output
stringlengths
1
1.45k
input
stringlengths
1
1.6k
instruction
stringclasses
1 value
盖言勤力可以不贫,谨身可以避祸。
是说人勤可以不受贫,谨慎可以避免灾祸。
Please translate!
庸人之性,率之则自力,纵之则惰窳耳。
平凡人的性格,在官府的监督下,尚可努力工作,一旦放任不管,便会变得懒惰,作风败坏。
Please translate!
稼穑不修,桑果不茂,畜产不肥,鞭之可也;柂落不完,垣墙不牢,扫除不净,笞之可也。此督课之方也。
所以说,凡是庄稼种得不好,桑树、果树生长不茂盛,牲畜喂养不肥壮的人,便应该用鞭子抽。凡是柂落残破不全、墙垣不牢固、庭院扫除不洁净的人,便可以用板子打;这就是督导农夫好好生产的有效方法。
Please translate!
且天子亲耕,皇后亲蚕,况夫田父,而怀窳情引乎?
皇帝尚且需要 亲耕 ,皇后尚且需要 亲蚕 ,像那些身为农夫,而心怀窳惰之情不努力务农的人,难道是可以的吗?
Please translate!
《孟子》: 后稷教民稼穑,树艺五谷;五谷熟,而民人育。
《孟子》: 后稷教民农作、种植五谷;五谷丰收,人民得到养育。
Please translate!
《氾胜之书》: 汤有旱灾,伊尹作为 区田 ,教民粪种,负水浇稼。
《汜胜之书》: 商汤的时候,发生过旱灾,伊尹创造区田种植法,教导百姓用粪水给区田施肥,背着水浇灌庄稼。
Please translate!
氾,扶岩反,水名。又姓,出敦煌、济北二望,本姓凡氏,避地于汜水,因改焉。
氾,扶岩反,水名。 氾 字作为姓氏,起源于敦煌、济北地方的两个名门望族,他们本来姓 凡 ,因为避秦乱,逃到氾水,便改姓 氾 。
Please translate!
《史记》: 管仲相齐,与俗同好恶。
《史记》: 管仲在齐国做宰相时,他的喜好和憎恶与世俗百姓相同。
Please translate!
其称曰: 仓廪实,而知礼节;衣食足,而知荣辱。
他曾说: 百姓的粮仓充足,丰衣足食,才能顾及到礼仪,重视荣誉和耻辱。
Please translate!
猗顿,鲁穷士,闻陶朱公富,问术焉。告之曰: 欲速富,养五牸。
猗顿是鲁国的穷困的读书人,听说陶朱公非常富有,便前去请教致富的方法,陶朱公告诉他说: 要想很快致富,就养五畜中雌性的牲畜。
Please translate!
乃畜牛、羊,子息万计,赀拟王公。
他就开始畜养牛羊,繁殖的幼畜要以万来计量,他的资产能与王公比拟。
Please translate!
《庄子》: 长梧封人曰: 昔予为禾稼,而卤莽种之,其实亦卤莽而报予;芸而灭裂之,其实亦灭裂而报予。
《庄子》: 长梧封人说: 往年我种庄稼,随随便便地将种子种下,庄稼也随便地回报我;锄草时马虎了事,庄稼也马虎了事地回报我。
Please translate!
来年深其耕而熟耨之,其禾繁以滋,予终年厌飱。
第二年,我深耕田地,并且勤加耘锄,庄稼生长得繁茂旺盛,我全年饱食不受饥饿。
Please translate!
《前汉·食货志》: 李悝为魏文侯作尽地力之教。
《汉书·食货志》: 魏文侯时,李悝倡行充分利用地力的教化。
Please translate!
师古曰: 李悝,文侯臣也;悝音恢。
师古说: 李悝是魏文侯的臣;悝,音 恢 。
Please translate!
以为地方百里,提封九万顷,除山泽、邑居,参分去一,为田六百万亩。
他说:方圆百里的土地,提封九万顷,除山陵、沼泽、城市、村居,占地三分之一,剩余的耕地还有六百万亩。
Please translate!
治田勤谨,则亩益三升;服虔曰: 与之三升也。
种田勤勉,每亩可增收三升;服虔说: 是给农民三升。
Please translate!
臣瓉曰: 当言三斗。谓治田勤,则亩加三斗也。
臣瓒说: 三升应作三斗,是说农事勤勉的时候,每亩可增产三斗。
Please translate!
师古曰: 计数而言,字当为斗。
师古说: 根据实地计算,三升应作三斗。
Please translate!
瓒说是也。
臣瓒的说法是对的。
Please translate!
不勤,则损亦如之。
种田不勤勉时,每亩减收的数量也是三升。
Please translate!
地方百里之增减,辄为粟百八十万石矣。
所以说方百里的土地,增收和减收的数字,都会达到一百八十万石。
Please translate!
又曰: 籴甚贵,伤民;韦昭曰: 此 民 ,谓士、工、商也。
又说: 粮食的价钱太高就会损害百姓的利益,韦昭说: 这里说的百姓,是指士、工、商。
Please translate!
甚贱,伤农。
粮价过低会伤害农民的利益。
Please translate!
民伤,则离散;农伤,则国贫。故甚贵与甚贱,其伤一也。
士工商受到伤害,便会离开这里去往其他的地方;农民受到伤害,国家就会贫穷;所以粮价过高或过低,都会造成危害。
Please translate!
汉文帝时,贾谊说上曰: 管子曰: 仓廪实,而知礼节。
汉文帝时,贾谊劝说皇上说: 管子说: 百姓的粮仓充足,丰衣足食,才能顾及到礼仪。
Please translate!
民不足而可治者,自古及今,未之尝闻。
百姓的粮食不充足,而能将国家治理好的例子,从古到今还未曾听说过。
Please translate!
汉之为汉,几四十年矣,公私之积,犹可哀痛。
汉朝建国至今,历时已近四十年,国家和百姓的储粮,仍使人感到非常痛心。
Please translate!
世之有饥穰,天之行也,禹、汤被之矣引。
人世间有丰穰和饥馑,是天时运行的常事,虽禹、汤在位,仍不免有天灾。
Please translate!
即不幸,有方二三千里之旱,国胡以相恤?
假如不幸发生宽广二三千里的大旱灾,国家用什么救济百姓?
Please translate!
卒然边境有急,数十百万之众,国胡以馈之?
再如边境突然遭受敌人入侵,常须调动数十万甚至上百万的军队,国家用什么去供给军粮?
Please translate!
夫积贮者,天下之大命也。
贮积一事,实为关系天下安危的大事。
Please translate!
苟粟多而财有余,何为而不成?
只要国家粮多和财力充足,还有什么办不成功的事情?
Please translate!
以攻则取,以守则固,以战则胜。
用以攻城必取,用以守土必固,用以兴兵作战必胜。
Please translate!
怀敌附远,何招而不至?
怀柔敌人,哪怕是遥远的番邦也一定会归顺朝廷;那时还会有什么人,不听从朝廷命令!
Please translate!
今驱民而归之农,使天下各食其力。末技游食之人,转而缘南亩,则蓄积足,而人乐其所矣。
现在应当驱使众人回到农业中去,让天下的人都能自己生产自己吃;让从事末技游食的人,都能从事农业生产,必会使蓄积充足,人民安居乐业。
Please translate!
前汉,宣曲任氏。
西汉时,宣曲任氏,善储粟谷。
Please translate!
楚汉相距于荥阳,米石至万。
当时楚汉两军正在荥阳交战,米价上涨到每石一万钱。
Please translate!
而豪杰金玉,尽归任氏,以此起富。
大户人家不得不用金玉交换粮食,金玉全都进入于任氏手中,任氏由此大富。
Please translate!
折节为俭,力田畜。
改变平时的志趣行为,努力从事种田和畜牧。
Please translate!
人争取贱贾,任氏独取贵善。
别人买东西,都抢着要便宜的,唯独任氏乐意出高价买好的。
Please translate!
富者数世。
他家的富足,保持了好几代人。
Please translate!
然任公家约: 非田畜所生,不衣食。
任公所立的 家约 规定: 非自家田地出产,非自养畜禽所生,一概不准穿不准吃。
Please translate!
公事不毕,则身不得饮酒食肉。
国家的钱粮没有缴纳完毕,就不准饮酒吃肉。
Please translate!
以此为闾里率,故富而主上重之。
并能身体力行成为乡里众人的表率。为此,他既极为富有,又受到人主的敬重。
Please translate!
赵过,为搜粟都尉,能为代田,以故田多垦辟;用力少而得谷多。
赵过,任搜粟都尉,创行代田法,田地大多得到开垦。代田法花费的劳力少,但得到的谷物更多。
Please translate!
黄霸为颍川,使邮亭、乡官皆畜鸡、豚,以赡鳏、寡、贫穷者。
黄霸,任颍川郡太守,让邮亭、乡官都饲养鸡猪,用来赡养鳏、寡和贫穷的人。
Please translate!
及务耕桑,节用殖财,种树畜养,去浮淫之费,治为天下第一。
又让耕种,事蚕桑,节省用度,增值资财,种植树木和蓄养牲畜,去除百姓的铺张浪费,他的政绩为天下第一。
Please translate!
龚遂为渤海,劝民务农桑,今口种一株榆,百本睻,五十本葱,一畦韭;家二母彘,五鸡。
龚遂,任渤海郡太守,劝导百姓勤务农耕,从事蚕桑;要求每人栽种榆树一株、睻一百本、葱五十本、韭菜一畦,每家养母猪两头、鸡五只。
Please translate!
民有带持刀剑者,使卖剑买牛,卖刀买犊,曰: 何为带牛佩犊?
百姓有佩带刀剑的,便让他卖掉剑买牛,卖掉刀买牛犊,说: 为什么把牛和犊佩带在身上?
Please translate!
春夏不得不趣田亩;秋冬课收敛,益蓄果实、菱、芡。
春天和夏天,农人必须到田间劳动;秋天和冬天,督促百姓收刈入仓,增储果实、菱芡。
Please translate!
吏民皆富实。
全境吏民都过上富足殷实的生活。
Please translate!
何武为刺史,行部必问垦田顷亩、五谷美恶。
何武任刺吏,巡行所属部域一定要询问州郡垦田若干顷亩,五谷生长好坏。
Please translate!
召信臣为南阳,好为民兴利,务在富之。
召信臣任南阳郡,重视为人民兴办有利的事业,一心一意地要让百姓快些富裕。
Please translate!
躬劝耕农,出入阡陌,止舍离乡亭,稀有安居时。
他深入农村,出没在路边田畔,亲自劝说农民重视农耕。他住宿过的地方,遍及全郡各地的乡亭,极少有休息的时间。
Please translate!
行视郡中水泉,开通沟渎,起水门提阏,凡数十处,以广溉灌;岁岁增加,多至三万顷。
他视察郡中的水源,挖通沟渠,修建水门提阏共数十处,用来扩大灌溉面积。灌田数年年增加,多达三万顷。
Please translate!
民得其利,蓄积有余。
人民蒙受到灌溉的利益,家有储积。
Please translate!
信臣为民作《均水约束》,刻石立于田畔,以防分争。
他为百姓制定《均平用水公约》,刻于碑石,立在田首地畔,以防发生争水的纠纷。
Please translate!
禁止嫁娶送终奢靡,务出于俭约。
嫁娶、丧葬务求节约,禁止奢侈浪费。郡中百姓无不努力务农,勤勉耕耘。
Please translate!
郡中莫不耕稼力田。吏民亲爱信臣,号曰 召父 。
全郡官民无不对信臣怀有敬爱的感情,尊称他为 召父 。
Please translate!
后汉王丹,家累千金,好施与,周人之急。
后汉王丹,家中资产累积了千金,为人好施舍,常常帮助别人解决困难。
Please translate!
每岁时农收后,察其强力收多者,辄历载酒肴,从而劳之;便于田头树下,饮食劝勉之;因留其余肴而去。
每到年终收获大忙过后,察访劳动好、收谷多的农人,便携带着酒肉,一一前去犒劳。常在田头树下,席地饮食,劝勉慰问他人。临走时把剩余的酒菜留下,随即辞去。
Please translate!
其隋懒者,独不见劳,各自耻不能致丹,其后无不力田者。
那些懒惰的人,得不到王丹的犒劳,他们都以王丹不来慰劳自己为耻,此后没有不努力种田的。
Please translate!
聚落以致殷富。
由此全村百姓,无不富裕。
Please translate!
杜为南阳,省爱民役,广拓土田,郡内比室殷足。
杜诗任南阳太守,省简劳役,爱护百姓,垦田数量大大增加,全郡百姓家家殷实富足。
Please translate!
为之语曰: 前有召父,后有杜母。
人民歌颂他说: 前有召父,后有杜母。
Please translate!
任延为九真太守。
任延官为九真太守。
Please translate!
九真俗以射猎为业,不知牛耕,每致困乏。
九真地方的百姓,向来以射猎鸟兽为生,尚不知晓牛耕的方法,故时常陷于贫困。
Please translate!
延乃令铸作田器,教之垦辟;岁岁开广,百姓充给。
任延便叫百姓铸造各种农具,教给他们使用的方法,开垦土地。从此新开辟的耕地年年增加,百姓生活充足。
Please translate!
茨充为桂阳令,俗不种桑,无蚕织、丝麻之利,类皆以麻枲头贮衣。
茨充任桂阳县令,当地百姓不知种桑,人民享受不到养蚕和纺织丝麻的利益,多用麻枲头填充冬衣。
Please translate!
民惰窳,少粗履,足多剖裂血出,盛冬皆然火燎灸。
百姓习于懒惰,生活简陋,连脚上穿的粗履都极少见到;许多人的脚冻裂开口出血,严冬时都点火烘烤。
Please translate!
充教民益种桑柘,养蚕、织履;复令种苎麻。
茨充让百姓多栽桑树和柘树,养蚕缫丝织履;并让多种苎麻。
Please translate!
数年之间,大赖其利,衣履温暖。
经过数年的时间,便享受到丝麻的利益,穿上了温暖的衣服和鞋子。
Please translate!
今江南知桑蚕、织履,皆充之教也。
今日江南知道种桑、养蚕、织作丝履,都是茨充的教导。
Please translate!
张堪拜渔阳太守,开稻田八千余顷,劝民耕种,以致殷富。
张堪官拜渔阳太守,开辟稻田八千多顷,劝百姓种稻,使人民过上富裕生活。
Please translate!
百姓歌曰: 桑无附枝,麦穗两歧;张君为政,乐不可支。
百姓歌颂他说: 桑树无附枝,麦穗分两歧;张君施仁政,其乐不可支。
Please translate!
樊重,字君云,谥寿张敬侯。世善农稼,好货殖。
樊重,字君云,追封寿张敬侯,世世代代擅长农事种植和喜好经营商业。
Please translate!
重性温厚,有法度。
樊重为人性情温和敦厚,治家有法度。
Please translate!
三世共财,子孙朝夕礼敬,常若公家。
三世同堂共居,子孙早晚向他请安问候,俨如身在公家。
Please translate!
其营理产业,物无所弃;课役童隶,各得其宜。
他经管家产,向来没有被抛弃掉的东西;督促使用童仆,都很得当。
Please translate!
故能上下戮力,财利岁倍,至乃开广田土三百余顷。
所以能上下齐心协力,家庭收入年年成倍增加,开垦的田地多至三百多顷。
Please translate!
其所起庐舍,皆有重堂高阁,陂渠灌注。
他建造的房舍,都有好几进厅堂和高阁,引陂渠水灌注庭院间。
Please translate!
又池鱼牧畜,有求必给。
他家又养鱼、饲牲畜,家中所有需用之物都能自给。
Please translate!
尝欲作器物,先种梓、漆,时人嗤之;然积以岁月,皆得其用,向之笑者,咸求假焉。
他曾为了想做家具,先着手栽种梓、漆,受到别人的讥笑;但若干年后,梓、漆皆得到应用,过去讥笑他的人也前来向他请求借用。
Please translate!
赀至巨万,而赈赡宗族,恩加乡闾。
他的财产多达好多万,便用来周济抚恤本宗族的人,本乡本土的人也得到他的惠赐。
Please translate!
外孙何氏,兄弟争财,重耻之,以田二顷,解其忿讼,县中称美。
有外孙何姓,兄弟之间为争家产闹纠纷,樊重认为这事很不光彩,便用他自己的田地二百亩,平息了他们的争讼,受到县人的称赞和好评。
Please translate!
其素所假贷人间数百万,遗令焚削文契。
他平时借贷出去的钱款,累计不下数百万,临终留下遗言,把文契全部焚削掉。
Please translate!
责家闻者皆惭,争往偿之。
借债的人听说以后,皆感到非常惭愧,争先恐后地前来还债。
Please translate!
常戒其子曰: 富贵盈溢,未有能终者。
樊重时常告诫儿子们说: 大富大贵的人家,没有能保持始终不败的。
Please translate!
吾非不喜荣势也,天道恶满而好谦,前世贵戚,皆明戒也。
我并非不喜欢荣华富贵,怎奈天道厌恶骄满,喜好谦恭,前朝权贵外戚的结局,都可作为明戒。
Please translate!
保身全己,岂不乐哉!
但求保全父母,保全自己,岂不是很快乐吗!
Please translate!
王景为庐江太守,百姓不知牛耕,致地力有余,而食常不足。
王景为庐江郡太守,百姓不知晓使用牛耕,故土地虽然有潜力,但粮食却常不够吃。
Please translate!
景乃教民用犁耕,垦辟倍多,境内丰给。
王景就教百姓用牛和犁耕田,所开垦的土地,成倍增加,使本郡百姓丰衣足食。
Please translate!
又训令蚕织,为作法制,著于乡亭。
他又教百姓养蚕和纺织,并编写出蚕织方法规程,张贴在各地乡亭。
Please translate!
王符曰: 一夫不耕,天下受其饥;一妇不织,天下受其寒。
王符说: 一个农夫不耕田,天下便会受到饥饿;一个妇女不织布,天下便会受到冻寒。
Please translate!
今举俗舍本农,趋商贾,是则一夫耕,百人食之;一妇桑,百人衣之。
如今世俗都舍弃农耕本业,转而趋向商贾,这无疑是:一个人种田,供一百人吃食;一个妇女种桑养蚕,供一百人穿衣。
Please translate!
以一奉百,孰能供之!
用一个人的力量,供养一百人,怎么能供应够呢!
Please translate!
崔寔为五原,土宜麻枲,而俗不知织绩。
崔寔任五原郡太守,那里的土地本来适合种麻,但当地百姓却不知晓纺绩织布。
Please translate!
民冬月无衣,积细草卧其中。
百姓冬天没有衣穿,便将细草堆积起来,人卧在草堆里避寒。
Please translate!
见吏,则衣草而出。
会见官吏,便身披细草当衣。
Please translate!