dice che assomigli alla testa di un dragone che ruggisce con la sua bocca, apra verso il cielo. |
The artist was born in 1922 never lived in the shadow of his father. From an early age he showed his quality in the visual arts, so in the years 50 the last century obtained a scholarship to study in France, country he considers his second home after his native Guatemala. | L'artista è nato a 1922 mai vissuto all'ombra di suo padre. Fin dalla tenera età ha mostrato la sua qualità nel campo delle arti visive, così negli anni 50 secolo scorso ha ottenuto una borsa di studio in Francia, paese che considera la sua seconda casa dopo la sua nativa Guatemala. |
A young man drove over to her house to show us the way. | Un giovane che ha spinto a casa sua per mostrarci la via. |
It doesn't get cold, doesn't feel ashamed... doesn't feel a solitary thing that we haven't told it to. | Non può sentire freddo! Non prova vergogna! Non prova assolutamente niente... che non gli abbiamo detto noi di provare. |
During this time his physical condition grew worse, and he even lost the use of one of his hands. | Quindi le sue condizioni fisiche peggiorarono, al punto che perse l'uso di una mano. |
So please leave a message on my cell phone | Quindi, per favore lascia un messaggio sul mio telefono cellulare |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.