Dialog
int64 0
8.57k
| Turn
int64 0
12
| Speaker
stringclasses 930
values | Sentence
stringlengths 1
646
| Translated_Sentence
stringlengths 1
24.3k
⌀ |
---|---|---|---|---|
8,490 | 2 |
lady in waiting
|
Well, I love my job, but my boss seems to take advantage of everyone who comes for his help.
|
Bem, eu amo meu trabalho, mas meu chefe parece abusar de todos que vêm pedir sua ajuda.
|
8,490 | 3 |
pope
|
How so my dear?
|
Como assim, minha querida?
|
8,490 | 4 |
lady in waiting
|
He likes to overcharge everyone for his services. He knows that they can't afford it, but he just doesn't care.
|
Ele gosta de cobrar muito dinheiro de todos por seus serviços. Ele sabe que eles não podem se dar ao luxo, mas ele simplesmente não se importa.
|
8,490 | 5 |
pope
|
I see. Let us pray for this man, as he lacks the moral character of a normal man.
|
Entendi. Vamos rezar por esse homem, pois ele falta o caráter moral de um homem normal.
|
8,490 | 6 |
lady in waiting
|
I hope this helps, but I have my doubts. Please pray for this man to see the error in his ways.
|
Espero que isso ajude, mas tenho minhas dúvidas. Por favor, reze por esse homem para que ele veja o erro de seus caminhos.
|
8,490 | 7 |
pope
|
Why do you doubt our God?
|
Por que você duvida de nosso Deus?
|
8,490 | 8 |
lady in waiting
|
I do not doubt God sir, I just believe is too far gone. He has changed a lot in these past few days. I fear he may be possessed.
|
Eu não duvido de Deus, senhor. Acho que ele está muito longe. Ele mudou muito nos últimos dias. Tenho medo de que ele possa estar possuído.
|
8,490 | 9 |
pope
|
Interesting. What other signs lead you to this conclusion?
|
Interessante. Quais outros sinais levam você a essa conclusão?
|
8,490 | 10 |
lady in waiting
|
He speaks in tongues that I do not understand. Do you think you could pay him a visit to see if he is possessed?
|
Ele fala em línguas que eu não entendo. Você acha que poderia visitá-lo para ver se ele está possuído?
|
8,490 | 11 |
pope
|
Sure my dear. I sure hope he is not. it is hard to release a demons after it has already latched onto someone.
|
Claro, minha querida. Espero que ele não esteja. É difícil libertar um demônio após ele se ter fixado em alguém.
|
8,490 | 12 |
lady in waiting
|
I sure hope he can be saved. He was always the kindest man I knew, besides you and the King.
|
Espero que ele possa ser salvo. Ele era sempre o homem mais bondoso que eu conhecia, além de você e do Rei.
|
8,491 | 0 |
the queen
|
Wow this place always takes my breath away.
|
Wow, esse lugar sempre me tira o fôlego.
|
8,491 | 1 |
their family
|
Yeah it is rather large is it not. Certainly ornate.
|
Sim, é bastante grande, não é? E bastante ornamentado.
|
8,491 | 2 |
the queen
|
Have you ever been here before?
|
Você já esteve aqui antes?
|
8,491 | 3 |
their family
|
Oh this is the first time I have been able to accept the invite due to restrictions on my end.
|
Ah, é a primeira vez que pude aceitar a convite devido a restrições que tive de enfrentar.
|
8,491 | 4 |
the queen
|
Welcome. Here come over and look at this dining table. it is a work of art!
|
Bem-vinda. Venha cá e veja essa mesa de jantar. É uma obra de arte!
|
8,491 | 5 |
their family
|
What material is it made of?
|
Qual é o material que ela é feita?
|
8,491 | 6 |
the queen
|
Oak, it has been stained as well.
|
É de carvalho, foi também tingida.
|
8,491 | 7 |
their family
|
For a second there I had thought you might go with mahogany.
|
Por um segundo, eu pensei que você poderia ter escolhido mogno.
|
8,491 | 8 |
the queen
|
Ah that is a fine choice as well. The maker promised that oak would last longer.
|
Ah, é uma escolha fina também. O criador prometeu que o carvalho duraria mais.
|
8,491 | 9 |
their family
|
I see, I am not well versed on the differences between woods.
|
Eu vejo, eu não sou muito versado nas diferenças entre madeiras.
|
8,491 | 10 |
the queen
|
Niether am I. I just know this took the man 2 years to make.
|
Nem eu. Eu apenas sei que isso levou o homem dois anos para fazer.
|
8,491 | 11 |
their family
|
That is quite a long time....was he slacking off by chance?
|
Isso é um tempo bem longo....ele estava preguiçoso por acaso?
|
8,491 | 12 |
the queen
|
No he intended it would be done in one year but ran into some problems.
|
Não, ele pretendia que fosse feito em um ano, mas encontrou alguns problemas.
|
8,492 | 0 |
fisherman
|
Wow is that a huge fish.
|
Wow, é esse um peixe enorme!
|
8,492 | 1 |
mermaid
|
I am not huge fish I am a beautiful mermaid fisherman. don't be afraid.
|
Não sou um peixe enorme, sou uma sereia linda. Não tenha medo.
|
8,492 | 2 |
fisherman
|
What is this, all I could see before was a tail.
|
O que é isso? Antes, só via uma cauda.
|
8,492 | 3 |
mermaid
|
you are in the canal Brim, where you can find hundreds of different types of fish.
|
Você está no Canal Brim, onde você pode encontrar centenas de tipos diferentes de peixes.
|
8,492 | 4 |
fisherman
|
Are there really that many kinds?
|
Há realmente tantos tipos?
|
8,492 | 5 |
mermaid
|
yes you can find things in here that you have never seen before. what are doing in here fisherman?
|
Sim, aqui você pode encontrar coisas que nunca viu antes. O que está fazendo aqui, pescador?
|
8,492 | 6 |
fisherman
|
Well I was just going fishing of course, that is my life.
|
Bem, estava apenas pescando, é minha vida.
|
8,492 | 7 |
mermaid
|
Are you thinking to catch me?
|
Você está pensando em me pescar?
|
8,492 | 8 |
fisherman
|
Well no, I am not sure you would be good to eat. Also wouldn't that sort of be part cannibalism?
|
Bem, não sei se você seria bom para comer. Além disso, não seria um pouco um canibalismo?
|
8,492 | 9 |
mermaid
|
I would never let you catch me. I am not your food. I am a mermaid. you should go away from here
|
Eu nunca deixaria você me pescar. Eu não sou comida. Sou uma sereia. Você deve ir embora daqui.
|
8,492 | 10 |
fisherman
|
I just said I did not intend to eat you, are you daft?
|
Eu já disse que não pretendia comer você, você está louca?
|
8,492 | 11 |
mermaid
|
I am not daft. I am just scared. I have to deal with fisherman trying to catch me my whole life for my powers.
|
Eu não sou louca. Estou apenas assustada. Tenho que lidar com pescadores que me querem pegar o meu tempo inteiro por causa de meus poderes.
|
8,492 | 12 |
fisherman
|
Well I can understand that if you have truly had so many issues with fishers before, but I am not like that.
|
Bem, posso entender que, se você realmente teve tantos problemas com pescadores antes, mas eu não sou assim.
|
8,493 | 0 |
servant
|
*whistles* Ah another day
|
*soa uma whistle* Ah, mais um dia
|
8,493 | 1 |
bird
|
Another day indeed... how is work going?
|
Mais um dia, sim... como está indo o trabalho?
|
8,493 | 2 |
servant
|
Going good! I am almost done in fact. When did you learn to talk?
|
Vai bem! Estou quase terminando, de fato. Quando você aprendeu a falar?
|
8,493 | 3 |
bird
|
The wizard spilt something on me last week and ever since, the humans and I can understand each other!
|
O mago derramou algo em mim na semana passada e desde então, os humanos e eu podemos nos entender!
|
8,493 | 4 |
servant
|
Oh how lucky for you! You even have an accent! That is funny.
|
Ah, como é sorte para você! Você até tem sotaque! Isso é engraçado.
|
8,493 | 5 |
bird
|
Oh do I? What kind?!
|
Ah, eu? Qual é?
|
8,493 | 6 |
servant
|
It is what we humans call a southern accent.
|
É o que os humanos chamam de sotaque do sul.
|
8,493 | 7 |
bird
|
Southern, huh? I like it. Makes me sound... cool. So what's up with the queen today?
|
Sul, é isso? Eu gosto. Me faz soar... legal. E o que está acontecendo com a rainha hoje?
|
8,493 | 8 |
servant
|
I am not sure. She seems to be "out of it"
|
Não sei ao certo. Ela parece estar "desligada"
|
8,493 | 9 |
bird
|
I thought so, too, that's why I asked. Does the king know?
|
Eu pensei assim também, é por isso que perguntei. O rei sabe?
|
8,493 | 10 |
servant
|
I am unsure. I don't talk much to others when i work.
|
Não tenho certeza. Eu não falo muito com os outros quando trabalho.
|
8,493 | 11 |
bird
|
Fair enough. I try to keep to myself, too. Except it's difficult now I can talk and hear you all, I guess
|
Tudo bem. Eu também tentei manter-me para mim mesmo, mas agora que posso falar e ouvir vocês, é difícil.
|
8,493 | 12 |
servant
|
I bet it was suprising the first time you understood a human.
|
Eu apostaria que foi surpreendente a primeira vez que você entendeu um humano.
|
8,494 | 0 |
knights in training
|
Thank you for the training lesson sir. It was long and hard and rode me roughly, but I think I learned a great deal.
|
Obrigado pela lição de treinamento, senhor. Foi longa e dura, e me esmurraram bastante, mas acho que aprendi muito.
|
8,494 | 1 |
knight
|
You will need the training for the upcoming battle!
|
Vai precisar da treinamento para a batalha que se aproxima!
|
8,494 | 2 |
knights in training
|
Who are we fighting?
|
Quem é que estamos lutando?
|
8,494 | 3 |
knight
|
There are rumors brewing of a planned Ishmalan invasion to the South. Reports are coming from our scouts that their numbers grow by the day.
|
Há rumores de que os Ishmalanos planejam uma invasão ao Sul. Os relatórios dos nossos espiões dizem que seus números crescem a cada dia.
|
8,494 | 4 |
knights in training
|
Not the Ishmalians! Is it true what they say, what they do to their prisoners?
|
Não os Ishmalanos! É verdade o que dizem, o que fazem com seus prisioneiros?
|
8,494 | 5 |
knight
|
That, I cannot say for certain. I hope and pray that we never have to find out.
|
Não posso dizer com certeza. Espero e oro para que nunca tenhamos que descobrir.
|
8,494 | 6 |
knights in training
|
What can you tell me of them?
|
O que pode dizer-me sobre eles?
|
8,494 | 7 |
knight
|
They come on the darkest horses, clad in bronze armor. ...the riders that is, not the horses.
|
Eles vêm montados em cavalos escuros, vestidos com armaduras de bronze....Os cavalos, não os cavaleiros.
|
8,494 | 8 |
knights in training
|
So does that mean the horses are their weak point?
|
Então isso significa que os cavalos são seu ponto fraco?
|
8,494 | 9 |
knight
|
Aye! You've taken your training to heart. There's a reason I chose to study with the archers!
|
Aye! Você pegou bem o treinamento! Há uma razão pela qual escolhi estudar com os arqueiros!
|
8,494 | 10 |
knights in training
|
How long did your training take Sir?
|
Quanto tempo levou para você treinar, senhor?
|
8,494 | 11 |
knight
|
Many years, for many hours a day. I do all that I can to prevent my aim from faltering in the times I need it most.
|
Muitos anos, para muitas horas por dia. Faço tudo o que posso para evitar que meu alvo faleça no momento em que mais preciso dele.
|
8,494 | 12 |
knights in training
|
Well, I hope to one day be as skilled in arms as you are this day.
|
Bem, espero um dia ser tão habilidoso em armas quanto você é hoje.
|
8,495 | 0 |
horse
|
Do you mind grabbing that bale for me?
|
Você se importaria em pegar aquele fardo para mim?
|
8,495 | 1 |
peasant
|
Whoa! A talking horse....of course?
|
Quem diria! Um cavalo que fala... Claro, por que não?
|
8,495 | 2 |
horse
|
Yup... I am pretty smart.
|
Sim... Sou muito inteligente.
|
8,495 | 3 |
peasant
|
How did you learn to speak, you intelligent horse you?
|
Como você aprendeu a falar, você, inteligente cavalo?
|
8,495 | 4 |
horse
|
Someone cast a spell on me. The king wanted to talk to me.
|
Alguém me lançou um feitiço. O rei queria conversar comigo.
|
8,495 | 5 |
peasant
|
I wouldn't expect the King to be in contact with a witch... Who would the Palace trust with enchanting magicks I wonder? What did they look like?
|
Não esperaria que o Rei confiasse em uma feiticeira... Quem, no Palácio, confiaria em magias encantadas, eu me pergunto? Qual era a aparência delas?
|
8,495 | 6 |
horse
|
He has one royal witch at his castle. She is green adn old.
|
Ele tem uma feiticeira real no seu castelo. Ela é verde e velha.
|
8,495 | 7 |
peasant
|
Really! The Good King Harold, making his acquaintance with an old green witch. Were it not coming from a talking horse, I'd scarcely believe it.
|
É mesmo! O Bom Rei Harold, fazendo amizade com uma velha feiticeira verde. Se não viesse de um cavalo que fala, mal acreditaria.
|
8,495 | 8 |
horse
|
Haha. Yes it is not a normal thing to see i'd imagine.
|
Haha. Sim, não é uma coisa normal de se ver, imagino.
|
8,495 | 9 |
peasant
|
I have to ask...is it frustrating being the only talking horse? If the other horses in the field can't understand you, that is.
|
Tenho que perguntar... É frustrante ser o único cavalo que fala? Se os outros cavalos no campo não puderem entender você, é assim?
|
8,495 | 10 |
horse
|
They can understand my movements and actions. Nothing really has changed as far as communicating with other horses.
|
Eles podem entender meus movimentos e ações. Nada realmente mudou, quando se trata de comunicar-se com os outros cavalos.
|
8,495 | 11 |
peasant
|
Nothing has changed for the Horse that Spoke to a King? That's a shame! I figured you'd be a minor celebrity.
|
Nada mudou para o Cavalo que Falou com o Rei? É uma pena! Achei que você seria uma celebridade menor.
|
8,495 | 12 |
horse
|
They don't really understand it when i talk to other humans. They are ignorant.
|
Eles não entendem quando eu falo com outros humanos. São ignorantes.
|
8,496 | 0 |
ox
|
So tired from all this labour!
|
Estou tão cansado de todo esse trabalho!
|
8,496 | 1 |
deer
|
I am tired as well from being chased and hunted, hopefully we can just relax for one day
|
Estou também cansado, pois fui perseguido e caçado. Talvez possamos apenas relaxar por um dia.
|
8,496 | 2 |
ox
|
Well, I was meant to be a farm animal, not a pack animal! Do you know how heavy gold is? Now there is no way for me to get these bags off my back.
|
Bem, eu era destinado a ser um animal de fazenda, não um animal de carga! Você sabe como é pesado o ouro? Agora não há como eu possa tirar essas bolsas de costas.
|
8,496 | 3 |
deer
|
Here if you would like I can cut the ropes holding these bags
|
Se quiser, posso cortar as cordas que seguram essas bolsas.
|
8,496 | 4 |
ox
|
That would be ever so helpful! Please, I would be so grateful.
|
Isso seria de grande ajuda! Por favor, eu seria muito grato.
|
8,496 | 5 |
deer
|
Slices down the bags. Hide this somewhere incase you need it again. But be careful cause once they can't use you to carry things they may try to cut you up and eat you!
|
Corte as cordas. Esconda isso em algum lugar caso precise disso novamente. Mas seja cuidadoso, pois uma vez que não possam usá-lo para carregar coisas, eles podem tentar cortá-lo em pedaços e comê-lo!
|
8,496 | 6 |
ox
|
Well, they were all killed in a goblin raid while I was carrying this loot. I ran away, and the last I saw of them the goblins were picking at their corpses.
|
Bem, eles foram todos mortos em um ataque de goblins enquanto eu estava carregando esse butim. Eu corri embora, e o último que vi deles os goblins estavam remexendo nos seus corpos.
|
8,496 | 7 |
deer
|
Well I guess that serves them right. Now you can roam free and relax
|
Bem, acho que isso lhes serviu bem. Agora você pode vagar livre e relaxar.
|
8,496 | 8 |
ox
|
Indeed! I don't suppose you have any use for all this gold?
|
De fato! Não suponho que você tenha algum uso para todo esse ouro?
|
8,496 | 9 |
deer
|
No us animals look good without having to be flashy. Thanks anyway
|
Não, os animais não precisam de ser vistosos. Obrigado de qualquer forma.
|
8,496 | 10 |
ox
|
Well, I wont need to be wearing this either.
|
Bem, eu não preciso mais usar isso.
|
8,496 | 11 |
deer
|
Lets get some grass to munch on I am getting hungry
|
Vamos buscar um pouco de grama para comer, estou com fome.
|
8,496 | 12 |
ox
|
Lead on, you know this land far better than I!
|
Vamos em frente, você conhece melhor essa terra do que eu!
|
8,497 | 0 |
a rat
|
Hello guard, do you have any cheese?
|
Olá, guardião, você tem algum queijo?
|
8,497 | 1 |
a guard
|
No cheese I'm afraid Sir Rat.
|
Não tenho queijo, infelizmente, Senhor Rato.
|
8,497 | 2 |
a rat
|
Hmm, could you at least fill this bowl for me?
|
Hmm, pelo menos poderia encher essa tigela para mim?
|
8,497 | 3 |
a guard
|
Certainly, I do have plenty of gruel left.
|
Certamente, tenho muita sopa de aveia sobrando.
|
8,497 | 4 |
a rat
|
Thank you guard!! What are you guarding here?
|
Obrigado, guardião!! O que você está guardando aqui?
|
8,497 | 5 |
a guard
|
Prisoners - the other cells are full of them, but this one only has you and that ugly maggot.
|
Prisioneiros - as outras celas estão cheias deles, mas essa apenas tem você e aquele magro e feio.
|
8,497 | 6 |
a rat
|
What did the prisoners do?
|
O que os prisioneiros fizeram?
|
8,497 | 7 |
a guard
|
Mostly revolutionaries, protesting against the King and whatnot.
|
A maioria são revolucionários, protestando contra o Rei e o que mais.
|
8,497 | 8 |
a rat
|
Hm. Can you arrest all of the cats for me?
|
Hm. Poderia prender todos os gatos por favor?
|
8,497 | 9 |
a guard
|
That might be a bit of a challenge, have you ever tried herding cats?
|
Isso pode ser um desafio um pouco grande, você já tentou reunir gatos?
|
8,497 | 10 |
a rat
|
No they eat me if I go near them
|
Não, eles me comem se eu me aproximar deles
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.