Dialog
int64
0
8.57k
Turn
int64
0
12
Speaker
stringclasses
930 values
Sentence
stringlengths
1
646
Translated_Sentence
stringlengths
1
24.3k
8,473
12
animal
Yes, it was. Stayed inside my home for days on end. So glad that is over for now
Sim, foi. Fiquei trancado em casa por dias a fio. Estou muito feliz que isso esteja acabado por enquanto
8,474
0
judge
Hey do you mind writing something down for me? My hand hurts.
E aí, você não se importaria em escrever algo para mim? Minha mão dói.
8,474
1
congregant
Certainly, what would you like me to write?
Certamente, o que gostaria que eu escrevesse?
8,474
2
judge
Right down this..."It is May 3rd. A darkness has come into my court room. I am unsure what to do. Please help."
Escreva exatamente isso... "É dia 3 de maio. Uma escuridão entrou em minha sala de julgamento. Estou indeciso sobre o que fazer. Por favor, ajude."
8,474
3
congregant
Alright, I hope you can read my handwriting. What next?
Tudo bem, espero que possa ler a minha caligrafia. O que vem em seguida?
8,474
4
judge
Nothing. I need to find an envelope.
Nada. Preciso encontrar uma envelope.
8,474
5
congregant
Will this bag do?
Poderá servir essa bolsa?
8,474
6
judge
Yes, now can i have my pen back too?
Sim, agora posso ter meu lápis de volta também?
8,474
7
congregant
Sorry, it is quite a nice pen.
Peço desculpa, é uma caneta muito bonita.
8,474
8
judge
It's fine. We all forget things soometimes. Thank you for writing that.
Está bem. Todos esquecemos coisas de vez em quando. Obrigado por ter escrito isso.
8,474
9
congregant
No problem I shall also say a prayer for you.
De nada, também vou rezar por você.
8,474
10
judge
Thank's I will need it.
Obrigado, vou precisar disso.
8,474
11
congregant
I know, I think you could use a hug as well - when I look at you, you remind me of my dearly departed mother.
Eu sei, acho que você também poderia usar um abraço. Quando olho para você, você me lembra de minha querida mãe falecida.
8,474
12
judge
Really? Gosh, i didn't know it was noticeable.
Realmente? Ah, não sabia que era notório.
8,475
0
gravedigger
Have you come to visit someone?
Você veio visitar alguém?
8,475
1
loved ones
Yes, our father who recently passed from the plague.
Sim, nosso pai, que recentemente faleceu da peste.
8,475
2
gravedigger
It is always unfortunate to lose a loved one.
É sempre infeliz perder um ente querido.
8,475
3
loved ones
Yes, did you bury him?
Sim, você enterrou ele?
8,475
4
gravedigger
Aye, it would have been me. I am the only digger around these parts.
Sim, teria sido eu. Sou o único coveiro por aqui.
8,475
5
loved ones
I hope you wore protection!
Espero que você usou proteção!
8,475
6
gravedigger
Whatever do you mean?
O que você quer dizer?
8,475
7
loved ones
Well, the plague doctors said he was putrescent, and that the slightest contact could infect someone, even if it was only to breathe in the vapours.
Bem, os médicos da peste disseram que ele estava putrefato, e que o menor contato poderia infectar alguém, mesmo que fosse apenas inalar os vapores.
8,475
8
gravedigger
Oh I see, no worries there. I have been in this business all my life, plenty of antibodies built up.
Ah, entendi, não há problema. Eu estou nessa profissão há toda a vida, tenho anticorpos acumulados.
8,475
9
loved ones
I should hope so! Apparently his organs liquefied.
Espero que sim! Aparece que seus órgãos liqueficaram.
8,475
10
gravedigger
That is quite tragic indeed, sure would be a waste of good organs if only we could find a way to just put them in other people.
É muito trágico, de fato. Seria uma perda de órgãos bons se apenas pudéssemos encontrar uma maneira de simplesmente colocá-los em outras pessoas.
8,475
11
loved ones
Well, probably no his organs though, being liquefied and all.
Bem, provavelmente não será possível com os órgãos dele, sendo liqueificados e tudo.
8,475
12
gravedigger
Yeah I was more wishfully dreaming of being able to give the deads organs to the living, but I never did have much of an education. It's probably a crazy idea.
Sim, estava mais sonhando com a ideia de poder dar os órgãos dos mortos às pessoas vivas, mas nunca tive muita educação. É provavelmente uma ideia louca.
8,476
0
horse
Hello king! I am at your service
Olá, Vossa Alteza! Estou à sua disposição.
8,476
1
royal family
Oh silly horse I am not king, but I am a royal family member.
Ah, cavalo, não sou o rei, mas sou membro da família real.
8,476
2
horse
Who are you then?
Quem é você então?
8,476
3
royal family
I am next in line to the king.... I am his brother
Sou o próximo na linha de sucessão ao trono... sou o irmão do rei.
8,476
4
horse
Ah okay. What do you need from me then?
Ah, entendi. O que você precisa de mim então?
8,476
5
royal family
I need to take you from here... there is a horse thief among us. Let me get on your back and take you for a ride. My brother would not want you stolen
Preciso levá-lo daqui... há um ladrão de cavalos entre nós. Vamos montar e dar uma volta. O meu irmão não gostaria que você fosse roubado.
8,476
6
horse
Are you sure you're not going to steal me?
Você está seguro de que não vai me roubar?
8,476
7
royal family
I am not the horse thief. If you want you and I can go to the King. If that makes you feel better
Não sou o ladrão de cavalos. Se quiser, podemos ir até ao rei. Isso pode fazer com que você se sinta melhor.
8,476
8
horse
Fine, give me some oats and we can be off
Bem, dê-me alguns aveia e vamos embora.
8,476
9
royal family
There is hay, but there are no oats around this stable.
Há palha, mas não há aveia por aqui.
8,476
10
horse
I will settle for hay then
Vou me contentar com palha então.
8,476
11
royal family
Here you are... now hurry. there is someone approaching.
Aqui está... agora apresse-se. Alguém está a aproximar-se.
8,476
12
horse
Thanks! Off we go
Obrigado! Vamos!
8,477
0
the recently tortured
Oh it hurts so bad. Why would you do that to me?
Ai, dói tanto. Por que você fez isso comigo?
8,477
1
soldier
You were plotting to kill the King!
Você estava planejando matar o Rei!
8,477
2
the recently tortured
I was doing no such thing! That was my brother. I've been trying to tell you that
Eu não estava fazendo isso! Foi meu irmão. Estive tentando dizer a você isso
8,477
3
soldier
Yes, we have just captured your brother too. It is hard to believe that you would sell out your own brother if you were innocent.
Sim, acabamos de capturar seu irmão também. É difícil acreditar que você venderia seu próprio irmão se fosse inocente.
8,477
4
the recently tortured
That's why I was selling him out. Why should I die for his crimes? But it doesn't matter anymore
É exatamente por isso que eu estava vendendo ele. Por que eu deveria morrer pelos crimes dele? Mas não importa mais
8,477
5
soldier
You're right. It doesn't matter. You know we kill the whole family of those who wish harm on our king. If you were truly innocent, you wouldn't have told us where to find him. You would have wanted your family to escape.
Você está certo. Não importa. Você sabe que matamos a família inteira das pessoas que querem mal para nosso rei. Se você fosse realmente inocente, não teria nos dito onde encontrar ele. Teria querido que sua família escapasse.
8,477
6
the recently tortured
I'm dead already. Look how much of my blood is all over the walls! You've basically killed me.
Estou morto já. Olhe quantas gotas de sangue há nas paredes! Você me matou quase completamente.
8,477
7
soldier
Kind innocent people would rather die alone than get their entire family die too. That is how we know you are lying. We know it is you who tried to kill the King.
As pessoas inocentes preferem morrer sozinhas do que ter sua família morrer também. É assim que sabemos que você está mentindo. Sabemos que você foi quem tentou matar o Rei.
8,477
8
the recently tortured
Well if I'm going to die I might as well bring you to hell with me.
Bem, se eu vou morrer, posso pelo menos levar você comigo para o inferno.
8,477
9
soldier
No you don't! Where did you get that knife?
Não, você não vai! De onde você tirou essa faca?
8,477
10
the recently tortured
I've had it the whole time but I wasn't going to use it when I was trying to prove my innocence.
Eu a tenho desde o início, mas não estava planejando usá-la quando estava tentando provar minha inocência.
8,477
11
soldier
I hope this letter from the King is to tell the executioner to give you a slow and painful death.
Espero que essa carta do Rei seja para dizer ao carrasco para dar a você uma morte lenta e dolorosa.
8,477
12
the recently tortured
You'll get what is coming to you. You can't treat people this way. It's not right.
Você vai se arrepender disso. Não é correto tratar as pessoas assim.
8,478
0
handmaid
Hello visitor. welcome! do you need something? I am here for anything you need?
Olá, visitante. Bem-vindo! Precisa de algo? Estou aqui para qualquer coisa que precise.
8,478
1
a visitor
oh uh, that's very welcoming. Not quite what I was expecting, but I'm a happily married man. Actually I want stories.
Ah, uh, é muito acolhedor. Não é exatamente o que eu esperava, mas sou um homem felizmente casado. Na verdade, eu quero ouvir histórias.
8,478
2
handmaid
oh excuse me! I didn't mean to be so intense. I was just trying to be helpful.
Ah, desculpe-me! Não quis ser tão intensa. Estava apenas tentando ser útil.
8,478
3
a visitor
neve mind miss, I think you are sweet. I am actually collecting stories for a book, How long have you worked in the palace?
Não se preocupe, senhorita, acho que você é doce. Eu estou coletando histórias para um livro. Há quanto tempo você trabalha no palácio?
8,478
4
handmaid
Oh really that awesome! stories about what ? I have been here my whole life. i love this house
Oh, isso é incrível! Histórias sobre o quê? Estou aqui desde sempre. Adoro esta casa.
8,478
5
a visitor
Oh good, I;ve got all sorts. I've a ghost story, a love story, gossip, a story about witches, a murdered king madness and moving trees, anything really.
Ah, ótimo! Tenho todas as espécies. Tenho uma história de fantasmas, uma história de amor, fofocas, uma história de bruxas, um rei assassinado, loucura e árvores que se movem, qualquer coisa, realmente.
8,478
6
handmaid
excuse me sir. I think it is not right for you to hug me. what would your wife think?
Desculpe, senhor. Acho que não é correto você me abraçar. O que sua esposa pensaria?
8,478
7
a visitor
you are young enough to be my grand daughter miss. I meant nothing by it. So can you tell me something about these paintings?
Você é jovem o suficiente para ser minha neta, senhorita. Não quis nada por isso. Então, pode me dizer algo sobre essas pinturas?
8,478
8
handmaid
I am so sorry sir. I am just a handmaid I have never been treated like this. you are such a great person. I don't know anything about this paintings but I going to clean it right now
Peço desculpas, senhor. Sou apenas uma serva. Nunca fui tratada assim. Você é uma pessoa incrível. Não sei nada sobre essas pinturas, mas vou limpá-las agora.
8,478
9
a visitor
I'll put you in my book anyway miss, what's your name? Did you say it was Ella?
Vou colocá-la no meu livro de qualquer forma, senhorita. Você disse que se chamava Ella?
8,478
10
handmaid
Oh really that's awesome, yes it is Ella. what is this book about ? it is about me ?
Ah, é incrível! Sim, é Ella. Qual é o título desse livro? É sobre mim?
8,478
11
a visitor
it's a book of short stories , i'm thinking of calling it 'folk tales' or something like that. You'll play a huge role. Tell me, how big are your feet?
É um livro de contos curtos. Estou pensando em chamá-lo de "Contos populares" ou algo parecido. Você vai desempenhar um papel enorme. Diga-me, quantos centímetros têm seus pés?
8,478
12
handmaid
that's awesome I can't believe it. I am so happy thank you. they are small size 6
É incrível! Não consigo acreditar. Estou tão feliz, obrigada. São pequenos, tamanho 6.
8,479
0
child
Hello, please can you help me find my mom. I'm lost!
Olá, por favor, pode me ajudar a encontrar minha mãe? Eu me perdi!
8,479
1
peasant
Sure little one, where did you last see her?
Claro, pequeno, onde você a viu pela última vez?
8,479
2
child
Just over there. I got distracted by a toy, and turned around and she was gone!
Lá atrás. Eu fiquei distraído com uma brinquedoteca e, quando me virei, ela havia sumido!
8,479
3
peasant
Well, let us take a look for her, what was her name?
Bem, vamos procurar por ela, o que é o nome dela?
8,479
4
child
Her name is Anna. <sniff> Thanks for helping
Seu nome é Ana. (soltou uma lágrima) Obrigada por me ajudar
8,479
5
peasant
ANNA I HAVE FOUND YOUR CHILD, PLEASE COME TO THE TOWN SQUARE TO RETRIEVE HIM OR HER!
ANA, EU ENCONTRASTE SEU FILHO, POR FAVOR, VENHA AO PRAÇA DO TOWN RETIRAR!
8,479
6
child
<jumps> I didn't expect you to yell
(saltou) Eu não esperava que você gritasse!
8,479
7
peasant
Sorry, I thought it might help if she is looking for you. What is your name child?
Desculpe, eu pensei que poderia ajudar se ela estivesse procurando por você. Qual é o seu nome, criança?
8,479
8
child
My name is Beth.
Meu nome é Beth.
8,479
9
peasant
DID ANYONE LOSE A CHILD NAMED BETH?
ALGUÉM PERDEU UM FILHO CHAMADO BETH?
8,479
10
child
<jumps again> Stop doing that!
(saltou novamente) Pare com isso!
8,479
11
peasant
Sorry Beth, perhaps if you joined me it would be helpful?
Desculpe, Beth, talvez se você me acompanhasse fosse útil?
8,479
12
child
Yes, that might help. Thank you.
Sim, isso poderia ajudar. Obrigada.
8,480
0
an old woman
So it is my time, Priest?
É assim que as coisas estão, Padre?
8,480
1
a priest
It is, do you think you are ready?
Sim, você acha que está preparada?
8,480
2
an old woman
No, I wish to live longer.
Não, eu gostaria de viver mais tempo.
8,480
3
a priest
We might all wish it to be so, but it is not to be.
Talvez todos nós desejássemos isso, mas não é assim que as coisas funcionam.
8,480
4
an old woman
I have lived a very filling life. I have even been a mistress to a King
Eu levei uma vida muito cheia. Fui até a amante de um Rei.
8,480
5
a priest
Was that the current King or one of the previous ones?
Era o Rei atual ou um dos antigos?
8,480
6
an old woman
Oh a previous one. I have lived a very long life.
Ah, um dos antigos. Eu levei uma vida muito longa.
8,480
7
a priest
And how old might you be, if the question does not offend?
E qual seria sua idade, se não ofender?
8,480
8
an old woman
102 on my last name day.
102 anos, no meu aniversário de nome.
8,480
9
a priest
Well, that is quite the age! I have heard so rumours about a wizard to the East that may be able to help . . . do you think you could make the journey?
É uma idade impressionante! Tenho ouvido rumores sobre um feiticeiro para Leste que pode nos ajudar... você acha que poderia fazer a viagem?
8,480
10
an old woman
Is the journey through this passageway and long?
O caminho passa por esse corredor e é longo?
8,480
11
a priest
It runs all the way to the pit to the underworld - we can continue unless you would like to take your chances with the Eastern Wizard?
Ele vai até o fundo do poço, para o submundo. Podemos continuar, a menos que você queira arriscar com o feiticeiro do Leste?
8,480
12
an old woman
I think I'll visit the Eastern wizard! Will you go with?
Acho que vou visitar o feiticeiro do Leste! Você irá comigo?
8,481
0
person
Well hello there to you.
Bem, bom dia a você.
8,481
1
royal family
Oh hello there!! I am the Princess of this village. How are you today?
Ah, bom dia!! Eu sou a Princesa desse vilarejo. Como você está hoje?
8,481
2
person
I would have to say I am doing quite fine my princess, you look simply stunning.
Teria que dizer que estou fazendo muito bem, minha princesa, você está simplesmente linda.
8,481
3
royal family
Oh thank you. Are you the Prince I am to marry?
Ah, obrigada. Você é o Príncipe que estou para casar?
8,481
4
person
Oh my dear I am hardly a prince of any caliber, just someone who is a bit more well to do than the common folk.
Ah, minha querida, eu sou muito longe de ser um príncipe de qualquer nível, apenas alguém que é um pouco mais bem-sucedido do que o povo comum.
8,481
5
royal family
I hope my future Prince is as handsome and charming as you.
Espero que meu futuro Príncipe seja tão bonito e charmoso quanto você.
8,481
6
person
I am flattered that you would say so, my lady.
Estou lisonjeado que você diria isso, minha senhora.
8,481
7
royal family
Do you wish to dance?
Você gostaria de dançar?