output
stringlengths 1
1.45k
| input
stringlengths 1
1.6k
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
崔寔曰: 五月六月菑麦田 也。 | 崔寔说 五月六月耕耘麦田 。 | Please translate! |
《孝经援神契》云:黑坟宜麦。 | 《孝经援神契》说:麦子适合在肥沃的黑坟土种植。 | Please translate! |
《氾胜之书》曰:种麦得时,无不善。 | 《氾胜之书》说:种麦赶上农时,便没有生长不好的。 | Please translate! |
早种则虫而有节;晚种则穗小而少实。 | 种早了,会有虫害,麦秆的节多;种晚了,便会使麦穗小、子粒少。 | Please translate! |
当种麦,若天旱无雨泽,则薄渍麦种以酢且故反,与 醋 字同。 | 如果种麦的农时已经到了,但天气干旱、缺少雨水,便可用酢浆 酢 ,且故反,同醋。 | Please translate! |
浆并蚕矢,夜半渍向晨,速投之,令与白露俱下。 | 和蚕矢将麦种稍微浸渍些时,可自半夜浸到黎明,赶快拿出去种,让种子和晨露同时落入土中。 | Please translate! |
酢浆令麦耐旱,蚕矢令麦忍寒。 | 酸浆水能让麦耐旱,蚕矢能让麦耐寒。 | Please translate! |
麦生黄色,伤于太稠;稠者,锄而稀之。 | 麦苗出土,颜色泛黄,是苗稠的危害;苗太稠的地方,要锄掉一些,使它变稀。 | Please translate! |
崔寔曰:凡种大、小麦,得白露节,可种薄田;秋分,种中田;后十日,种美田。 | 崔寔说:种大麦和小麦,等到白露节一到,即可开始种瘠薄的田地;秋分的时候就可以开始种中等的田地;秋分十日过后,再种肥沃的良田。 | Please translate! |
惟蓣古猛反,大麦类。麦,早晚无常。 | 只有种蓣麦、蓣、大麦类,早晚没有一定的时间。 | Please translate! |
正月,可种春麦,尽二月止。 | 春麦,自正月开始种起,可一直延续到二月底。 | Please translate! |
青稞苦禾反,麦名。 | 青稞麦:稞,苦禾反,麦名。 | Please translate! |
麦:治打时稍难,惟快日用碌碡碾。 | 脱粒比较困难,快日须用碌碡碾打。 | Please translate! |
与大麦同时熟。 | 跟大麦同时成熟。 | Please translate! |
面堪作趁及饼饪,甚美。 | 面粉可作炒面和烙饼,味道非常美。 | Please translate! |
磨緫尽无麸。 | 用来磨面,全部磨尽,没有麸皮。 | Please translate! |
锄一遍佳;不锄亦得。 | 锄一遍比较好,不锄也可以。 | Please translate! |
《四时类要》:晒大小麦,今年收者,于六月扫庭除,候地毒热,众手出麦,薄摊,取苍耳碎剉拌晒之。 | 《四时类要》:晾晒刚收的大小麦,应在六月间,扫净庭院,等候地面晒至毒热,麦子出仓要众人一齐动手,要摊薄,要将苍耳剉碎,拌入麦子中去晒。 | Please translate! |
至未时,及热收,可以二年不蛀。 | 等到三四点钟趁热收藏,如此,可以在两年内不生虫蛀。 | Please translate! |
音注,虫也。 | 音注,蛀虫。 | Please translate! |
若有陈麦,亦须依此法更晒,须在立秋前;秋后,则已有虫生,恐无益矣。 | 如有陈麦,也应依上法重新晒过。应在立秋节前晒,立秋过后晒,已开始生虫,恐怕已无什么好处。 | Please translate! |
《士农必用》:古农语云: 彭祖寿,年八百,不可忘了植蚕植麦。 | 《士农必用》:古代农谚说: 凭着老年人的宝贵经验,千万不可疏忽栽桑种麦这样的与民生至关重要的大事。 | Please translate! |
又云: 社后种麦争回耧。 | 又说: 秋社后种麦要赶时间,力争尽快播种完。 | Please translate! |
又云: 社后种麦争回牛。 | 又说: 秋社过后种麦,争取快回牛。 | Please translate! |
言夺时之急,如此之甚也。 | 以上是说争夺农时的急迫,竟到了如此地步。 | Please translate! |
《韩氏直说》:五六月麦熟,带青收一半;合熟收一半,若过熟,则抛费。 | 《韩氏直说》:五六月间,麦子已经成熟,应在麦秆还带有青色的时候,收刈一半,合熟时收刈一半。如若熟过了头,便会造成抛撒浪费。 | Please translate! |
每日至晚,即便载麦上场堆积,用苫缴覆,以防雨作。 | 每天傍晚,将刈下的麦子运回到麦场上堆积起来,用草苫子围盖好,预防着天下雨。 | Please translate! |
苫须于以前农隙时备下。 | 苫,应当在农闲时编制好备用。 | Please translate! |
如搬载不及,即于地内苫积;天晴,乘夜载上场,即摊一二车,薄则易干。 | 如果来不及搬运,便可在田中堆积苫盖好。假使天气晴明,也可以连夜搬运到场上,并可随时摊开一两车,要摊薄一些,容易晾晒干。 | Please translate! |
碾过一遍,翻过,又碾一遍,起秸下场,扬子收起。 | 碾打过一遍,将麦秸翻过来再碾打一遍,即可把秸秆起到场边堆起,将麦子扬净收起。 | Please translate! |
虽未净,直待所收麦都碾尽,然后将未净秸秆再碾。 | 秸秆没有脱粒干净,等到麦子全部碾打完毕,将未净秸秆,一并合起来再碾打一遍。 | Please translate! |
如此,可一日一场,比至麦收尽,已碾讫三之二。 | 这样做,可以每天碾打一场,等到田中的麦子收刈完毕,已经将三分之二的麦子碾打完毕。 | Please translate! |
农家忙并,无似蚕麦。 | 农家的忙碌,再没有比得上蚕老麦熟的季节了。 | Please translate! |
古语云: 收麦如救火。 | 古话说: 抢收麦子如同救火。 | Please translate! |
若少迟慢,一值阴雨,即为灾伤,迁延过时,秋苗亦误锄治。 | 如稍有耽误,碰上天下雨,便会立即变成灾害。另外,如麦收工作费时过多,也会误了秋禾的耘锄工作。 | Please translate! |
大哉! | 真是了不起啊! | Please translate! |
造物发生之理,无乎不在。 | 自然界万物发生的神理奥秘,无处不在。 | Please translate! |
苎麻本南方之物,木绵亦西域所产,近岁以来,苎麻艺于河南,木棉种于陕西,滋茂繁盛,与本土无异。 | 苎麻本是南方的产物,木棉本来是西域的产物,但近年来,苎麻种植在河南,木棉种植在陕西,而且生长茂盛,跟它在本土种植的生长状态完全没有差别。 | Please translate! |
二方之民,深荷其利。 | 两地百姓蒙获得了极大的利益。 | Please translate! |
遂即己试之效,令所在种之。 | 为此遂在试种成功的基础上,指令各处随地种植。 | Please translate! |
悠悠之论,率以风土不宜为解。 | 空洞浮浅的议论,大都是用风土不宜种植辩解。 | Please translate! |
盖不知中国之物,出于异方者非一:以古言之,胡桃、西瓜,是不产于流沙、葱岭之外乎? | 这都是因为不知晓中国的产物,原产自异地的不在少数:用过去的事例讲,如胡桃、西瓜等,难道不是产于流沙、葱岭以外吗? | Please translate! |
以今言之,甘蔗、茗芽,是不产于牂牁、邛、箨之表乎? | 用今天的事例讲,甘蔗、茶叶等,难道不是产于牂牁、邛、箨等很远的地方吗? | Please translate! |
然皆为中国珍用,奚独至于麻、绵,而疑之? | 但它们今天皆被中国视为珍品食用,为什么单单会在引种苎麻和木棉问题上,便发生疑虑呢? | Please translate! |
虽然托之风土,种艺之不谨者,有之,抑种艺虽谨,不得其法者亦有之。 | 虽然都用 风土不宜 作借口,实际情况却是有的种艺不够细心;或有的种艺虽然细心,却不清楚种植的方法。 | Please translate! |
故特列其种植之方于右,庶勤于生业者,有所取法焉。 | 因为这个缘故,专门将种植方法列述于上,供需要农业生产技术的人采用。 | Please translate! |
他日功效有成,当暑而被纤絺之衣,盛冬而袭丽密之服,然后知其不为无补矣。 | 日后生产取得成功,盛暑天气穿上夏布衫,严寒天气穿上棉衣,那时便会知道,我说的话并不是毫无益处了。 | Please translate! |
《齐民要术》:《陶朱公养鱼经》曰:夫治生之法有五,水畜第一。 | 《齐民要术》:《陶朱公养鱼经》说:人们谋生的门路有五种,其中以水产养殖为第一种。 | Please translate! |
水畜,所谓 鱼池 也。 | 所谓水产养殖,即为畜养池鱼。 | Please translate! |
以六亩地为池,池中作九洲。 | 用六亩地作池塘,池中作九洲。 | Please translate! |
求怀子鲤鱼长三尺者二十头,牡鲤鱼长三尺者四头。以二月上庚日内池中,令水无声,鱼必生。 | 觅取三尺长怀卵的母鲤鱼二十尾,长三尺的公鲤鱼四尾,在二月上旬的庚日放养入池中,不要让水发出响声,母鱼一定会产卵。 | Please translate! |
至四月,内一神守;六月,内二神守;八月,内三神守。 神守 者,鳖也。 | 到四月间,往池中放入一个神守;六月间,再放入两个神守;八月间,复放三个神守。所谓 神守 ,就是鳖。 | Please translate! |
所以内鳖者,鱼满三百六十,则蛟龙为之长,而将鱼飞去;内鳖则鱼不复去,在池中周绕九洲无穷,自谓江湖也。 | 往池中放鳖的原因,是为了预防,池鱼繁殖到三百六十尾时,会有蛟龙前来充当它们的首领,并率领着鱼群飞去。放上鳖,鱼便不会再走,在池中围绕着 九洲 周游没有穷尽,它们自认为这就是真正的大江大湖了。 | Please translate! |
至来年二月,得鲤鱼长一尺者一万五千枚,三尺者四万五千枚,二尺者万枚。 | 到第二年二月间,可得到一尺长的鲤鱼一万五千尾,三尺长的四万五千尾,二尺长的一万尾。 | Please translate! |
至明年,得长一尺者十万枚,长二尺者五万枚,长三尺者五万枚,长四尺者四万枚。 | 到第三年,可得到一尺长的十万尾,二尺长的五万尾,三尺长的五万尾,四尺长的四万尾。 | Please translate! |
留长二尺者二千枚作种,所余皆货。 | 留长二尺的二千尾作种鱼,其余的全部卖出。 | Please translate! |
候至明年,不可胜计也。 | 等到第四年,鱼数便无法计算了。 | Please translate! |
池中有九洲,八谷,谷上立水二尺,又谷中立水六尺,所以养鲤者,鲤不相食,易长,又贵也。 | 池中修造九个沙洲,八条深沟。谷的峰顶之上,应水深二尺,谷中水深六尺。所以要畜养鲤鱼,是因为鲤鱼与同类不相食,长得快,价钱也贵。 | Please translate! |
又作鱼池法:三尺大鲤,非近江湖,仓卒难求。若养小鱼,积年不大。 | 还有一个作鱼池的方法:三尺长的大鲤鱼,如非靠近大江大湖,是不易很快地找到的;如放养小的鱼苗,短时间内又不容易长大。 | Please translate! |
欲令生大鱼法:须载取薮,泽、陂,湖饶大鱼之处,近水际土十数载,以布池底。二年之内,即生大鱼。 | 要想让鱼池中生长出大鱼,其法是:用车载运湖泊沼泽盛产大鱼处,靠近水滨的泥土十余车,铺在鱼池下面,两年以内便会生长出大鱼。 | Please translate! |
盖由土中先有大鱼子,得水即生也。 | 这是因为泥土中先有的大鱼卵,遇到水后便会新生。 | Please translate! |
《齐民要术》:鸡种,取桑落时生者良。 | 《齐民要术》:种鸡,桑叶落时孵出的小鸡是最好的。 | Please translate! |
形小、浅毛、脚细短者是也;守窠少声,善育雏子。 | 体小、毛色浅、腿脚细短的下蛋就多,善于孵化的小鸡。 | Please translate! |
春夏生者则不佳。 | 在春天和夏天孵出的小鸡都不好。 | Please translate! |
形大,毛羽悦泽,脚粗长者是;游荡饶声,产乳易厌。既不守窠,则无缘蕃息也。 | 体形大,羽毛好看,腿脚又粗长的便是。喜欢到处乱跑,爱叫唤,不经常下蛋,不爱孵小鸡。 | Please translate! |
鸡,春夏雏,二十日内无令出窠,饲以燥饭。 | 既不常下蛋,所以也无从繁殖。在春天和夏天孵出的鸡雏,二十天以内,不要让它出窝,用干燥的饭食去喂。 | Please translate! |
出窠早,不免乌鸱;与湿饭,则令脐脓也。 | 出窝早了,免不了受到乌鸦和老鹰的伤害;喂湿饭食,会使它的肛门化脓。 | Please translate! |
鸡棲,宜据地为笼,笼内著栈。 | 鸡栖,应就地做成鸡笼,在笼内搭上木架。 | Please translate! |
虽鸣声不朗,而安稳易肥,又免狐狸之患。 | 虽然鸡叫鸣的声音不响亮,但是却站立得很安稳,容易长肥,同时又可免去狐狸的祸患。 | Please translate! |
若任之树木,一遇风寒,大者损瘦,小者或死。 | 假如听任栖宿树上,一旦遇到大风和严寒,大鸡会变瘦,小鸡甚至会死掉。 | Please translate! |
燃柳柴,杀鸡雏,小者死,大者盲。 | 烧柳树枝柴,会伤害鸡雏,小的会死,大的会瞎眼。 | Please translate! |
此亦 烧黍穰杀瓠 之流,其理难悉。 | 这一说法和 烧黍穰会杀死瓠瓜 一类的说法一样,很难弄明白其中的原因。 | Please translate! |
《家政法》曰:养鸡法:二月,先耕一亩作田,秫粥洒之,刈生茅覆上,自生白虫。 | 《家政法》说:养鸡的方法:二月间,先翻耕一亩熟田,上面泼洒秫米稀饭,割取鲜茅草覆盖地面,自然会生出白虫。 | Please translate! |
便买黄雌鸡十只,雄一只,于地上作屋,方广丈五,于屋下悬箦,令鸡宿上。 | 于是,买十只黄母鸡,一只公鸡。在地上盖十五尺见方的小屋一间,在屋顶下悬搭棚架,让鸡栖宿在上面。 | Please translate! |
夏月盛昼,鸡当还屋下息。 | 夏天天气炎热,即便是在白天,鸡也会回到屋下来息凉。 | Please translate! |
并于园中筑作小屋,覆鸡得养子,乌不得就。 | 此外,并应在园中修些小屋,可以让母鸡在里面孵小鸡,乌鸟却不能进入。 | Please translate! |
养鸡令速肥,不爬屋、不暴园、不畏乌、鸱、狐狸法:别筑墙匡,开小门,作小厂,令鸡以避雨日。 | 使养的鸡速肥,不上房,不刨园圃,不怕乌鸦、老鹰、狐狸法:专门打一个墙匡,在墙上开一小门,在墙匡中做一小厂房,供鸡避风雨烈日。 | Please translate! |
雌雄皆斩去六翮,无令得飞出。 | 把公鸡和母鸡翅上的翎毛一律剪掉,使不能飞出墙外。 | Please translate! |
常多收秕、稗、胡豆之类以养之,亦作小槽以贮水。 | 平常多收集些秕谷子、稗子和野豌豆之类的食物饲喂,还应该做一个小的饮水槽贮水。 | Please translate! |
荆藩为棲,去地一尺,数扫去屎。 | 用荆条编成鸡笼,放在离地一尺高处,笼下的鸡屎应常常扫除。 | Please translate! |
凿墙为窠,亦去地一尺。 | 在墙上挖凿小洞穴,也离地一尺高。 | Please translate! |
惟冬天著草,不茹则子冻;春夏秋三时则不须,直置土上,任其产伏,留草则蛆虫生。 | 冬天洞寓中放些干草,不放则鸡蛋受冻;春夏秋三季不要放草,直接卧在土上,任凭它去下蛋和孵小鸡,窝内有草容易生蛆虫。 | Please translate! |
雏出,则著外,以罩笼之。 | 小鸡雏孵出后,应拿到洞窝外面,用罩笼圈盖起来。 | Please translate! |
如鹌鹑大还内墙匡中。 | 长到像鹌鹑大小时,便可放到墙匡里边去。 | Please translate! |
其供食者,又别作墙匡,蒸小麦饲之,三七日便肥大矣。 | 准备作鸡雏食用的,再别作墙匡,把小麦蒸熟后喂饲,三到七日左右便长肥大了。 | Please translate! |
取谷产鸡子,供常食法:别取雌鸡,勿令与雄相杂。 | 收取谷产鸡蛋,供日常食用的方法:另外挑出一些母鸡,不要和公鸡混杂。 | Please translate! |
其墙匡、斩翅、荆棲、土窠,一如前。 | 打墙匡、剪翅翎、作荆条鸡栖、凿墙洞窝等事,都和上面说的方法一样。 | Please translate! |
惟多与谷,令竞冬肥盛,自然谷产矣。 | 但必须多喂粮食,使其能在冬季长得肥大,自然会生下谷产鸡蛋。 | Please translate! |
一鸡生百余卵,不雏,并食之无咎。 | 一只鸡生一百多只蛋,不能用来孵小鸡,可以全部食用,也不会有罪过。 | Please translate! |
黑鸡白头,食之病人。 | 黑鸡白头,人吃了就会生病。 | Please translate! |
有六指者,杀人。 | 吃了有六个脚趾的鸡,人就会死。 | Please translate! |
《养生论》曰:鸡肉不可令小儿食,食之生蚘虫,又令体消瘦。 | 《养生论》说:小孩子不能吃鸡肉,吃了就会生蛔虫,使身体变得瘦弱。 | Please translate! |
《齐民要术》:春耕寻手劳郎到反,古曰: 耰 ,今曰 劳 。 | 《齐民要术》:春天耕过的地,应随时摩劳郎到反,古时称 耰 ,今称为 劳 。 | Please translate! |
《说文》曰: 耰,摩田器。 今人亦名 劳 曰 摩 。 | 《说文》将 耰 解释为 摩田的器具 ,今人亦将 劳 称为 摩 。 | Please translate! |
秋耕待白背劳。 | 秋天耕过的地,须待白背时劳摩。 | Please translate! |
春既多风,若不寻劳,地必虚燥。秋田塌实,湿劳令地硬。 | 春天多风,耕后若不随时摩劳,地土空虚,必容易干燥;秋天田土塌实,耕后随即趁湿摩劳,便会使地土结成硬块。 | Please translate! |
谚曰: 耕而不劳,不如作暴。 | 农谚说: 只耕不劳,不如听任泽水自行跑掉。 | Please translate! |
盖言泽难遇,喜天时故也。 | 农谚是说:喜天降时雨,应即行耕劳保墒。 | Please translate! |
桓宽《盐铁论》曰: 茂木之下无丰草,大块之间无美苗。 | 桓宽《盐铁论》说: 茂密的林木下面,不会有丰美的青草;大个的土块中间,不会有良好的禾苗。 | Please translate! |
踏,直辄反,田实也。 | 塌,直辄反,田土湿实之意。 | Please translate! |