Dialog
int64 0
8.57k
| Turn
int64 0
12
| Speaker
stringclasses 930
values | Sentence
stringlengths 1
646
| Translated_Sentence
stringlengths 1
24.3k
⌀ |
---|---|---|---|---|
8,505 | 7 |
soldiers
|
The log is hot and simmering, be careful not to get close to it as I press it against his chest.
|
O tronco está quente e fervendo, cuidado para não se aproximar enquanto eu pressioná-lo contra o peito.
|
8,505 | 8 |
soldier
|
Thanks. Let us hope we get enough information to make the king happy
|
Obrigado. Vamos esperar que obtenhamos o suficiente de informações para satisfazer o rei.
|
8,505 | 9 |
soldiers
|
Arghh! Take this you heathen savage! i don't think he took that very well.
|
Arghh! Pegue isso, você bárbaro! Não acho que ele levou bem.
|
8,505 | 10 |
soldier
|
Might have been a bit much. I think he's unconscious. Oh well we can eat while we wait for him to come to
|
Talvez tenha sido um pouco demais. Acho que ele está inconsciente. Bem, podemos comer enquanto esperamos que ele se recupere.
|
8,505 | 11 |
soldiers
|
Oh well, I am rather hungry any ways. Now where is my fish stew?
|
Bem, estou mesmo com fome. Agora, onde está meu estufado de peixe?
|
8,505 | 12 |
soldier
|
I think I saw it over by the wooden wall. Let me go get it for you. I know it's been a long day
|
Acho que vi ele ao lado da parede de madeira. Vou buscá-lo para você. Sabe que foi um longo dia.
|
8,506 | 0 |
foreman ordering his workers
|
ALRIGHT MEN, I want this ship loaded with these supplies, and I want it done pronto!
|
ALRIGHT MEN, quero que este navio esteja carregado com essas suprimentos, e quero que isso seja feito pronto!
|
8,506 | 1 |
craftsman
|
You heard the man! The King wants the ship built precisely to my design.
|
Você ouviu o homem! O Rei quer que o navio seja construído exatamente de acordo com o meu projeto.
|
8,506 | 2 |
foreman ordering his workers
|
These idiots would never get anything done without someone breathing down their neck the whole time.
|
Esses idiotas nunca conseguiriam terminar nada sem alguém respirando no pescoço o tempo todo.
|
8,506 | 3 |
craftsman
|
I know what you mean, why just the other - wait, is this pine? The ship must be made of oak!
|
Eu sei do que você está falando, por que justo ontem - espera, é carvalho? O navio deve ser feito de carvalho!
|
8,506 | 4 |
foreman ordering his workers
|
The paperwork I was given from the loggers certified that this is oak. You don't think they'd try and swindle Royalty?
|
O papel que eu recebi dos lenhadores certificava que isso é carvalho. Você não acha que eles tentariam enganar a Rainha?
|
8,506 | 5 |
craftsman
|
Feel the wood - it is far too light, the grain is all wrong, and it smells like an air freshener. It seems they were trying to swindle the King.
|
Sinta o madeira - ela é muito leve, a madeira não está certa, e ela cheira como um desodorizante. Parece que eles estavam tentando enganar o Rei.
|
8,506 | 6 |
foreman ordering his workers
|
I wouldn't know wood grain from cereal grain, Craftsman. But these are serious accusations if what you say is true.
|
Eu não sei de madeira, não sei de cereais. Mas essas são acusações sérias se o que você está dizendo for verdade.
|
8,506 | 7 |
craftsman
|
How much of this wood have you used so far?
|
Quantas madeiras você usou até agora?
|
8,506 | 8 |
foreman ordering his workers
|
None yet. It was delivered last night, very late. This whole project was a bit of a short notice from His Majesty.
|
Nenhuma ainda. Ela foi entregue ontem à noite, muito tarde. Este projeto todo foi um pouco de aviso prévio do Rei.
|
8,506 | 9 |
craftsman
|
Thank goodness, otherwise we might have been required to scrap all of the work which has been accomplished so far.
|
Graças a Deus, de outra forma poderíamos ter sido obrigados a rasgar todo o trabalho que foi feito até agora.
|
8,506 | 10 |
foreman ordering his workers
|
Well that's just dandy. MEN, LISTEN UP. Leave the wood, but load the other supplies! We'll be taking this load back to the Castle grounds!
|
Bem, isso é apenas maravilhoso. MEN, ATENÇÃO! Deixem a madeira, mas carreguem os outros suprimentos! Vamos levar esse carregamento de volta para o Castelo!
|
8,506 | 11 |
craftsman
|
And how long do we have to complete this project?
|
E quanto tempo temos para concluir esse projeto?
|
8,506 | 12 |
foreman ordering his workers
|
Not nearly long enough. This vessel is supposed to commemorate the coronation of Prince Thaddeus.
|
Não temos tempo o suficiente. Este navio é suposto comemorar a coroação do Príncipe Thaddeus.
|
8,507 | 0 |
member
|
Hello? High Priest? I thought I heard a commotion....are you alright?
|
E aí? Grande Sacerdote? Eu pensei que ouvi um barulho... você está bem?
|
8,507 | 1 |
spider
|
No one here but me.
|
Ninguém aqui além de mim.
|
8,507 | 2 |
member
|
I could have sworn I heard the High Priest yelling. I shouldn't even be in here, but I had to come check...
|
Eu estava absolutamente certo de que ouvi o Grande Sacerdote gritando. Eu não deveria até mesmo estar aqui, mas eu tive que vir verificar...
|
8,507 | 3 |
spider
|
Is he the guy I just bit? He ran out of here screaming.
|
É ele o cara que eu acabei de morder? Ele saiu correndo gritando.
|
8,507 | 4 |
member
|
You BIT the High Priest? What were you thinking?
|
Você MORDIU o Grande Sacerdote? O que você estava pensando?
|
8,507 | 5 |
spider
|
He got too close. I don't think I am a spider.
|
Ele se aproximou demais. Eu não acho que eu seja uma aranha.
|
8,507 | 6 |
member
|
Come closer into the light then. Let's have a good look at you.
|
Venha mais para perto da luz então. Vamos ter uma boa olhada em você.
|
8,507 | 7 |
spider
|
Why? You want to smash me?
|
Por quê? Você quer me esmagar?
|
8,507 | 8 |
member
|
No, not until I can figure out what's going on. You said you are not a spider; what are you then?
|
Não, até eu entender o que está acontecendo. Você disse que você não é uma aranha; o que você é então?
|
8,507 | 9 |
spider
|
I think I am something you wouldn't understand. Stand back before you get the same treatment as the other man.
|
Acho que eu sou algo que você não entenderia. Mantenha distância antes de você receber o mesmo tratamento que o outro homem.
|
8,507 | 10 |
member
|
Prove it then! Convince me that I should leave you be.
|
Prove então! Convince-me que eu devo deixá-lo em paz.
|
8,507 | 11 |
spider
|
Look into my eyes if you dare to find out my true nature.
|
Olhe nos meus olhos, se você tiver coragem para descobrir minha verdadeira natureza.
|
8,507 | 12 |
member
|
Very well, but I don't know what you expect-........
|
Bem, mas eu não sei o que você espera-........
|
8,508 | 0 |
rabbit
|
Hello my dear deer! How are you today?
|
Olá, minha querida lebre! Como você está hoje?
|
8,508 | 1 |
deer
|
I am doing very well, yourself?
|
Estou fazendo muito bem, e você?
|
8,508 | 2 |
rabbit
|
Doing good, thankyou. Say, do those furs in front of the cottage look... fresh, to you?
|
Estou bem, obrigado. Diga, aqueles pelos à frente da cabana parecem... frescos, para você?
|
8,508 | 3 |
deer
|
They do seem so, they appear to be trying to tan them.
|
Parecem sim, parecem estar tentando tingi-los.
|
8,508 | 4 |
rabbit
|
Well... that's scary. Couple of those look... familiar.
|
Bem... isso é assustador. Uns desses parecem... familiares.
|
8,508 | 5 |
deer
|
Friends or family?
|
Amigos ou familiares?
|
8,508 | 6 |
rabbit
|
Yes. Some old buddies of mine. Oh deer... this is awful...
|
Sim. Algumas antigas amigas minhas. Oh lebre... isso é horrível...
|
8,508 | 7 |
deer
|
I think we may be best to get away from this place....
|
Acho que devemos nos afastar daqui...
|
8,508 | 8 |
rabbit
|
I agree... please help me! You're bigger than me! Where do we go?!
|
Eu concordo... por favor, me ajude! Você é maior do que eu!
|
8,508 | 9 |
deer
|
I don't know just hop on my back and let us run to freedom!
|
Eu não sei, apenas salte em meu dorso e vamos correr para a liberdade!
|
8,508 | 10 |
rabbit
|
Sounds good! And I;m taking this with us! THIS ONE'S FOR BRIAN!!
|
Parece bom! E estou levando isso conosco! ESSA É PARA BRIAN!!
|
8,508 | 11 |
deer
|
Well...what are you going to do with that?
|
Bem... o que você vai fazer com isso?
|
8,508 | 12 |
rabbit
|
I don't know, to be honest. I grabbed it without thinking.
|
Eu não sei, para ser honesto. Eu peguei sem pensar.
|
8,509 | 0 |
village official
|
Tell me guard. Do you know if everything here is fully stocked?
|
Diga-me, guardião. Você sabe se tudo aqui está bem abastecido?
|
8,509 | 1 |
guard
|
Yes sir! Ready to arm the town in case of a raid;
|
Sim, senhor! Pronto para armazenar a vila em caso de um assalto;
|
8,509 | 2 |
village official
|
These look a bit rusty. Do we have someone to polish these?
|
Estes parecem um pouco oxidados. Temos alguém para polir esses?
|
8,509 | 3 |
guard
|
Yes, I believe it was your nephew Roderick who you hired as the summer maintenance worker for the town.
|
Sim, acredito que foi seu sobrinho Roderick que você contratou como trabalhador de manutenção de verão para a vila.
|
8,509 | 4 |
village official
|
Ah well it seems he is not doing a good job.
|
Ah bem, parece que ele não está fazendo um bom trabalho.
|
8,509 | 5 |
guard
|
Well, that's what you get for nepotism I suppose.
|
Bem, isso é o que você obtém com nepotismo, suponho.
|
8,509 | 6 |
village official
|
It's about who you know in this world. Sadly.
|
É sobre quem você conhece neste mundo. Infelizmente.
|
8,509 | 7 |
guard
|
I suppose - he was smoking shire-leaf behind the courthouse last I saw of him.
|
Suponho... - ele estava fumando shire-leaf atrás do tribunal, na última vez em que o vi.
|
8,509 | 8 |
village official
|
He is too young to be doing that. Are you sure?
|
Ele é muito jovem para estar fazendo isso. Você está seguro?
|
8,509 | 9 |
guard
|
Him and his holligans, they're calling themselves the "Old Tobey Gang" whatever that means.
|
Ele e seus holligans, eles estão se chamando de "Velha Gangue de Tobey" ou seja lá o que isso significa.
|
8,509 | 10 |
village official
|
Sounds like i need to lock him away until he learns some manners.
|
Sona como se eu precisasse prendê-lo até que ele aprendesse alguma etiqueta.
|
8,509 | 11 |
guard
|
A week in the oubliette perhaps?
|
Uma semana no oubliette, talvez?
|
8,509 | 12 |
village official
|
You seem eager to do this? Do you dislike him?
|
Você parece ansioso para fazer isso? Você não gosta dele?
|
8,510 | 0 |
a nun
|
I am here to talk to you
|
Estou aqui para conversar com você.
|
8,510 | 1 |
the priest
|
What is it my dear.
|
Qual é o problema, minha querida?
|
8,510 | 2 |
a nun
|
I have no sins to confess... I was wondering if a woman can become a priest?
|
Não tenho pecados para confessar... Estava me perguntando se uma mulher pode se tornar padre.
|
8,510 | 3 |
the priest
|
No my dear. Priesthood is for men only. It is written here..
|
Não, minha querida. O sacerdócio é para homens apenas. Está escrito aqui...
|
8,510 | 4 |
a nun
|
Why can a woman become a preacher, but not a priest? Seems biased
|
Por que uma mulher pode se tornar pregadora, mas não pode se tornar padre? Parece injusto.
|
8,510 | 5 |
the priest
|
We must follow the rules of the church. Without them we are nothing.
|
Devemos seguir as regras da igreja. Sem elas, não somos nada.
|
8,510 | 6 |
a nun
|
It doesn't seem that that rule would compromise anything. Some rules are meant to be broken
|
Isso não parece que comprometeria nada. Algumas regras são feitas para serem quebradas.
|
8,510 | 7 |
the priest
|
That talk is not welcome here. Gosh i hate people sometimes. Just accept the rules.
|
Essa conversa não é bem-vinda aqui. Que desgraça, às vezes eu odeio as pessoas. Basta aceitar as regras.
|
8,510 | 8 |
a nun
|
You hate people? Are you in the wrong profession? I think I will talk to the bishop.
|
Você odeia as pessoas? Está no ofício errado? Acho que vou falar com o bispo.
|
8,510 | 9 |
the priest
|
Do what you want. I won;t stop you.
|
Faça o que quiser. Não vou impedir.
|
8,510 | 10 |
a nun
|
Of course you won't, you can't. hahaha
|
Claro que não, você não pode. hahaha
|
8,510 | 11 |
the priest
|
What am i supposed to do with this?
|
O que eu devo fazer com isso?
|
8,510 | 12 |
a nun
|
Enjoy it.... It seems you don't take time to stop and smell the flowers.
|
Desfrute disso... Parece que você não tem tempo para parar e cheirar as flores.
|
8,511 | 0 |
adventurer
|
Here eat something. That last fight was rough.
|
Aqui, coma algo. Aquela última batalha foi dura.
|
8,511 | 1 |
bandit
|
Thank you, Adventurer. Yes, that last fight was a doozy.
|
Obrigado, Aventuriero. Sim, aquela última batalha foi um verdadeiro espetáculo.
|
8,511 | 2 |
adventurer
|
I think i delt the final blow to that dragton though.
|
Acho que eu dei o golpe de misericórdia naquele dragão, sim.
|
8,511 | 3 |
bandit
|
Yes, I believe you did. It was quite the show of power from you.
|
Sim, acho que você fez. Foi um verdadeiro show de poder da sua parte.
|
8,511 | 4 |
adventurer
|
Let me see that jewel we took.
|
Vamos ver esse joio que pegamos.
|
8,511 | 5 |
bandit
|
Here you go. It is quite the specimen.
|
Aqui está. É um verdadeiro espécime.
|
8,511 | 6 |
adventurer
|
look at me haha
|
Olha para mim, haha.
|
8,511 | 7 |
bandit
|
Don't get too comfortable with that. We do need to sell it after all.
|
Não se acomode tanto com isso. Precisamos vendê-lo, afinal.
|
8,511 | 8 |
adventurer
|
What do you think we can get for it?
|
O que você acha que podemos obter por ele?
|
8,511 | 9 |
bandit
|
I'm not sure. Hopefully a good amount. Enough to keep us eating for days
|
Não tenho certeza. Espero que seja uma boa quantia. O suficiente para nos manter comendo por dias.
|
8,511 | 10 |
adventurer
|
Weeks i bet. This is a beautiful jewel.
|
Semanas, acho. Esse é um joio lindo.
|
8,511 | 11 |
bandit
|
Yes it is. I can't believe the dragon was guarding it. It's got to be worth a lot
|
Sim, é. Não acredito que o dragão estivesse guardando ele. Tem que ser valioso.
|
8,511 | 12 |
adventurer
|
Dragons are odd beings. they have no use for riches.
|
Dragões são seres estranhos. Eles não têm uso para riquezas.
|
8,512 | 0 |
rat
|
*scurries around* Why are you here?
|
*corre em círculos* Por que você está aqui?
|
8,512 | 1 |
man
|
I've come to see if there is anything worth salvaging.
|
Estou aqui para ver se há algo digno de ser salvo.
|
8,512 | 2 |
rat
|
Well if there was any food here i already ate it.
|
Bem, se havia comida aqui, eu já a comi.
|
8,512 | 3 |
man
|
I'm looking for wood and metal. I have food.
|
Estou procurando por madeira e metais. Tenho comida.
|
8,512 | 4 |
rat
|
Here, there is this hammer. It is wood and metal.
|
Aqui, há esse martelo. É madeira e metal.
|
8,512 | 5 |
man
|
Thank you rat. I will take that. If you help me I will bring food back here for you tomorrow.
|
Obrigado, rato. Vou levar isso. Se você me ajudar, vou trazer comida aqui para você amanhã.
|
8,512 | 6 |
rat
|
What kind of food?
|
Qual tipo de comida?
|
8,512 | 7 |
man
|
Good food. Bread and cheese. I could leave you to search and I'll come back tomorrow.
|
Comida boa. Pão e queijo. Posso deixá-lo procurar e voltar amanhã.
|
8,512 | 8 |
rat
|
Oh boy I can't wait!
|
Oh, menino! Eu não posso esperar!
|
8,512 | 9 |
man
|
So it's a deal rat? Just thinking...do you have family here that might help you uncover the treasure...I mean...junk?
|
Então é um negócio, rato? Apenas estou pensando...Você tem familiares aqui que possam ajudá-lo a descobrir o tesouro...Eu quero dizer...lixo?
|
8,512 | 10 |
rat
|
No, I am here by myself. Did you say treasure?!
|
Não, estou aqui sozinho. Você disse tesouro?!
|
8,512 | 11 |
man
|
Ummm...no...I'm looking for junk. Any metal or wood boxes you can dig up or anything shiny. I'll bring you lots of food.
|
Ummm...não...Estou procurando por lixo. Caixas de metal ou madeira que você possa cavar ou qualquer coisa brilhante. Vou trazer comida para você em abundância.
|
8,512 | 12 |
rat
|
I'll start by pulling roots up to see if anything is under the ground.
|
Vou começar puxando raízes para ver se há algo sob a terra.
|
8,513 | 0 |
choirboy
|
We are almost there now horse. Soon we will be performing for the King!
|
Estamos quase lá agora, meu cavalo. Logo estaremos se apresentando para o Rei!
|
8,513 | 1 |
his horse
|
And what a wonderful performance it will be!
|
E que apresentação maravilhosa será!
|
8,513 | 2 |
choirboy
|
I think it will be. Here, have some candy - I think you deserve it after such a long journey.
|
Acho que será. Aqui, coma um doce - acho que você merece depois de tão longa jornada.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.