Dialog
int64 0
8.57k
| Turn
int64 0
12
| Speaker
stringclasses 930
values | Sentence
stringlengths 1
646
| Translated_Sentence
stringlengths 1
24.3k
⌀ |
---|---|---|---|---|
8,497 | 11 |
a guard
|
Well, that is rather unfortunate. Maybe you could hide in this boot?
|
Bem, isso é um pouco infeliz. Talvez você pudesse se esconder nesse sapato?
|
8,497 | 12 |
a rat
|
Okay, I will try that. Thanks!
|
Certo, vou tentar. Obrigado!
|
8,498 | 0 |
king
|
ah there you are, I asked to speak to you yesterday, but was told you were at a site. So please tell me how the new palace plans are going
|
Ah, finalmente aqui está você, perguntei para falar com você ontem, mas me disseram que você estava em um sítio. Portanto, por favor, me diga como vão os planos para o novo palácio.
|
8,498 | 1 |
architect
|
Sire, they are going excellently. We have found a patch of forest with hills on both sides, perfect for fortification. We only need laborers to clear the land first.
|
Sire, estão indo excelentemente. Encontramos uma área de floresta com colinas nos dois lados, perfeita para fortificação. Basta termos trabalhadores para limpar a terra primeiro.
|
8,498 | 2 |
king
|
oh, fortification... it was meant to be a pleasure palace. I didn't think we needed any. After all we've lots of castles for that
|
Ah, fortificação... foi pensado para ser um palácio de prazer. Não pensei que precisássemos de nada disso. Depois de tudo que temos, castelos demais para isso.
|
8,498 | 3 |
architect
|
The enemy will use the fact that it is for pleasure against thee. We must be viligant.
|
O inimigo usará o fato de que é para prazer contra ti. Devemos ser vigilantes.
|
8,498 | 4 |
king
|
Now now, what enemies, the people love us, my wife and I. Who else would be king? I am king by divine right after all.
|
Calma, calma, quais inimigos, o povo nos ama, eu e a minha esposa. Quem mais seria rei? Eu sou rei por direito divino, afinal.
|
8,498 | 5 |
architect
|
That is true, sire. But other kingdoms would seek to usurp your holy power.
|
É verdade, sire. Mas outros reinos procurariam usurpar o seu poder sagrado.
|
8,498 | 6 |
king
|
maybe we just redecorate here. Could you make this less.......... pink?
|
Talvez apenas redessemos aqui. Poderia fazer com que isso seja menos... rosa?
|
8,498 | 7 |
architect
|
I am not the decorator, sire, but I could let her know your ideas. Is there anything else you'd wish to change?
|
Não sou o decorador, sire, mas posso passar suas ideias à rainha. Há algo mais que você gostaria de mudar?
|
8,498 | 8 |
king
|
less drapes... i think they don't give me a feeling of love
|
Menos cortinas... acho que elas não me dão um sentimento de amor.
|
8,498 | 9 |
architect
|
Her majesty would approve?
|
A rainha aprovaria?
|
8,498 | 10 |
king
|
possibly? ...... maybe .... I need to introduce her to a friend of mine called Marie, have you met her. Full of joy she is.
|
Talvez......talvez... preciso apresentá-la a um amigo meu chamado Marie, você a conheceu? Ela é cheia de alegria.
|
8,498 | 11 |
architect
|
Marie is lovely, I have met her.
|
Marie é linda, conheci-a.
|
8,498 | 12 |
king
|
You know what I mean then about the room, it's just full of old stuff bringing us down. I mean, suits of armor, old pictures. lets scrap it all.
|
Você sabe do que estou falando sobre a sala, não? É apenas cheia de coisas velhas que nos trazem para baixo. Quero dizer, armaduras, velhas pinturas. Vamos tudo jogar fora.
|
8,499 | 0 |
peasant
|
This cemetery sure is creepy at night...
|
Este cemitério está muito assustador à noite...
|
8,499 | 1 |
ghost
|
BOO! Who dares disturb my slumber.
|
BOO! Quem ousa perturbar meu sono.
|
8,499 | 2 |
peasant
|
Ah! A ghost?!
|
Ah! Um fantasma?!
|
8,499 | 3 |
ghost
|
Why is a peasant in the royal cemetery?
|
Por que um camponês está no cemitério real?
|
8,499 | 4 |
peasant
|
This is the royal cemetery? I couldn't tell.
|
Este é o cemitério real? Eu não sabia.
|
8,499 | 5 |
ghost
|
Yes, of the old Kings and Queens from hundreds of years ago. Most people don't know Royalty is buried here.
|
Sim, dos antigos Reis e Rainhas há centenas de anos. A maioria das pessoas não sabe que a nobreza está enterrada aqui.
|
8,499 | 6 |
peasant
|
Well then how did you expect me to know that there was royalty here?
|
Bem, então como você esperava que eu soubesse que havia nobreza aqui?
|
8,499 | 7 |
ghost
|
The groundskeeper knows. Didn't he tell you before you entered?
|
O zelador sabe. Ele não te disse antes de entrar?
|
8,499 | 8 |
peasant
|
I think the groundskeeper was sleeping in the guard post.
|
Acho que o zelador estava dormindo na guarita.
|
8,499 | 9 |
ghost
|
He's not doing a good job. He is supposed to clear the leaves from the ground and keep things tidy around here.
|
Ele não está fazendo um bom trabalho. Ele é responsável por limpar as folhas do chão e manter as coisas arrumadas aqui.
|
8,499 | 10 |
peasant
|
So are you the ghost of a royal?
|
Então você é o fantasma de uma nobre?
|
8,499 | 11 |
ghost
|
Yes, I am. It does get lonely around here. All of my family seemed to have moved on to heaven. I never understood why I am still here roaming the cemetery.
|
Sim, sou. É muito solitário aqui. Todos da minha família parecem ter ido para o céu. Eu nunca entendi por que eu estou aqui, perdido, vagando pelo cemitério.
|
8,499 | 12 |
peasant
|
Maybe you are destined to guard this place.
|
Talvez você esteja destinado a guardar esse lugar.
|
8,500 | 0 |
member
|
Hello watchmen. Are you stationed at my tower today?
|
Olá, sentinelas. Você está de guarda na minha torre hoje?
|
8,500 | 1 |
dog
|
I am not much of a watchman, only a dog. I wander here and there.
|
Eu não sou muito de guarda, apenas um cão. Eu ando aqui e ali.
|
8,500 | 2 |
member
|
Oh sorry, I was trying to ask your friend here if he is stationed at my tower. Do you speak for him?
|
Ah, peço desculpas, estava tentando perguntar ao seu amigo aqui se ele está de guarda na minha torre. Você fala por ele?
|
8,500 | 3 |
dog
|
He does not speak. He only watches. I am his dog, so you can address your questions to me.
|
Ele não fala. Ele apenas vigia. Eu sou seu cão, então você pode endereçar suas perguntas a mim.
|
8,500 | 4 |
member
|
I see, well are you at my tower?
|
Entendi, bem, você está na minha torre?
|
8,500 | 5 |
dog
|
This is not just all yours. This is the kingdom's weapons and such.
|
Isso não é apenas tudo meu. Isso é as armas e tal do reino.
|
8,500 | 6 |
member
|
I know but i keep everything clean! I work very hard.
|
Eu sei, mas eu mantenho tudo limpo! Eu trabalho muito!
|
8,500 | 7 |
dog
|
I am sure you do. It is beautiful in here. Someone is said to have stolen some things from here, and me and the other guard dogs are sniffing it out.
|
Eu estou certo que você faz. É lindo aqui. Alguém diz que roubou algumas coisas aqui, e eu e os outros cães de guarda estamos farejando o lugar.
|
8,500 | 8 |
member
|
Interesting. Do you have an idea of who it was?
|
Interessante. Você tem alguma ideia de quem foi?
|
8,500 | 9 |
dog
|
No idea except they smell of alcohol.
|
Nenhuma ideia, exceto que eles cheiram a álcool.
|
8,500 | 10 |
member
|
Hmm, i haven't seen any drunks recently. Maybe check the local pub?
|
Hmm, eu não vi nenhum bêbado recentemente. Talvez você verifique o pub local?
|
8,500 | 11 |
dog
|
I can do that, but I am sure they have sold the items by now.
|
Eu posso fazer isso, mas eu estou certo de que eles já venderam os itens agora.
|
8,500 | 12 |
member
|
You can find a lot of rumors at the pub. Don;t believe everything you hear.
|
Você pode encontrar muitas fofocas no pub. Não acredite em tudo o que você ouvir.
|
8,501 | 0 |
challenger
|
Good day Archer. Is everything prepared?
|
Bom dia, Arqueiro. Tudo está preparado?
|
8,501 | 1 |
archer
|
Yes, everything is ready for any one who wants to participate
|
Sim, tudo está pronto para qualquer um que queira participar.
|
8,501 | 2 |
challenger
|
You know what I mean archer. Is everything prepare for the King. Remember? Here is the poison.
|
Você sabe o que eu quero dizer, Arqueiro. Tudo está preparado para o Rei, lembra? Aqui está a poção.
|
8,501 | 3 |
archer
|
What? I honestly don't know what you mean. Do you have me confused with one of the other archers?
|
O que? Honestamente, não sei do que você está falando. Você me confundiu com um dos outros arqueiros?
|
8,501 | 4 |
challenger
|
Remember the plan. Your are giving the poison to the sharp shooter over there and when you preform your flaming arrow act then the sharp shooter will shoot the King with the poison arrow...and then I will be King!
|
Lembre-se do plano. Você está dando a poção ao atirador habilidoso ali e, quando você realizar seu ato com a seta em chamas, o atirador habilidoso atirará no Rei com a seta envenenada...e então eu serei Rei!
|
8,501 | 5 |
archer
|
Even if this were to work, I'm pretty sure the King's son will be king next. And if not him then his brother.
|
Mesmo que isso funcionasse, estou quase certo de que o filho do Rei será o próximo rei. E, se não ele, então seu irmão.
|
8,501 | 6 |
challenger
|
You are not listening to me and you have been my faithful servant up to now. My blood is royal but of the challenging family. Our families have fought for years. Now it is our time. I will succeed!
|
Você não está me ouvindo e você foi meu servo leal até agora. Meu sangue é real, mas da família desafiante. Nossas famílias lutaram por anos. Agora é nossa vez. Eu vou conquistar!
|
8,501 | 7 |
archer
|
You may be of royal blood, but there are others before you in the succession line. Do you really want that much blood on your hands?
|
Você pode ser de sangue real, mas há outros antes de você na linha de sucessão. Você realmente quer tanto sangue nas suas mãos?
|
8,501 | 8 |
challenger
|
Obviously this was not the time or place to try to usurp power. I thank you for helping me to my senses. I wish you well in the competition today.
|
Obviamente, não era o momento ou o lugar para tentar usurpar o poder. Agradeço a você por me ajudar a meus sentidos. Desejo-lhe sorte na competição de hoje.
|
8,501 | 9 |
archer
|
I'm glad you are finally seeing sense. And thank you. This should be an interesting competition.
|
Estou feliz que você esteja finalmente vendo sentido. E obrigado. Isso deve ser uma competição interessante.
|
8,501 | 10 |
challenger
|
Yes...to the winner go the spoils.
|
Sim...aos vencedores vão as recompensas.
|
8,501 | 11 |
archer
|
You are beginning to make me nervous. I think I'm going to go to my tent to prepare
|
Você está começando a me deixar nervoso. Acho que vou ir para minha tenda para me preparar.
|
8,501 | 12 |
challenger
|
Yes archer be away now. I will see you after this is over.
|
Sim, Arqueiro, vá embora agora. Vou ver você após isso estar resolvido.
|
8,502 | 0 |
goat
|
Hey, have you seen the King around?
|
E aí, você viu o Rei por aqui?
|
8,502 | 1 |
turkey
|
I saw him here earlier this morning with a big bow, hunting down my friends
|
Eu o vi aqui cedo de manhã com uma grande flecha, caçando meus amigos
|
8,502 | 2 |
goat
|
Oh no, we must be careful. I am going to take this bell off so he can't hear me.
|
Ah não, devemos ser cuidadosos. Vou tirar essa sineta para que ele não me ouça.
|
8,502 | 3 |
turkey
|
Good thinking. We must get out of here. They'll pick us off like sitting ducks if we don't escape!
|
Pensamento bom. Devemos sair daqui. Eles nos escolherão como presas fáceis se não escaparmos!
|
8,502 | 4 |
goat
|
We should work together. Two heads are better than one.
|
Devemos trabalhar juntos. Dois cabeças são melhores que uma.
|
8,502 | 5 |
turkey
|
I agree, now what is your plan. Perhaps we should use the pig to distract them whilst we make a run for it.
|
Concordo, então qual é o seu plano? Talvez devamos usar o porco para distraí-los enquanto fazemos uma fuga.
|
8,502 | 6 |
goat
|
Yea sadly. The pig is too slow to escape. I think that is a good plan.
|
Infelizmente, o porco é muito lento para escapar. Acho que esse é um bom plano.
|
8,502 | 7 |
turkey
|
Give me that bell. I shall wrap it around the pig's neck and send him away.
|
Dê-me essa sineta. Eu a envolverei no pescoço do porco e o mandarei embora.
|
8,502 | 8 |
goat
|
Sounds good. When i scream we take off...ok?
|
Só soa bem. Quando eu gritar, vamos sair...ok?
|
8,502 | 9 |
turkey
|
Screaming will just attract attention. Just wink at me when you're ready.
|
Gritar vai atrair atenção. Basta me sinalizar com um piscar de olho quando estiver pronto.
|
8,502 | 10 |
goat
|
Good idea. Are we ready?
|
Ideia boa. Estamos prontos?
|
8,502 | 11 |
turkey
|
Yes! The pig is on its way and will distract the Knight's, now is our chance!
|
Sim! O porco está a caminho e distrairá os Cavaleiros, agora é nossa chance!
|
8,502 | 12 |
goat
|
Alright let head for that tree.
|
Então vamos em direção àquela árvore.
|
8,503 | 0 |
the priest
|
Here peasant take my adornment.
|
Aqui está, camponês, pegue essa joia.
|
8,503 | 1 |
peasant
|
Thank you Father. But what shall an unread peasant like me do with it?
|
Obrigado, Pai. Mas o que um camponês analfabeto como eu faria com isso?
|
8,503 | 2 |
the priest
|
Just hang it over there. Did you finish your daily tasks?
|
Só pendure-a ali. Você terminou as suas tarefas diárias?
|
8,503 | 3 |
peasant
|
Certainly father. Not yet, I have been scavenging the royal mines today and didn't get the chance to
|
Sim, pai. Ainda não, estive explorando as minas reais hoje e não tive a chance de...
|
8,503 | 4 |
the priest
|
Why haven't you put the adornment up?
|
Por que não pendurou a joia?
|
8,503 | 5 |
peasant
|
I think it looks better on me. I am not used to seeing myself in such fancy things.
|
Acho que ela fica melhor em mim. Estou acostumado a não ver a minha própria aparência em coisas tão elegantes.
|
8,503 | 6 |
the priest
|
Ah well you can wear it for the day than.
|
Ah, bem, você pode usá-la por hoje.
|
8,503 | 7 |
peasant
|
You are most kind. Is there anything I can do for you in return?
|
Você é muito generoso. Há algo que eu possa fazer por você em troca?
|
8,503 | 8 |
the priest
|
Just keep your faith strong.
|
Só mantenha a sua fé forte.
|
8,503 | 9 |
peasant
|
Sadly my faith has been wavering as of late. I blame his Holiness for my lowly conditions.
|
Infelizmente, a minha fé tem estado vacilante ultimamente. Culpo a Santidade do meu baixo status.
|
8,503 | 10 |
the priest
|
You must stay strong. Here take this. It will help you pray.
|
Você deve se manter forte. Aqui, pegue isso. Vai ajudá-lo a orar.
|
8,503 | 11 |
peasant
|
I do not think so Father. I want a better life, not just some cross.
|
Não acho que sim, pai. Quero uma vida melhor, não só uma cruz.
|
8,503 | 12 |
the priest
|
You must, you will never succeed without our Lord.
|
Você deve, nunca vai conseguir sem o nosso Senhor.
|
8,504 | 0 |
a grazing milk cow in the background
|
I sure do like grazing, these pillows taste spectacular.
|
Eu adoro pastar, essas almofadas são espetaculares.
|
8,504 | 1 |
the king
|
Why my queen wanted a cow in here is beyond me.
|
Por que a minha rainha queria que um boi estivesse aqui é algo que não entendo.
|
8,504 | 2 |
a grazing milk cow in the background
|
She thinks I'm cute! *munch* *chew* *shred*
|
Ela acha que eu sou engraçado! *mordiscar* *rosnado* *despedaçar*
|
8,504 | 3 |
the king
|
You are a nuisance. Why do you think pillows are food?
|
Você é um incômodo. Por que acha que as almofadas são comida?
|
8,504 | 4 |
a grazing milk cow in the background
|
Because they are tasty?
|
Porque são saborosas?
|
8,504 | 5 |
the king
|
Ugh can you just stand there and be quiet?
|
Ugh, você pode apenas ficar parado e em silêncio?
|
8,504 | 6 |
a grazing milk cow in the background
|
This looks tasty too.
|
Isso parece saboroso também.
|
8,504 | 7 |
the king
|
You pooped on my favorite rug!!!
|
Você defecou no meu tapete favorito!!!
|
8,504 | 8 |
a grazing milk cow in the background
|
Well, and in a few more places on the way here. Your servants were very unhappy.
|
Bem, e em alguns lugares mais pelo caminho até aqui. Seus servos estavam muito descontentes.
|
8,504 | 9 |
the king
|
You need to be put down.
|
Você precisa ser abatido.
|
8,504 | 10 |
a grazing milk cow in the background
|
That's what the servants said about you as well.
|
Isso é o que os servos diziam sobre você também.
|
8,504 | 11 |
the king
|
Really? Which one?
|
Realmente? Qual deles?
|
8,504 | 12 |
a grazing milk cow in the background
|
All of them, whenever you are out of earshot. Apparently there are rumours of revolution among the peasantry. But that's none of my business.
|
Todos, sempre que você está fora do alcance. Apareceram rumores de revolução entre a plebe. Mas isso não é da minha conta.
|
8,505 | 0 |
soldier
|
We should put this enemy to death immediately before he tries to escape
|
Devemos matar esse inimigo imediatamente antes que ele tente escapar.
|
8,505 | 1 |
soldiers
|
Don't you think we should play with him a bit to see what kind of valuable intel he has?
|
Não acha que deveríamos brincar um pouco com ele para ver quais informações valiosas ele tem?
|
8,505 | 2 |
soldier
|
You're probably right. What kind of interrogation did you have in mind?
|
Provavelmente você está certo. Qual tipo de interrogatório você tinha em mente?
|
8,505 | 3 |
soldiers
|
Well good ol' fashioned wood and anvil to the stomach has never failed me.
|
Bem, o velho truque de madeira e bigorna no estômago nunca me falhou.
|
8,505 | 4 |
soldier
|
I like the way you think. Do you think he knows who is behind the plot to kill the king?
|
Gosto da forma como você pensa. Acha que ele sabe quem está por trás do plano para matar o rei?
|
8,505 | 5 |
soldiers
|
I doubt it, he looks like some disposable soldier the enemy sent. But he ought to know the names of the higher ups.
|
Duvido, ele parece algum soldado dispensável que o inimigo enviou. Mas ele deve saber os nomes dos superiores.
|
8,505 | 6 |
soldier
|
That would be good to know. I'll hold him over the fire while you hit him
|
Isso seria bom saber. Vou segurá-lo sobre o fogo enquanto você o atinge.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.